Unfuzzy.
This commit is contained in:
parent
3f84cb3699
commit
725e83ac21
128
man/po/fr.po
128
man/po/fr.po
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow-man-pages 4.0.18\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-14 16:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-13 19:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Blein <tblein@tblein.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -2566,11 +2566,6 @@ msgstr ""
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: suauth.5.xml:82(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of "
|
||||
#| "usernames delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> "
|
||||
#| "followed by a list of usernames delimited by \",\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of usernames "
|
||||
"delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> followed by "
|
||||
@ -3243,11 +3238,6 @@ msgstr "<option>LOGIN_STRING</option> (chaîne ce caractères)"
|
||||
|
||||
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
|
||||
#: chsh.1.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The string used for prompting a password. The default is to use "
|
||||
#| "\"Password: \", or a translation of that string. If you set this "
|
||||
#| "variable, the prompt will no be translated."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The string used for prompting a password. The default is to use \"Password: "
|
||||
"\", or a translation of that string. If you set this variable, the prompt "
|
||||
@ -4250,17 +4240,14 @@ msgstr ""
|
||||
"convertit que ce qu'il peut."
|
||||
|
||||
#: pwconv.8.xml:169(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The options which apply to the <command>vipw</command> and <command>vigr</"
|
||||
#| "command> commands are:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The options which apply to the <command>pwconv</command>, <command>pwunconv</"
|
||||
"command>, <command>grpconv</command>, and <command>grpunconv</command> "
|
||||
"commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les options applicables aux commandes <command>vipw</command> et "
|
||||
"<command>vigr</command> sont :"
|
||||
"Les options applicables aux commandes <command>pwconv</command>, "
|
||||
"<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command> et "
|
||||
"<command>grpunconv</command> sont :"
|
||||
|
||||
#: pwconv.8.xml:199(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4468,20 +4455,16 @@ msgstr ""
|
||||
"action de la part de l'utilisateur ne seront pas affichés."
|
||||
|
||||
#: pwck.8.xml:182(term) grpck.8.xml:144(term)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
|
||||
msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
|
||||
msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
|
||||
msgstr "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
|
||||
|
||||
#: pwck.8.xml:184(para)
|
||||
msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode."
|
||||
msgstr "Permet d'exécuter <command>pwck</command> dans le mode lecture seule."
|
||||
|
||||
#: pwck.8.xml:203(term) grpck.8.xml:167(term)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
|
||||
msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
|
||||
msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
|
||||
msgstr "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
|
||||
|
||||
#: pwck.8.xml:205(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5305,11 +5288,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: passwd.1.xml:44(para) newusers.8.xml:44(para) login.defs.5.xml:44(para)
|
||||
#: gpasswd.1.xml:44(para) chpasswd.8.xml:44(para) chgpasswd.8.xml:44(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This variable is superceded by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> "
|
||||
#| "variable or by any command line option used to configure the encryption "
|
||||
#| "algorithm."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This variable is superseded by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> variable "
|
||||
"or by any command line option used to configure the encryption algorithm."
|
||||
@ -5482,16 +5460,6 @@ msgstr ""
|
||||
"quittant : <placeholder-1/>"
|
||||
|
||||
#: passwd.1.xml:472(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||||
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
|
||||
#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||||
#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||||
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
|
||||
#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||||
#| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||||
#| "manvolnum></citerefentry>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||||
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||||
@ -5502,14 +5470,14 @@ msgid ""
|
||||
"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</"
|
||||
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
|
||||
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
|
||||
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||||
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
|
||||
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
|
||||
"<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||||
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
|
||||
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
|
||||
"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||||
"manvolnum></citerefentry>."
|
||||
"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
|
||||
"citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam"
|
||||
"\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||||
"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</"
|
||||
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|
||||
|
||||
#: nologin.8.xml:38(refentrytitle) nologin.8.xml:45(refname)
|
||||
#: nologin.8.xml:51(command)
|
||||
@ -6332,12 +6300,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Le nombre maximum de tentatives de connexion en cas de mauvais mot de passe."
