Basque translation update
This commit is contained in:
parent
57144e2820
commit
9dda0ada5f
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2008-03-31 Piarres Beobide <pi+debian@beobide.net>
|
||||
|
||||
* po/eu.po: updated to 431t
|
||||
|
||||
2008-03-30 Leandro Azevedo <leorock182@gmail.com>
|
||||
|
||||
* po/pt_BR.po: updated to 360t71f
|
||||
|
344
po/eu.po
344
po/eu.po
@ -1,30 +1,29 @@
|
||||
# translation of shadow_po_eu.po to librezale
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# translation of eu.po to Euskara
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 2006, 2008.
|
||||
# Inaki Larranga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 12:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 22:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 00:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 12:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
|
||||
"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr "'%s' izeneko sarrera anitz %s-en. Mesedez konpondu pwck edo grpck erabiliaz.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "libcrypt-ek onartzen ez duen kriptografia metodoa? (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
|
||||
@ -92,6 +91,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d hutsegite azken saio hasieratik.\n"
|
||||
"Azkena %s izan zen %s(e)n.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da GID bakarra lortu (ez dago GID erabilgarri gehiago)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Gehiegizko saio hasierak.\n"
|
||||
|
||||
@ -149,13 +154,15 @@ msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
"Defaulting to DES.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ENCRYPT_METHOD balio baliogabea: '%s'.\n"
|
||||
"DES-era lehenesten.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ezin da '%s'-ra aldatu\n"
|
||||
msgstr "Ezin da '%s'-ra direktorioa aldatu\n"
|
||||
|
||||
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
|
||||
msgstr "Direktoriorik ez dago, HOME=/ erabiliz saioa hasiko da"
|
||||
msgstr "Direktoriorik ez, HOME=/ erabiliz saioa hasiko da"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot execute %s"
|
||||
@ -207,7 +214,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erabilera: chage [aukerak] [IZENA]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
"Aukerak:\n"
|
||||
" -d, --lastday AZKEN_EGUNA ezarri pasahitz aldaketa AZKEN_EGUNA\n"
|
||||
" -E, --expiredate IRAUNGITZE_DATA ezarri kontu iraungitze data\n"
|
||||
" IRAUNGITZE_DATA-ra\n"
|
||||
@ -442,7 +449,7 @@ msgstr "%s(r)en erabiltzaile informazioa aldatzen\n"
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: eremu luzegiak\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -454,37 +461,39 @@ msgid ""
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erabilera: chpasswd [aukerak]\n"
|
||||
"Erabilera: %s [aukerak]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aukerak:\n"
|
||||
" -c, --crypt-method kriptografia metodoa (%s-etako bat)\n"
|
||||
" -e, .- encrypted emandako pasahitzak enkripatzen dira\n"
|
||||
" -h, --help laguntzako mezu hau erakutsi eta irten\n"
|
||||
" egiten da\n"
|
||||
" -m, --md5 erabili MD5 enkriptatze mota (DES-en "
|
||||
"ordez),\n"
|
||||
" -m, --md5 erabili MD5 enkriptatze algoritmoa ,\n"
|
||||
" pasahitzak enkriptatuta ez daudenean\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* kriptografia algoritmoentzako\n"
|
||||
" SHA erronda kopurua\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:baliogabeko zenbakizko '%s' argumentoa\n"
|
||||
msgstr "%s:baliogabeko zenbakizko '%s' argumentua\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
||||
msgstr "%s: -a bandera -G banderarekin batera bakarrik onartzen da\n"
|
||||
msgstr "%s: %s bandera BAKARRIK %s banderarekin onartzen da\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: -c, -e, eta -m banderak esklusiboak dira\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: onartzen ez den kriptografia metodoa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
@ -502,13 +511,13 @@ msgstr "%s: ezin da gshadow fitxategia blokeatu\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s ezin da 'shadow' fitxategia ireki\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: errorea 'shadow' fitxategia eguneratzean\n"
|
||||
msgstr "%s: errorea gshadow fitxategia eguneratzean\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating group file\n"
|
||||
msgstr "%s: errorea taldearen sarrera eguneratzean\n"
|
||||
msgstr "%s: errorea talde fitxategia eguneratzean\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
@ -522,9 +531,9 @@ msgstr "%s: %d. lerroa: pasahitz berria falta da\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. lerroa: %s talde ezezaguna\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da sarrera eguneratu\n"
