Kazakh and Japanese translation updates

This commit is contained in:
bubulle 2011-04-05 18:06:32 +00:00
parent 82cfc819a8
commit 72ba55b056
3 changed files with 369 additions and 1006 deletions

View File

@ -1,3 +1,11 @@
2011-04-05 Timur Birsh <taem@linukz.org>
* po/kk.po: Kazakh translation completed
2011-04-05 NAKANO Takeo <nakano@st.seikei.ac.jp>
* po/ja.po: Japanese translation completed
2011-03-30 YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>
* man/po/zh_CN.po: convert Simplified Chinese translation

926
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

441
po/kk.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: shadowutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 17:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-22 22:58+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 10:17+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
@ -50,95 +50,81 @@ msgstr "%s пайдаланушының паролі: "
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: жады жеткіліксіз\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: %s өшіру мүмкін емес\n"
msgstr "%s: %s табылмады: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: %s үшін үй бумасы (%s) табылмады\n"
msgstr "%s: %s бума да, сілтеме де емес.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: '%s' жазбасын %s ішінен өшіру мүмкін емес\n"
msgstr "%s: %s символдық сілтемесін оқу мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: Күдіктілі ұзын символдық сілтеме: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n"
msgstr "%s: %s бумасын жасау мүмкін емес: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: %s өлшемін алу мүмкін емес: %s\n"
msgstr "%s: %s үшін иені ауыстыру мүмкін емес: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: ексерту: %s өшіру мүмкін емес: %s\n"
msgstr "%s: %s үшін режимді ауыстыру мүмкін емес: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: атын ауыстыру: %s: %s"
msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s бумасының атын %s атына ауыстыру мүмкін емес\n"
msgstr "%s: %s бумасын өшіру мүмкін емес: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: %s бумасының атын %s атына ауыстыру мүмкін емес\n"
msgstr "%s: %s атын %s етіп орнату мүмкін емес: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: ексерту: %s өшіру мүмкін емес: %s\n"
msgstr "%s: %s өшіру мүмкін емес: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n"
msgstr "%s: %s символдық сілтемесін жасау мүмкін емес: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: %s өлшемін алу мүмкін емес: %s\n"
msgstr "%s: %s үшін иелерді өзгерту мүмкін емес: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: %s өшіру мүмкін емес\n"
msgstr "%s: lstat %s мүмкін емес: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: (жол %d, пайдаланушы %s) пароль өзгертілмеген\n"
msgstr "%s: Ескерту, %s пайдаланушысында tcb shadow файлы жоқ.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
"%s: Төтенше жағдай: %s үшін tcb shadow қалыпты, st_nlink=1, файл емес.\n"
"Тіркелгі блокталған күйінде қалдырылады.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: атын ауыстыру: %s: %s"
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s ашу мүмкін емес\n"
msgstr "%s: %s ашу мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
@ -186,13 +172,12 @@ msgstr "Терминал иесін не рұқстатын өзгерту мү
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: %s босату сәтсіз\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: %s\n"
msgstr "%s: "
msgid ": "
msgstr ""
msgstr ": "
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Орындалу орта айнымалыларының шектен көп саны\n"
@ -214,13 +199,14 @@ msgstr[0] ""
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
msgstr ""
msgstr "%s: Қате баптаулар: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
"%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
@ -232,13 +218,14 @@ msgstr "%s: Ерекше GID алу мүмкін емес (бос GID-тар қ
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
msgstr ""
msgstr "%s: Қате баптаулар: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
"%s: Қате баптаулар: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
@ -652,10 +639,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Опциялар:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
#, c-format
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
msgstr " -c, --crypt-method шифрлеу тәсілі (%s ішінен біреу)\n"
msgstr " -c, --crypt-method <ТӘСІЛ> шифрлеу тәсілі (%s ішінен біреу)\n"
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgstr " -e, --encrypted берілген парольдер шифрленген\n"
@ -708,20 +694,17 @@ msgstr "%s үшін қоршамды өзгерту\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Қате мән: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s дұрыс қоршам емес.\n"
msgstr "%s: %s дұрыс қоршам емес\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
msgstr "%s: пайдаланушы '%s' жоқ болып тұр\n"
msgstr "%s: Ескерту: %s жоқ болып тұр\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: ескерту: %s қазір %s иелігінде емес\n"