|
||||
|
||||
#: login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix "
|
||||
#| "module has it's own built in of 3 retries. However, this is a safe "
|
||||
#| "fallback in case you are using an authentication module that does not "
|
||||
#| "enforce PAM_MAXTRIES."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix "
|
||||
"module has its own built in of 3 retries. However, this is a safe fallback "
|
||||
@ -6399,14 +6361,12 @@ msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
|
||||
msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (booléen)"
|
||||
|
||||
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable checking of time restrictions specified in /etc/porttime."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable checking of time restrictions specified in <filename>/etc/porttime</"
|
||||
"filename>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activer la vérification des restrictions de temps précisées dans /etc/"
|
||||
"porttime."
|
||||
"Activer la vérification des restrictions de temps précisées dans "
|
||||
"<filename>/etc/porttime</filename>."
|
||||
|
||||
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
|
||||
msgid "<option>TTYGROUP</option> (string)"
|
||||
@ -7359,12 +7319,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ligne pour cet utilisateur sera prise en compte."
|
||||
|
||||
#: limits.5.xml:150(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If no lines are specified for an user, the last <replaceable>@group</"
|
||||
#| "replaceable> line matching a group whose the user is a member of will be "
|
||||
#| "conisdered, or the last line with default limits if no groups contain the "
|
||||
#| "user)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If no lines are specified for an user, the last <replaceable>@group</"
|
||||
"replaceable> line matching a group whose the user is a member of will be "
|
||||
@ -7903,12 +7857,6 @@ msgstr ""
|
||||
"groupes pour cet utilisateur."
|
||||
|
||||
#: groups.1.xml:72(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Systems which do not support concurrent group sets will have the "
|
||||
#| "information from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must "
|
||||
#| "use <command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change their "
|
||||
#| "current real and effective group ID."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Systems which do not support concurrent group sets will have the information "
|
||||
"from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must use "
|
||||
@ -8269,11 +8217,6 @@ msgid "delete a group"
|
||||
msgstr "Supprimer un groupe"
|
||||
|
||||
#: groupdel.8.xml:62(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The <command>groupdel</command> command modifies the system account "
|
||||
#| "files, deleting all entries that refer to <emphasis remap=\"I\">group</"
|
||||
#| "emphasis>. The named group must exist."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <command>groupdel</command> command modifies the system account files, "
|
||||
"deleting all entries that refer to <replaceable>GROUP</replaceable>. The "
|
||||
@ -8281,16 +8224,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La commande <command>groupdel</command> modifie les fichiers "
|
||||
"d'administration des comptes du système, en supprimant les entrées qui se "
|
||||
"réfèrent à <emphasis remap=\"I\">groupe</emphasis>. Le groupe indiqué doit "
|
||||
"réfèrent à <replaceable>groupe</replaceable>. Le groupe indiqué doit "
|
||||
"exister."
|
||||
|
||||
#: groupdel.8.xml:70(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:"
|
||||
msgid "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les options disponibles pour la commande <command>groupmod</command> sont :"
|
||||
"Les options disponibles pour la commande <command>groupdel</command> sont :"
|
||||
|
||||
#: groupdel.8.xml:99(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8366,7 +8306,7 @@ msgstr ""
|
||||
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
|
||||
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
|
||||
"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||||
"manvolnum></citerefentry>"
|
||||
"manvolnum></citerefentry>."
|
||||
|
||||
#: groupadd.8.xml:49(refpurpose)
|
||||
msgid "create a new group"
|
||||
@ -8978,14 +8918,6 @@ msgstr ""
|
||||
"connexion et les limites pour chaque compte."
|
||||
|
||||
#: faillog.5.xml:55(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The file contains fixed length records, indexed by numerical UID. Each "
|
||||
#| "record contains the count of login failures since the last successful "
|
||||
#| "login; the maximum number of failures before the account is disabled; the "
|
||||
#| "line on whiche the last login failure occurred; the date of the last "
|
||||
#| "login failure; and the duration (in seconds) during which the account "
|
||||
#| "will be locked after a failure."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file contains fixed length records, indexed by numerical UID. Each "
|
||||
"record contains the count of login failures since the last successful login; "
|
||||
@ -9047,17 +8979,13 @@ msgstr ""
|
||||
"par un utilisateur normal."
|
||||
|
||||
#: expiry.1.xml:73(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:"
|
||||
msgid "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les options disponibles pour la commande <command>pwck</command> sont :"
|
||||
"Les options disponibles pour la commande <command>expiry</command> sont :"
|
||||
|
||||
#: expiry.1.xml:78(term)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
|
||||
msgid "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
|
||||
msgstr "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
|
||||
msgstr "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
|
||||
|
||||
#: expiry.1.xml:80(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9389,12 +9317,6 @@ msgstr ""
|
||||
"<command>chgpasswd</command>."