|
||||
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da talde sarrera eguneratu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
@ -574,7 +583,7 @@ msgstr "Ez zenuke %s(r)en shell-a aldatu behar.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the login shell for %s\n"
|
||||
msgstr "%s(r)en saio-hasierko shell-a aldatzen\n"
|
||||
msgstr "%s(r)en saio-hasierako shell-a aldatzen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
@ -706,13 +715,13 @@ msgstr "%s: ezin da 'shadow'-eko sarrera eguneratu\n"
|
||||
msgid "unknown group: %s\n"
|
||||
msgstr "talde ezezaguna: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't close file\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da fitxategia ireki\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da fitxategia itxi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't close shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s ezin da 'shadow' fitxategia ireki\n"
|
||||
msgstr "%s ezin da shadow fitxategia itxi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the password for group %s\n"
|
||||
@ -761,6 +770,8 @@ msgid ""
|
||||
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
|
||||
" -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
|
||||
" (non-unique) GID\n"
|
||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
|
||||
" -r, --system create a system account\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erabilera: groupadd [aukerak] TALDEA\n"
|
||||
@ -773,16 +784,14 @@ msgstr ""
|
||||
" -K, --key KEY=BALIO /etc/login.defs lehenespenak gainidatzi\n"
|
||||
" -o, --non-unique onartu bikoizutiko (ez bakarra) GID-a duen\n"
|
||||
" taldea sortzea\n"
|
||||
" -p, --password PASSWORD enkriptatutako pasahitza erabili talde berrirako\n"
|
||||
" -r, --system sistema kontu bat sortu\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding new group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: errorea talde sarrera berria gehitzean\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique GID\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da GID bakarra lortu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s ez da baliozko talde-izena\n"
|
||||
@ -823,6 +832,10 @@ msgstr "%s: %s taldea badago\n"
|
||||
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: %u GID-a ez da bakarra\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da taldea sortu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: groupdel group\n"
|
||||
msgstr "Erabilera: groupdel taldea\n"
|
||||
|
||||
@ -882,7 +895,6 @@ msgstr "Ezin da talde fitxategia ireki\n"
|
||||
msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
msgstr "Ezin da talde fitxategia ireki\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -900,10 +912,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Aukerak::\n"
|
||||
" -g, --gid GID taldearentzat GID berria erabiltzea indartu\n"
|
||||
" -h, --help laguntza hau bistarazi eta irten\n"
|
||||
" -K, --new-name TALDE_BERRIA Talderarentzat TALDE_BERRI izena\n"
|
||||
" -K, --new-name TALDE_BERRIA Taldearentzat TALDE_BERRI izena\n"
|
||||
" erabiltzea indartu\n"
|
||||
" -o, --non-unique onartu bikoizutiko (ez bakarra) GID-a\n"
|
||||
" erabiltzea taldearentzat\n"
|
||||
" -o, --non-unique onartu TALDEAK bikoizutiko (ez bakarra) GID-a "
|
||||
"erabiltzea\n"
|
||||
" -p, --password PASSWORD enkriptatutako pasahitza erabili pasahitz berrirako\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -918,6 +931,30 @@ msgstr "%s: %u ez da GID bakarra\n"
|
||||
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s ez da izen bakarra\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da passwd fitxategia berridatzi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to lock password file\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da pasahitz-fitxategia blokeatu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da pasahitz-fitxategia ireki\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it is "
|
||||
"not in the passwd file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Ezin da '%s' erabiltzailearen talde nagusia %u-tik %u-ra aldatu, berau ez dago "
|
||||
"passwd fitxategian eta.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ezin da '%s' erabiltzailearen talde nagusia %u-tik %u-ra aldatu.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
|
||||
msgstr "Erabilera: %s [-r] [-s] [taldea [gshadow]]\n"
|
||||
@ -966,7 +1003,7 @@ msgstr "'%s' kidea ezabatu? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching group file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "ez dago bat datorren tade fitxategi sarrerarik %s-(e)n\n"
|
||||
msgstr "ez dago bat datorren talde fitxategi sarrerarik %s-(e)n\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add group '%s' in %s ?"
