po: update translation files
Signed-off-by: Iker Pedrosa <ipedrosa@redhat.com>
This commit is contained in:
committed by
Serge Hallyn
parent
0593b330d8
commit
b62d02f38f
125
po/pt_BR.po
125
po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 20:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -1508,9 +1508,6 @@ msgstr "%s: não é possível apagar %s\n"
|
||||
msgid "Usage: id [-a]\n"
|
||||
msgstr "Uso : id [-a]\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: id\n"
|
||||
msgstr "Uso : id\n"
|
||||
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " grupos="
|
||||
|
||||
@@ -1686,10 +1683,6 @@ msgstr "Aviso : login rehabilitado após travamento temporário."
|
||||
msgid "Last login: %s on %s"
|
||||
msgstr "Último login : %s em %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last login: %.19s on %s"
|
||||
msgstr "Último login : %.19s em %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " de %.*s"
|
||||
@@ -1808,8 +1801,9 @@ msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo shadow, mas não existe em /etc/group\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ID de usuário '%s' inválido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s : nome de usuário '%s' inválido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1981,6 +1975,11 @@ msgstr "A senha para %s não pode ser modificada.\n"
|
||||
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
|
||||
msgstr "A senha para %s ainda não pode ser modificada.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
|
||||
msgstr "%s : senhas shadow necessárias para -e\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
@@ -2016,10 +2015,6 @@ msgstr "A senha para %s não foi modificada.\n"
|
||||
msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: senha modificada.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: informação de expiração de senha alterada.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
@@ -2056,9 +2051,10 @@ msgstr "entrada de arquivo de senha inválida"
|
||||
msgid "duplicate password entry"
|
||||
msgstr "entrada de senha duplicada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "nome de usuário '%s' inválido\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s : nome de usuário '%s' inválido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
|
||||
@@ -2138,6 +2134,10 @@ msgstr "Autenticação por senha contornada.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Por favor, informe sua PRÓPRIA senha como autenticação.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr "%s: al funcionamento da máscara do sinal\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: Não posso ramificar shell de usuário\n"
|
||||
@@ -2146,10 +2146,6 @@ msgstr "%s: Não posso ramificar shell de usuário\n"
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr "%s: mal funcionamento do sinal\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr "%s: al funcionamento da máscara do sinal\n"
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Sessão terminada, encerrando o shell..."
|
||||
|
||||
@@ -2293,6 +2289,11 @@ msgstr "%s: a configuração %s em %s será ignorada\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n"
|
||||
@@ -2496,11 +2497,6 @@ msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas\n"
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s: -Z precisa de um núcleo com o SELinux habilitado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s : nome de usuário '%s' inválido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
@@ -2602,9 +2598,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Configurando caixa-postal arquivos de permissao"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2647,6 +2641,12 @@ msgstr "%s: não foi possível criar usuário\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível criar grupo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: atenção: o relacionamento do nome de usuário %s para o usuário SELinux "
|
||||
"%s falhou.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
@@ -2658,12 +2658,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: aviso: o diretório pessoal já existe.\n"
|
||||
"Não copiando nenhum arquivo do diretótio skel.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: atenção: o relacionamento do nome de usuário %s para o usuário SELinux "
|
||||
"%s falhou.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
@@ -2764,6 +2758,16 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: atenção: o relacionamento do nome de usuário %s para o usuário SELinux "
|
||||
"%s falhou.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" the user from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append anexa o usuário para os GRUPOS "
|
||||
"suplementares\n"
|
||||
" mencionados pela opção -G sem remove-lo de\n"
|
||||
" outros grupos\n"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment COMENTÁRIO novo valor do campo GECOS\n"
|
||||
|
||||
@@ -2794,16 +2798,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
msgstr " -G, --groups GRUPOS nova lista de GRUPOS suplementares\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" the user from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append anexa o usuário para os GRUPOS "
|
||||
"suplementares\n"
|
||||
" mencionados pela opção -G sem remove-lo de\n"
|
||||
" outros grupos\n"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||
msgstr " -l, --login LOGIN novo valor do nome de login\n"
|
||||
|
||||
@@ -2827,6 +2821,24 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password SENHA usar senha criptografada para a nova senha\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " the user from other groups\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
|
||||
"GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" the user from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append anexa o usuário para os GRUPOS "
|
||||
"suplementares\n"
|
||||
" mencionados pela opção -G sem remove-lo de\n"
|
||||
" outros grupos\n"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID novo UID para a conta de usuário\n"
|
||||
|
||||
@@ -2882,6 +2894,10 @@ msgstr "%s: data `%s' inválida\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: não consegui abrir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
|
||||
msgstr "%s: the -L, -p, and -U flags são exclusivas\n"
|
||||
@@ -3049,6 +3065,25 @@ msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: id\n"
|
||||
#~ msgstr "Uso : id\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
|
||||
#~ msgstr "Último login : %.19s em %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : nome de usuário '%s' inválido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: informação de expiração de senha alterada.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "nome de usuário '%s' inválido\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Nome de Usuário Porta De Último"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user