|
||||
|
||||
#: chgpasswd.8.xml:78(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
|
||||
#| "ENCRYPT_METHOD variable of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can "
|
||||
#| "be overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</option>, or "
|
||||
#| "<option>-c</option> options."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
|
||||
"<option>ENCRYPT_METHOD</option> variable of <filename>/etc/login.defs</"
|
||||
@ -9402,7 +9324,7 @@ msgid ""
|
||||
"option>, or <option>-c</option> options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'algorithme de chiffrement peut être défini pour le système avec la "
|
||||
"variable ENCRYPT_METHOD de <filename>/etc/login.defs</filename> et peut être "
|
||||
"variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> de <filename>/etc/login.defs</filename> et peut être "
|
||||
"surchargé avec les options <option>-e</option>, <option>-m</option> ou "
|
||||
"<option>-c</option>."
|
||||
|
||||
@ -9484,10 +9406,8 @@ msgstr ""
|
||||
"informations de compte utilisées par d'autres applications."
|
||||
|
||||
#: chfn.1.xml:93(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:"
|
||||
msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:"
|
||||
msgstr "Les options applicables à la commande <command>chsh</command> sont :"
|
||||
msgstr "Les options applicables à la commande <command>chfn</command> sont :"
|
||||
|
||||
#: chfn.1.xml:98(term)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9558,10 +9478,8 @@ msgid "Change the user's room number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: chfn.1.xml:147(term)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
|
||||
msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
|
||||
msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
|
||||
msgstr "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
|
||||
|
||||
#: chfn.1.xml:155(term)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
407
po/fr.po
407
po/fr.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-13 20:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Blein <tblein@tblein.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -97,7 +97,6 @@ msgstr "%s : impossible de changer le propriétaire de %s : %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de changer le mode de %s : %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : supprimer le lien vers le fichier : %s : %s\n"
|
||||
@ -126,7 +125,6 @@ msgstr "%s : impossible de changer le propriétaire de %s : %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'exécuter la commande « lstat » sur %s : %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s : attention, l'utilisateur %s n'a pas de fichier shadow tcb.\n"
|
||||
@ -140,7 +138,6 @@ msgstr ""
|
||||
"st_nlink=1.\n"
|
||||
"Le compte est gardé verrouillé.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : mkdir : %s : %s\n"
|
||||
@ -236,12 +233,10 @@ msgstr ""
|
||||
"%s : configuration non valable : SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), "
|
||||
"SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'allouer la mémoire"
|
||||
msgstr "%s: impossible d'allouer la mémoire: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -408,59 +403,44 @@ msgid ""
|
||||
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||
"LAST_DAY\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --lastday DERNIER_JOUR fixer la dernière modification du mot de\n"
|
||||
" passe à DERNIER_JOUR\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du\n"
|
||||
" compte à DATE_EXPIR\n"
|
||||
" -E, --expiredate FIN_VALIDITÉ fixer la date de fin de validité du compte\n"
|
||||
" à FIN_VALIDITÉ\n"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password MOT_DE_PASSE remplacer le mot de passe par le mot de\n"
|
||||
" passe chiffré MOT_DE_PASSE\n"
|
||||
" -I, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de\n"
|
||||
" passe après sa fin de validité à INACTIF\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset réinitialiser les compteurs d'échecs de "
|
||||
"connexion\n"
|
||||
" -l, --list afficher les informations concernant la\n"
|
||||
" validité du compte au cours du temps\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
|
||||
" de chiffrement SHA*\n"
|
||||
" -m, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jours avant la\n"
|
||||
" modification du mot de passe à JOURS_MIN\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
|
||||
" de chiffrement SHA*\n"
|
||||
" -M, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant la\n"
|
||||
" modification du mot de passe à JOURS_MAX\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
@ -472,6 +452,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --warndays JOURS_AVERT fixer le nombre de jours d'avertissement\n"
|
||||
" de fin de validité à JOURS_AVERT\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -549,10 +531,9 @@ msgstr "%s : permission refusée.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s : Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : PAM : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
|
||||
@ -586,17 +567,13 @@ msgstr "Changement des informations sur la limite de validité pour %s\n"
|
||||
msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur lors de la modification des champs\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisation : %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"Utilisation : %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
|
||||
@ -612,11 +589,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
|
||||
" -u, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
|
||||
|
||||
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -762,7 +737,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur détectée ; modifications ignorées\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s : (ligne %d, utilisateur %s) mot de passe non modifié\n"
|
||||
@ -771,12 +745,10 @@ msgstr "%s : (ligne %d, utilisateur %s) mot de passe non modifié\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
|
||||