|
||||
@ -1072,9 +1109,9 @@ msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Azkena"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Inoiz ez du saiorik hasi**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile ezezaguna: %s\n"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile edo eremu ezezaguna: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
@ -1117,14 +1154,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Saio-hasiera denboraz kanpo %d segundo igarotakoan.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
|
||||
msgstr "'%.100s'(e)tik '%.200s'(e)ra"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " on '%.100s'"
|
||||
msgstr "'%.100s'(e)n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "saio hasiera: PAM hutsa, uzten: %s\n"
|
||||
@ -1157,15 +1186,14 @@ msgstr "Izen okerra"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: huts zaitzerakoan: %s"
|
||||
msgstr "%s: huts zatitzerakoan: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TIOCSCTTY huts %s-en"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abisua: saio-hasiera berriru gaitu egingo da aldi bateko blokeoaren ondoren."
|
||||
msgstr "Abisua: saio-hasiera berriro gaitu egingo da aldi bateko blokeoaren ondoren."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last login: %s on %s"
|
||||
@ -1192,9 +1220,12 @@ msgstr "Erabilera: newgrp [-] [taldea]\n"
|
||||
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Erabilera: sg taldea [[-c] komandoa]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid password.\n"
|
||||
msgstr "Pasahitz zaharra: "
|
||||
msgstr "Pasahitz baliogabea.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: huts zatitzerakoan: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown UID: %u\n"
|
||||
@ -1212,26 +1243,60 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erabilera: %s [aukerak] [sarrera]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method kriptografia metodoa (%s-etako bat)\n"
|
||||
" -r, --system sortu sistema kontuak\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' taldea IDa ez da baliozkoa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' talde izen baliogabea\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
msgstr "%s: %s taldea ez da existitzen\n"
|
||||
msgstr "%s: %s taldea itzalpeko talde bat da, baina ez dago /etc/group-en\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
|
||||
"gshadow group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: %s taldea sortua, huts dagokion gshadow taldea sortzerakoan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' erabiltzaile IDa ez da baliozkoa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' erabiltzailea ez da existitzen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' erabiltzaile-izen baliogabea\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da '/etc/passwd' blokeatu.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin dira fitxategiak blokeatu, saiatu geroago\n"
|
||||
msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da /etc/shadow blokeatu.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da /etc/group blokeatu.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da /etc/gshadow blokeatu.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
@ -1246,12 +1311,16 @@ msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||
msgstr "%s: %d lerroa: lerro baliogabea\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
|
||||
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da GID-a sortu\n"
|
||||
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s erabiltzailearen sarrera eguneratu (ez dago pasahitz datubasean)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
|
||||
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da UID-a sortu\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't create user\n"
|
||||
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da erabiltzailea sortu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da taldea sortu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
@ -1321,19 +1390,19 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --unlock emandako kontuaren blokeoa kendu\n"
|
||||
" -w, --warndays ABISU_EGUN ezarri iraungitze abisu data ABISU_EGUN-"
|
||||
"era\n"
|
||||
" -x, --maxdays GEHI_EGUN ezarri pashitz aldatu aurretik gehinezko\n"
|
||||
" -x, --maxdays GEHI_EGUN ezarri pasahitz aldatu aurretik gehienezko\n"
|
||||
" egun kopurua GEHI_EGUN-era\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Pasahitz zaharra: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
|
||||
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sartu pasahitz berria (gutxienez %d eta gehienez %d karaktere)\n"
|
||||
"Sartu pasahitz berria (gutxienez %d eta karaktere)\n"
|
||||