msgstr "%s: Ескерту: %s орындалатын емес\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Қолданылуы: expiry {-f|-c}\n"
@ -731,15 +714,11 @@ msgstr ""
" -a, --all барлық пайдаланушылар үшін faillog "
"жазбаларын көрсету\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
#| "seconds\n"
msgid ""
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
"seconds\n"
msgstr ""
" -l, --lock-time СЕК сәтсіз кіру талабынан кейін тіркелгіні СЕК "
" -l, --lock-secs СЕК сәтсіз кіру талабынан кейін тіркелгіні СЕК "
"секундқа блоктау\n"
msgid ""
@ -809,58 +788,43 @@ msgstr "faillog: %s ашу мүмкін емес: %s\n"
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "faillog: %s өлшемін алу мүмкін емес: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] GROUP\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [option] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: %s [опциялар] ТОП\n"
"Қолданылуы: %s [опция] ТОП\n"
"\n"
"Опциялар:\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
msgstr " -g, --gid GID топ ID-ін GID мәніне орнату\n"
msgstr " -a, --add ПАЙД ПАЙДаланушыны ТОПқа қосу\n"
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr ""
msgstr " -d, --delete ПАЙД ПАЙДаланушыны ТОПтан өшіру\n"
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr ""
msgstr " -r, --remove-password ТОП паролін өшіру\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid ""
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
msgstr " -r, --reset сәтсіз кіру талап санағышын нөлдеу\n"
msgstr ""
" -R, --restrict ТОПқа қатынауды тек оның мүшелерімен шектеу\n"
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
msgstr ""
msgstr " -M, --members ПАЙД,... ТОП мүшелерін орнату\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -A, --administrators ADMIN,...\n"
#| " set the list of administrators for GROUP\n"
#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgid ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
" set the list of administrators for GROUP\n"
msgstr ""
" -A, --administrators ӘКІМШІ,...\n"
" ТОП үшін әкімшілер тізімін орнату\n"
"-A мен -M опцияларынан бөлек, бұл опцияларды бірге қолдануға болмайды.\n"
#, fuzzy
#| msgid "The options cannot be combined.\n"
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgstr "Бұл опцияларды бірге қолдануға болмайды.\n"
msgstr ""
"Бұл опцияларды, -A және -M опцияларынан басқа, бірге қолдануға болмайды.\n"
msgid "The options cannot be combined.\n"
msgstr "Бұл опцияларды бірге қолдануға болмайды.\n"
@ -1004,57 +968,45 @@ msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы '%s' тобының мүшесі б
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
msgstr "%s: Жады жеткіліксіз. %s жаңарту мүмкін емес.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [action]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: %s [опциялар]\n"
"Қолданылуы: %s [опциялар] [әрекет]\n"
"\n"
"Опциялар:\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
#| "as\n"
#| " the user\n"
msgid ""
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
"group\n"
" (root only)\n"
msgstr " -N, --no-user-group пайдаланушымен аттас топты жасамау\n"
msgstr ""
" -g, --group топ_аты пайд. тобы орнына топты көрсету\n"
" (тек root)\n"
msgid "\n"
msgstr ""
msgstr "\n"
msgid "Actions:\n"
msgstr ""
msgstr "Әрекеттер:\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid ""
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
msgstr " -g, --gid GID жаңа топ үшін GID қолдану\n"
msgstr ""
" -a, --add пайд_аты пайдаланушыны топтың мүшелер тізіміне қосу\n"
msgid ""
" -d, --delete username remove username from the members of the "
"group\n"
msgstr ""
msgstr " -d, --delete пайд_аты пайдаланушыны топтан өшіру\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
msgstr " -g, --gid GID жаңа топ үшін GID қолдану\n"
msgstr " -p, --purge топтан барлық мүшелерді өшіру\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgstr " -g, --gid GID жаңа топ үшін GID қолдану\n"
msgstr " -l, --list топ мүшелердің тізімін шығару\n"
#, c-format
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
@ -1559,10 +1511,9 @@ msgstr "%s: пароль өзгертілді.\n"
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: пароль мерзімі туралы ақпарат өзгертілді.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
msgstr "Қолданылуы: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Қолданылуы: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
@ -1575,6 +1526,7 @@ msgstr "%s: -s пен -r өзара үйлеспейді\n"
#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
msgstr ""
"%s: USE_TCB іске қосулы болса, альтернативті shadow файлына рұқсат жоқ.\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "парольдер файлының қате жазбасы"
@ -1602,25 +1554,21 @@ msgstr "пайдаланушы '%s': '%s' бумасы жоқ болып тұр
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
msgstr "пайдаланушы '%s': '%s' бағдарламасы жоқ болып тұр\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
#, c-format
msgid "no tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n"
msgstr "%s үшін tcb бумасы жоқ\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
#, c-format
msgid "create tcb directory for %s?"
msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n"
msgstr "%s үшін tcb бумасын жасау керек пе?"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
#, c-format
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n"
msgstr "%s үшін tcb бумасын жасау сәтсіз аяқталды\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
msgstr "%s: %s ашу мүмкін емес\n"
msgstr "%s: %s оқшаулау мүмкін емес.\n"
#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
@ -1656,7 +1604,7 @@ msgstr "Қолданылуы: pwconv\n"
#, c-format
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
msgstr ""
msgstr "%s: tcb іске қосулы болса, жұмыс істеу мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
@ -1675,33 +1623,32 @@ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Шындылықты тексеру үшін ӨЗІҢІЗДІҢ пароліңізді енгізіңіз.\n"
msgid " ...killed.\n"
msgstr ""
msgstr " ...өлтірілді.\n"
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr ""
msgstr " ...ұрпақ үрдістің тоқтатылуын күту.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: Сіздің пайдаланушы атын анықтау мүмкін емес.\n"
msgstr "%s: Пайдаланушы қоршамын іске қосу мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr ""
msgstr "%s: сигнал ақаулығы\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
msgstr "%s: сигналды басқару ақаулығы\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
msgstr "Сессия тоқтатылды, қоршамды тоқтату..."
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
msgid " ...terminated.\n"
msgstr ""
msgstr " ...тоқтатылды.\n"
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
@ -1791,7 +1738,7 @@ msgstr "Жүйені жөндеу режиміне өту"
#, c-format
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr ""
msgstr "%s: %s жасалды, бірақ оны өшіру мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
@ -1821,17 +1768,13 @@ msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: шектен көп топ саны көрсетілген (максимум %d).\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: useradd [опциялар] ТІРКЕЛГІ\n"
"Қолданылуы: %s [опциялар] ЛОГИН\n"
"\n"
"Опциялар:\n"
@ -2012,10 +1955,9 @@ msgstr "%s: пайдаланушыны жасау мүмкін емес\n"
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
msgstr "%s: UID %lu бар болып тұр\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n"
msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын жасау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
@ -2064,22 +2006,19 @@ msgstr "%s: %s қазір %s иелігінде емес, өшірілмейді
#, c-format
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
msgstr ""
msgstr "%s: Жадыны бөлу мүмкін емес, %s үшін tcb жазбасы өшірілмеді.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
msgstr "%s: привилегиялар деңгейін төмендету мүмкін емес (%s)\n"
msgstr "%s: Привилегияларды тастау мүмкін емес: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: %s өлшемін алу мүмкін емес: %s\n"
msgstr "%s: %s құрамасын өшіру мүмкін емес: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: '%s' жазбасын %s ішінен өшіру мүмкін емес\n"
msgstr "%s: %s үшін tcb файлдарын өшіру мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
@ -2203,11 +2142,12 @@ msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
"and no home directories are created.\n"
msgstr ""
"%s: Алдыңғы үй бумасы (%s) бума емес болған. Ол өшірілмеді де, ешбір үй "
"бумасы жасалмады.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
#, c-format
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
msgstr "%s: ескерту: %s ескі үй бумасын толығымен өшіру мүмкін емес"
msgstr "%s: Үй бумасының иелігін ауыстыру мүмкін емес"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
@ -2247,47 +2187,31 @@ msgstr ""
"Сізге %s құрамасын түзетуге керек болуы мүмкін.\n"
"Оны орындау үшін '%s' командасын қолданыңыз.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: %s [опциялар]\n"
"Қолданылуы: vipw [опциялар]\n"
"\n"
"Опциялар:\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
msgid " -g, --group edit group database\n"
msgstr " -g, --gid GID топ ID-ін GID мәніне орнату\n"
msgstr " -g, --group топ дерекқорын түзету\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жасау\n"
msgstr " -p, --passwd passwd дерекқорын түзету\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr " -g, --gid GID жаңа топ үшін GID қолдану\n"
msgstr " -q, --quiet тыныш режимі\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
" -a, --all барлық пайдаланушылар үшін faillog "
"жазбаларын көрсету\n"
msgstr " -s, --shadow shadow не gshadow дерекқорын түзету\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