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --shell INTERPRÉTEUR interpréteur de commandes initial pour le\n"
|
||||
" compte du nouvel utilisateur\n"
|
||||
" -s, --shell INTERPRÉTEUR nouvel interpréteur de commandes initial\n"
|
||||
" pour le compte de l'utilisateur\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Interpréteur de commandes initial"
|
||||
@ -805,33 +777,22 @@ msgstr "%s : attention : %s n'existe pas\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s : attention : %s n'est pas exécutable\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user quel fichier tcb shadow utilisateur éditer\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
#| " the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force password change if the user's "
|
||||
"password\n"
|
||||
" is expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 utiliser le chiffrement MD5 pour les mots\n"
|
||||
" de passe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr "%s : les options %s et %s sont en conflit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog : paramètre inattendu : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : paramètre inattendu : %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -861,9 +822,8 @@ msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
"DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time DAYS afficher les enregistrements d'échecs de "
|
||||
"connexion\n"
|
||||
" plus récents que DAYS jours\n"
|
||||
" -t, --time JOURS afficher les enregistrements d'échecs de\n"
|
||||
" connexion plus récents que JOURS jours\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
|
||||
@ -871,19 +831,16 @@ msgid ""
|
||||
" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user LOGIN/PLAGE afficher les échecs de connexion, gérer les\n"
|
||||
" compteurs d'échecs ou définir les valeurs "
|
||||
"limites\n"
|
||||
" (si utilisé respectivement avec -r, -m ou -"
|
||||
"l)\n"
|
||||
" uniquement pour l'identifiant LOGIN ou la "
|
||||
"plage d'identifiants PLAGE\n"
|
||||
" compteurs d'échecs ou définir les valeurs \n"
|
||||
" limites (si utilisé respectivement avec -r,\n"
|
||||
" -m ou -l)\n"
|
||||
" uniquement pour l'identifiant LOGIN ou la\n"
|
||||
" plage d'identifiants PLAGE\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lastlog : échec de l'obtention de l'entrée pour l'identifiant d'utilisateur "
|
||||
"%s : échec de l'obtention de l'entrée pour l'identifiant d'utilisateur "
|
||||
"(UID) %lu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -897,41 +854,31 @@ msgstr " [%lus restants]"
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds verrou]"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"faillog : impossible de réinitialiser le compteur d'échecs de l'identifiant "
|
||||
"%s : impossible de réinitialiser le compteur d'échecs de l'identifiant "
|
||||
"d'utilisateur (UID) %lu\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"faillog : impossible de définir la valeur maximum pour l'identifiant "
|
||||
"%s : impossible de définir la valeur maximum pour l'identifiant "
|
||||
"d'utilisateur (UID) %lu\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"faillog : échec de positionnement de locktime pour l'identifiant "
|
||||
"%s : échec de positionnement de locktime pour l'identifiant "
|
||||
"d'utilisateur %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog : utilisateur inconnu ou plage inconnue : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : utilisateur inconnu ou plage inconnue : %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog : impossible d'obtenir la taille de %s : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'obtenir la taille de %s : %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
@ -984,7 +931,6 @@ msgstr ""
|
||||
"À l'exception des options A et M, les options ne peuvent pas être "
|
||||
"combinées.\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées.\n"
|
||||
|
||||
@ -1034,7 +980,6 @@ msgstr "%s : l'utilisateur %s n'est pas membre de %s\n"
|
||||
msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s : n'est pas un tty\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] GROUP\n"
|
||||
@ -1219,51 +1164,34 @@ msgstr "%s : le groupe %s est un groupe NIS\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s : utilisateur %s inconnu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisation : %s [options] [action]\n"
|
||||
"Utilisation : %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisation : %s [options] [action]\n"
|
||||
"Utilisation : %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
|
||||
" but do not change files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
|
||||
" de chiffrement SHA*\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -l, --list lister les membres du groupe\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s : -s et -r sont incompatibles\n"
|
||||
@ -1349,32 +1277,24 @@ msgstr "Syntaxe : id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " groupes="
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time DAYS afficher les enregistrements d'échecs de "
|
||||
"connexion\n"
|
||||
" plus récents que DAYS jours\n"
|
||||
" b, --before JOURS n'afficher que les enregistrements de\n"
|
||||
" « lastlog » plus anciens que JOURS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
|
||||
"DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time DAYS afficher les enregistrements d'échecs de "
|
||||
"connexion\n"
|
||||
" plus récents que DAYS jours\n"
|
||||
" -t, --time NB_JOURS afficher uniquement les enregistrements de\n"
|
||||
" « lastlog » plus récents que NB_JOURS jours\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « lastlog » pour\n"
|
||||
" l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Utilisateur Port Venant de Dernière"
|
||||
@ -1397,7 +1317,6 @@ msgstr " %s [-p] [-h hôte] [-f nom]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r hôte\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1420,7 +1339,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Déconnexion court-circuitée -- accès superutilisateur autorisé]."