"Erabili maiuskulen, minuskulen eta zenbakien arteko konbinazioa.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1364,9 +1433,9 @@ msgstr "Ez dira berdinak, saiatu berriro.\n"
|
||||
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgstr "%s(r)en pasahitzak ezin dira aldatu.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
|
||||
msgstr "%s(r)en pasahitzak ezin dira aldatu.\n"
|
||||
msgstr "%s(r)en pasahitza ezin dira aldatu oraindik.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
@ -1377,6 +1446,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
||||
"You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: taldea desblokeatzeak pasahitz gabeko kontu baten emaitza izan dezake\n"
|
||||
"Erabiltzaile hau desblokeatzeko usermod -p erabiliaz pasahitz bat ezarri behar duzu.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
@ -1512,7 +1583,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --preserve-environment ez ingurune aldagaiak berezarri eta "
|
||||
"mantendu\n"
|
||||
" shell berdina\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL SHELL erabili lehentsiaren ordez\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL SHELL erabili lehenetsiaren ordez\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1549,7 +1620,7 @@ msgid "No password file"
|
||||
msgstr "Ez dago pasahitz-fitxategirik"
|
||||
|
||||
msgid "TIOCSCTTY failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TIOCSCTTY huts egin du"
|
||||
|
||||
msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgstr "Ez dago 'root'-en pasahitzik"
|
||||
@ -1594,7 +1665,6 @@ msgstr "%s: taldea '%s' NIS talde bat da.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: talde gehiegi zehaztu dira (geh. %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1619,12 +1689,17 @@ msgid ""
|
||||
" faillog databases\n"
|
||||
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
|
||||
" the user\n"
|
||||
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
|
||||
" (non-unique) UID\n"
|
||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
" -r, --system create a system account\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
|
||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||
"user\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erabilera: useradd [aukerak] IZENA\n"
|
||||
@ -1644,28 +1719,30 @@ msgstr ""
|
||||
" erabiltzea behartu\n"
|
||||
" -G, --groups TALDEAK erabiltzaile kontu berriaren talde\n"
|
||||
" gehiarriak bistarazi\n"
|
||||
" -h, --help laguntza mezu hai bistarazi eta irten\n"
|
||||
" -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n"
|
||||
" -k, --skel SKEL_DIR beste skel direktorio bat ezarri\n"
|
||||
" -K, --key KEY=VALUE lehenetsiriko /etc/login.defs gainidatzi\n"
|
||||
" -m, --create-home erabiltzaile kontu berriarentzar etxe\n"
|
||||
" direktorioa sortu\n"
|
||||
" -N, --no-user-group ez sortu erabiltzailearen izen berdineko\n"
|
||||
" talde bat\n"
|
||||
" -o, --non-unique onartu erabiltzailea sortzea bikoizturiko\n"
|
||||
" (ez-bakarra) UIDa erabiliaz\n"
|
||||
" -p, --password PASSWORD enkriptatutako pasahitza erabili erabiltzaile\n"
|
||||
" berri kontuarentzat\n"
|
||||
" -r, --system sistema kontu bat sortu\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL Erabiltzaile kontu berriaren sarrera shell-a\n"
|
||||
" -u, --uid UID behartu UID erabiltzea erabiltzaile kontu berriarentzat\n"
|
||||
" -U, --user-group sortu erabiltzailearen izen berdineko talde bat\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
|
||||
msgstr "%s: memoriarik ez 'update_group'en\n"
|
||||
msgstr "%s: memoriarik ez. Ezin da talde datubasea eguneratu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
|
||||
msgstr "%s: memoriarik ez 'update_gshadow'-en\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da UID bakarra lortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da GID bakarra lortu\n"
|
||||
msgstr "%s: memoriarik ez. Ezin da shadow talde datubasea eguneratu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
@ -1699,6 +1776,10 @@ msgstr "%s: '%s' eremu baliogabea\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' shell baliogabea\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr "%s: %s eta %s aukerak elkar-jotzen dute\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' erabiltzaile-izen baliogabea\n"
|
||||
@ -1711,14 +1792,6 @@ msgstr "%s: ezin da pasahitz-fitxategia berridatzi\n"
|
||||
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da itzalpeko pasahitz-fitxategia berridatzi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to lock password file\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da pasahitz-fitxategia blokeatu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da pasahitz-fitxategia ireki\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da itzalpeko pasahitz-fitxategia blokeatu\n"