msgstr " -u, --uid UID жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n"
msgstr ""
" -u, --user қай пайдаланушының tcb shadow файлын түзету "
"керек\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to remove %s\n"
@ -2297,15 +2221,11 @@ msgstr "%s: %s өшіру сәтсіз аяқталды\n"
msgid "%s: %s is unchanged\n"
msgstr "%s: %s өзгертілмеді\n"
#, fuzzy
#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to create scratch directory"
msgstr "mailbox атын ауыстыру қатемен аяқталды"
msgstr "scratch бумасын жасау сәтсіз"
#, fuzzy
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "failed to drop privileges"
msgstr "%s: привилегиялар деңгейін төмендету мүмкін емес (%s)\n"
msgstr "привилегияларды тастау сәтсіз"
msgid "Couldn't get file context"
msgstr "Файлға қол жеткізу мүмкін емес"
@ -2313,10 +2233,8 @@ msgstr "Файлға қол жеткізу мүмкін емес"
msgid "setfscreatecon () failed"
msgstr "setfscreatecon () сәтсіз"
#, fuzzy
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "failed to gain privileges"
msgstr "%s: привилегиялар деңгейін төмендету мүмкін емес (%s)\n"
msgstr "привилегияларды алу мүмкін емес"
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Файлды оқшаулау мүмкін емес"
@ -2324,128 +2242,25 @@ msgstr "Файлды оқшаулау мүмкін емес"
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Қор көшірмені жасау мүмкін емес"
#, fuzzy
#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to open scratch file"
msgstr "mailbox атын ауыстыру қатемен аяқталды"
msgstr "scratch файлын ашу сәтсіз"
#, fuzzy
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgid "failed to unlink scratch file"
msgstr "%s: %s босату сәтсіз\n"
msgstr "scratch файлын жою сәтсіз"
#, fuzzy
#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "mailbox атын ауыстыру қатемен аяқталды"
msgstr "түзетілген файлды табу сәтсіз"
#, fuzzy
#| msgid "failed to change mailbox owner"
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "mailbox иесін ауыстыру қатемен аяқталды"
msgstr "жадыны бөлу сәтсіз"
#, fuzzy
#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to create backup file"
msgstr "mailbox атын ауыстыру қатемен аяқталды"
msgstr "резервті көшірме файлын жасау сәтсіз"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: %s қайтару мүмкін емес: %s (сіздің өзгертулеріңіз %s ішінде)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: '%s' негізгі бумасы қате\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Usage: vipw [options]\n"
#~| "\n"
#~| "Options:\n"
#~| " -g, --group edit group database\n"
#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
#~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: vipw [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -g, --group edit group database\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Қолданылуы: vipw [опциялар]\n"
#~ "\n"
#~ "Опциялары:\n"
#~ " -g, --group топтар дерекқорын түзету\n"
#~ " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n"
#~ " -p, --passwd парольлдер дерекқорын түзету\n"
#~ " -q, --quiet \"тыныш\" түрі\n"
#~ " -s, --shadow shadow не gshadow дерекқорын түзету\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Қолданылуы: %s [опция] ТОП\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -a, --add ПАЙДАЛАНУШЫ ПАЙДАЛАНУШЫНЫ ТОП ішіне қосу\n"
#~ " -d, --delete ПАЙДАЛАНУШЫ ПАЙДАЛАНУШЫНЫ ТОП ішінен өшіру\n"
#~ " -r, --remove-password ТОП паролін өшіру\n"
#~ " -R, --restrict ТОПқа рұқсатты тек оның мүшелеріне беру\n"
#~ " -M, --members ПАЙДАЛАНУШЫ,... ТОП мүшелер тізімін орнату\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
#~ "group\n"
#~ " (root only)\n"
#~ "\n"
#~ "Actions:\n"
#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
#~ "group\n"
#~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
#~ " -l, --list list the members of the group\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Қолданылуы: groupmems [опциялар] [әрекет]\n"
#~ "\n"
#~ "Опциялар:\n"
#~ " -g, --group топ_аты пайдаланушы тобының орнына топ_аты "
#~ "орнату\n"
#~ " (тек root үшін)\n"
#~ "\n"
#~ "Әрекеттер:\n"
#~ " -a, --add тіркелгі тіркелгіні топ мүшелеріне қосу\n"
#~ " -d, --delete тіркелгі тіркелгіні топ мүшелерінен өшіру\n"
#~ " -p, --purge топтан барлық мүшелерді өшіру\n"
#~ " -l, --list топ мүшелерін тізіп шығару\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
#~ msgstr "%s: %s құру мүмкін емес\n"
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
#~ msgstr "%s: %s үшін chown жасау мүмкін емес\n"
msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"