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1450,7 +1368,6 @@ msgstr "%s login : "
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "login : "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Dépassement du nombre maximum de tentatives (%u)\n"
|
||||
@ -1593,65 +1510,46 @@ msgstr "%s : ligne %d : échec de chown %s : %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre l'entrée à jour\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --all report password status on all accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all afficher les enregistrements d'échec "
|
||||
"(« faillog »)\n"
|
||||
" pour tous les utilisateurs\n"
|
||||
" -a, --all afficher l'état des mots de passe de tous\n"
|
||||
" les comptes\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system créer un compte système\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delete supprimer le mot de passe du compte indiqué\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expire force expire the password for the named "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system créer un compte système\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expire forcer la fin de validité du compte indiqué\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --encrypted les mots de passe fournis sont chiffrés\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens ne changer le mot de passe que s'il\n"
|
||||
" est arrivé en fin de validité\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password MOT_DE_PASSE remplacer le mot de passe par le mot de\n"
|
||||
" passe chiffré MOT_DE_PASSE\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivation du mot de\n"
|
||||
" passe après sa fin de validité à INACTIF\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID forcer l'utilisation de l'identifiant\n"
|
||||
" « UID » pour le compte du nouvel "
|
||||
"utilisateur\n"
|
||||
" -l, --lock bloquer le compte indiqué\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
|
||||
" de chiffrement SHA*\n"
|
||||
" -n, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jours avant le\n"
|
||||
" changement de mot de passe à JOURS_MIN\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet mode silencieux\n"
|
||||
@ -1659,36 +1557,31 @@ msgstr " -q, --quiet mode silencieux\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --repository DÉPÔT changer le mot de passe dans le dépôt DÉPÔT\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --status report password status on the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system créer un compte système\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --status afficher l'état du mot de passe du compte\n"
|
||||
" indiqué\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID forcer l'utilisation de l'identifiant\n"
|
||||
" « UID » pour le compte du nouvel "
|
||||
"utilisateur\n"
|
||||
" -u, --unlock déverrouiller le compte indiqué\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --warndays JOURS_AVERT fixer le nombre de jours d'avertissement\n"
|
||||
" de fin de validité à JOURS_AVERT\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
|
||||
" de chiffrement SHA*\n"
|
||||
" -x, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant le\n"
|
||||
" changement de mot de passe à JOURS_MAX\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Ancien mot de passe : "
|
||||
@ -1768,41 +1661,31 @@ msgstr "Changement du mot de passe de %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Le mot de passe pour %s est inchangé.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "%s : mot de passe changé.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "%s : expiration du mot de passe modifiée.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisation : %s [options] [action]\n"
|
||||
"Utilisation : %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisation : %s [options] [action]\n"
|
||||
"Utilisation : %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
|
||||
@ -2006,10 +1889,9 @@ msgstr "%s : pam_start : erreur %d\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de supprimer le contenu de %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "Impossible d'exécuter %s"
|
||||
msgstr "Impossible d'exécuter %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "No password file"
|
||||
msgstr "Pas de fichier des mots de passe"
|
||||
@ -2049,16 +1931,13 @@ msgstr "%s : impossible de créer le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s : ligne trop longue dans %s : %s…"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : renomme : %s : %s"
|
||||
msgstr "%s : renomme : %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