|
||||
@ -1758,8 +1831,7 @@ msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Postakutxa fitxategia sortzen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
|
||||
msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez da 'mail' taldea aurkitu. Erabiltzaile postakutxa fitxategia 0600 moduan\n"
|
||||
"sortzen.\n"
|
||||
@ -1772,10 +1844,12 @@ msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: %s erabiltzailea badago dagoeneko\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: %s taldea badago - erabiltzaile hau talde honetan gehiteko erabili '-g'\n"
|
||||
msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s taldea badago - erabiltzaile hau talde honetan gehiteko erabili '-g'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||
@ -1822,9 +1896,9 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: ezin da %s taldea ezabatu beste erabiltzaile baten talde nagusia bait "
|
||||
"da.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: errorea taldearen sarrera eguneratzean\n"
|
||||
msgstr "%s: errorea itzalpeko taldearen sarrera eguneratzean\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
@ -1870,7 +1944,6 @@ msgstr "%s: ez da %s direktorioa ezabatuko (%s(r)en etxea ezabatuko luke)\n"
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errorea %s direktorioa ezabatzean\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1900,8 +1973,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Erabilera: usermod [aukerak] IZENA\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aukerak:\n"
|
||||
" -a, --append TALDEA gehitu erabiltzailea TALDE gehigarrietara\n"
|
||||
" (-G-rekin bakarrik erabili)\n"
|
||||
" -c, --comment COMMENT GECOS eremuaren balio berria\n"
|
||||
" -d, --home-dir HOME_DIR erabiltzaile kontu berriaren etxe "
|
||||
"direktorioa\n"
|
||||
@ -1912,7 +1983,7 @@ msgstr ""
|
||||
" erabiltzea behartu\n"
|
||||
" -G, --groups TALDEAK erabiltzaile kontu berriaren talde\n"
|
||||
" gehigarriak bistarazi\n"
|
||||
" -h, --help laguntza mezu hai bistarazi eta irten\n"
|
||||
" -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n"
|
||||
" -l, --login IZENA saio hasiera izenaren balio berria\n"
|
||||
" -L, --lock erabiltzaile kontua blokeatu\n"
|
||||
" -m, --move-home etxe direktorioaren edukia kokapen berrira\n"
|
||||
@ -1926,9 +1997,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -U, --unlock erabiltzaile kontua desblokeatu\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: errorea talde sarrera berria gehitzean\n"
|
||||
msgstr "%s: errorea itzalpeko talde sarrera berria gehitzean\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no flags given\n"
|
||||
@ -1940,7 +2011,7 @@ msgstr "%s: -e eta -f aukerek itzalpeko pasahitzak eskatzen dute\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: -L, -p, eta -U banderak esklusiboak dira\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
|
||||
@ -1972,7 +2043,7 @@ msgstr "%s:ezin da %s jabez aldatu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr "%s: abisua: huts %s etxe direktorio zaharra guztiz ezabatzerkaoan"
|
||||
msgstr "%s: abisua: huts %s etxe direktorio zaharra guztiz ezabatzerakoan"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
@ -1994,6 +2065,9 @@ msgid ""
|
||||
"You may need to modify %s for consistency.\n"
|
||||
"Please use the command `%s' to do so.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s eraldatu duzu\n"
|
||||
"Konsistetziagatik %s eraldatu behar duzu.\n"
|
||||
"Mesedez erabili `%s' komandoa horretarako.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
@ -2034,43 +2108,3 @@ msgstr "Ezin izan da babeskopiarik egin"
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s leheneratu: %s (zure aldaketak %s(e)n daude)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s izena ez da bakarra\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No\n"
|
||||
#~ msgstr "Ez\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Erabilera: chpasswd [aukerak]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Aukerak:\n"
|
||||
#~ " -e, .- encrypted\temandako pasahitzak enkripatzen dira\n"
|
||||
#~ " -h, --help\t\tlaguntzako mezu hau erakutsi eta irten egiten da\n"
|
||||
#~ " -m, --md5\t\terabili MD5 enkriptatze mota (DES-en ordez),\n"
|
||||
#~ "\t\t\tpasahitzak enkriptatuta ez daudenean\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "Ez dago pasahitz-fitxategirik\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "Erabilera: %s [sarrera]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Barkatu.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
|
||||
#~ msgstr "Barkatu; %s(r)en pasahitzak ezin dira aldatu oraindik.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry."
|
||||
#~ msgstr "Barkatu."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user