@ -2068,11 +1947,7 @@ msgstr "%s : le groupe « %s » est un groupe NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s : trop de groupes spécifiés (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@ -2081,6 +1956,8 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisation : %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
" %s -D [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
|
||||
@ -2303,27 +2180,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s : attention, le répertoire personnel existe déjà.\n"
|
||||
"Aucun fichier du répertoire « skels » n'y sera copié.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
|
||||
#| "exists,\n"
|
||||
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force terminer avec succès si le groupe existe "
|
||||
"déjà\n"
|
||||
" ou interrompre -g si le GID est déjà "
|
||||
"utilisé\n"
|
||||
" -f, --force forcer la suppression des fichiers, même\n"
|
||||
" s'ils n'appartiennent pas à l'utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset réinitialiser les compteurs d'échecs de "
|
||||
"connexion\n"
|
||||
" -r, --remove supprimer le répertoire personnel et le\n"
|
||||
" spool du courrier\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
@ -2391,120 +2258,86 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --comment COMMENTAIRE définir le champ « GECOS » du compte du\n"
|
||||
" nouvel utilisateur\n"
|
||||
" -c, --comment COMMENT définir une nouvelle valeur pour le champ\n"
|
||||
" « GECOS »\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --home-dir REP_PERS répertoire personnel pour le compte du\n"
|
||||
" nouvel utilisateur\n"
|
||||
" -d, --home REP_PERS définir un nouveau répertoire personnel\n"
|
||||
" pour le compte de l'utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du\n"
|
||||
" compte à DATE_EXPIR\n"
|
||||
" -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du compte\n"
|
||||
" à DATE_EXPIR\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password MOT_DE_PASSE remplacer le mot de passe par le mot de\n"
|
||||
" passe chiffré MOT_DE_PASSE\n"
|
||||
" -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de passe\n"
|
||||
" après sa fin de validité à INACTIF\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --gid GID utiliser cet identifiant (GID) pour le "
|
||||
"nouveau groupe\n"
|
||||
" -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE comme\n"
|
||||
" nouveau groupe primaire\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --members UTILISATEUR,…\n"
|
||||
" définir la liste des membres du groupe "
|
||||
"GROUPE\n"
|
||||
" -G, --groups GROUPES définir une nouvelle liste de groupes\n"
|
||||
" supplémentaires\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" him/her from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append ajouter l'utilisateur aux GROUPES\n"
|
||||
" supplémentaires mentionnés par l'option -G\n"
|
||||
" sans supprimer l 'utilisateur des autres\n"
|
||||
" groupes\n"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --login IDENTIFIANT définir un nouveau nom pour le compte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID forcer l'utilisation de l'identifiant\n"
|
||||
" « UID » pour le compte du nouvel "
|
||||
"utilisateur\n"
|
||||
" -L, --lock bloquer le compte de l'utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
#| "the\n"
|
||||
#| " new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
|
||||
" new location (use only with -d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir REP_BASE répertoire de base pour le répertoire "
|
||||
"personnel\n"
|
||||
" du compte du nouvel utilisateur\n"
|
||||
" -m, --move-home déplacer le contenu du répertoire personnel\n"
|
||||
" vers le nouvel emplacement (à n'utiliser\n"
|
||||
" qu'avec -d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
|
||||
#| "GID\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --non-unique utiliser un identifiant de groupe déjà\n"
|
||||
" utilisé\n"
|
||||
" -o, --non-unique autoriser l'utilisation d'un identifiant\n"
|
||||
" d'utilisateur (UID) dupliqué (non unique)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
|
||||
#| "group\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser ce mot de passe chiffré pour le "
|
||||
"nouveau groupe\n"
|
||||
" -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n"
|
||||
" nouveau mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID forcer l'utilisation de l'identifiant\n"
|
||||
" « UID » pour le compte du nouvel "
|
||||
"utilisateur\n"
|
||||
" -u, --uid UID définir un nouvel identifiant (UID) pour le\n"
|
||||
" compte de l'utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID forcer l'utilisation de l'identifiant\n"
|
||||
" « UID » pour le compte du nouvel "
|
||||
"utilisateur\n"
|
||||
" -U, --unlock déverrouiller le compte de l'utilisateur\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user