[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.4.1)
This commit is contained in:
134
po/ko.po
134
po/ko.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 07:41+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 15:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-02-03 15:09+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Hwang, Sang-Jin <violiet@suse.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid "%s: permission denied\n"
|
||||
msgstr "%s: 접근권한 없음\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:489 src/chpasswd.c:136 src/groupadd.c:530 src/groupdel.c:325
|
||||
#: src/groupmod.c:521 src/newusers.c:362 src/useradd.c:1582 src/userdel.c:657
|
||||
#: src/groupmod.c:521 src/newusers.c:362 src/useradd.c:1661 src/userdel.c:657
|
||||
#: src/usermod.c:1413
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
@@ -337,7 +337,7 @@ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s 패스워드 파일을 다시 작성할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:727 src/chpasswd.c:336 src/groupadd.c:592 src/groupdel.c:413
|
||||
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1705 src/userdel.c:814
|
||||
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1786 src/userdel.c:814
|
||||
#: src/usermod.c:1494
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
@@ -771,18 +771,18 @@ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
msgstr "사용법: groupadd [-g gid(그룹 아이디) [-o]] 그룹명\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupadd.c:168 src/groupadd.c:193 src/groupmod.c:180 src/groupmod.c:229
|
||||
#: src/useradd.c:913 src/usermod.c:533 src/usermod.c:676
|
||||
#: src/useradd.c:940 src/usermod.c:533 src/usermod.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding new group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: 새로운 그룹을 추가하는데 오류\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:204 src/groupmod.c:198 src/useradd.c:924
|
||||
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:204 src/groupmod.c:198 src/useradd.c:951
|
||||
#: src/usermod.c:545 src/usermod.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot add new dbm group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: 새로운 dbm 그룹 입력값을 추가하는데 오류\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupadd.c:256 src/useradd.c:977
|
||||
#: src/groupadd.c:256 src/useradd.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: name %s is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: %s 란 이름은 적절하지 않습니다\n"
|
||||
@@ -807,18 +807,18 @@ msgstr "%s: %s 는 유효한 그룹명이 아닙니다\n"
|
||||
msgid "%s: invalid group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 유효하지 않은 그룹 %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupadd.c:364 src/useradd.c:1173
|
||||
#: src/groupadd.c:364 src/useradd.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
|
||||
msgstr "%s: NAME=VALUE 를 위해서는 -O 옵션이 필요합니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:171 src/groupmod.c:402 src/useradd.c:1288
|
||||
#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:171 src/groupmod.c:402 src/useradd.c:1315
|
||||
#: src/userdel.c:302 src/usermod.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
|
||||
msgstr "%s: 그룹파일을 다시 쓸 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupadd.c:416 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:410 src/useradd.c:1297
|
||||
#: src/groupadd.c:416 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:410 src/useradd.c:1324
|
||||
#: src/userdel.c:309 src/usermod.c:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
|
||||
@@ -1672,248 +1672,262 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
|
||||
msgstr "시스템 정비 모드로 들어가고 있습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:234
|
||||
#: src/useradd.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rebuild the group database\n"
|
||||
msgstr "%s: 그룹 데이터베이스를 다시 만듭니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:243
|
||||
#: src/useradd.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rebuild the shadow group database\n"
|
||||
msgstr "%s: 쉐도우 그룹 데이터베이스를 다시 만듭니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:278 src/useradd.c:292 src/usermod.c:741 src/usermod.c:755
|
||||
#: src/useradd.c:283 src/useradd.c:297 src/usermod.c:741 src/usermod.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 유효하지 않은 숫자 입력값 `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:349
|
||||
#: src/useradd.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown gid %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 알수없는 gid(그룹 아이디) %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:357 src/useradd.c:636 src/useradd.c:1129 src/usermod.c:244
|
||||
#: src/useradd.c:362 src/useradd.c:663 src/useradd.c:1156 src/usermod.c:244
|
||||
#: src/usermod.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 알수없는 그룹 %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:419
|
||||
#: src/useradd.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GROUP=%u\n"
|
||||
msgstr "그룹=%u\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:420
|
||||
#: src/useradd.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HOME=%s\n"
|
||||
msgstr "홈디렉토리=%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:422
|
||||
#: src/useradd.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INACTIVE=%ld\n"
|
||||
msgstr "비활성화=%ld\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:423
|
||||
#: src/useradd.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXPIRE=%s\n"
|
||||
msgstr "만기=%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:425
|
||||
#: src/useradd.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHELL=%s\n"
|
||||
msgstr "쉘=%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:426
|
||||
#: src/useradd.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SKEL=%s\n"
|
||||
msgstr "SKEL=%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:462
|
||||
#: src/useradd.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE_MAIL_SPOOL=%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: 새로운 디폴트 파일을 만들수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:467
|
||||
#: src/useradd.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: 새로운 디폴트 파일을 만들수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:552 src/useradd.c:564
|
||||
#: src/useradd.c:578 src/useradd.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgstr "%s: 이름 재 설정: %s"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:657 src/usermod.c:265
|
||||
#: src/useradd.c:684 src/usermod.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
|
||||
msgstr "%s: 그룹 `%s' 는 NIS 그룹입니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:666 src/usermod.c:274
|
||||
#: src/useradd.c:693 src/usermod.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: 너무나 많은 그룹이 명시되었습니다 (최대 %d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:698
|
||||
#: src/useradd.c:725
|
||||
msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용법: useradd [-u uid(사용자 아이디) [-o]] [-g 그룹명][-G 그룹,...]\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:701
|
||||
#: src/useradd.c:728
|
||||
msgid " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [-d 홈디렉토리][-s 쉘][-c 적요사항][-m [-k template]]\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:703 src/useradd.c:708
|
||||
#: src/useradd.c:730 src/useradd.c:735
|
||||
msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
|
||||
msgstr " [-f 비활성화] [-e 만기]\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:706
|
||||
#: src/useradd.c:733
|
||||
msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
msgstr " useradd -D [-g 그룹명][-b 초기디렉토리][-s 쉘]\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:793 src/usermod.c:461
|
||||
#: src/useradd.c:820 src/usermod.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error locking group file\n"
|
||||
msgstr "%s: 그룹 파일 잠금을 하는데 오류\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:798 src/usermod.c:467
|
||||
#: src/useradd.c:825 src/usermod.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error opening group file\n"
|
||||
msgstr "%s: 그룹 파일을 여는데 오류\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:805 src/usermod.c:578
|
||||
#: src/useradd.c:832 src/usermod.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: 쉐도우 그룹을 잠그는데 오류\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:810 src/usermod.c:584
|
||||
#: src/useradd.c:837 src/usermod.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: 그룹 파일을 여는데 오류\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:982
|
||||
#: src/useradd.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid %u is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: uid(사용자 아이디) %u 는 적절하지 않습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1012
|
||||
#: src/useradd.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique uid\n"
|
||||
msgstr "%s: 적절한 uid(사용자 아이디)를 얻을 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1049
|
||||
#: src/useradd.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 기본 디렉토리 `%s' 는 유효하지 않습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1059
|
||||
#: src/useradd.c:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 적요사항 `%s' 은 유효하지 않습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1070
|
||||
#: src/useradd.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 홈 디렉토리 `%s' 는 유효하지 않습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1089 src/usermod.c:858
|
||||
#: src/useradd.c:1116 src/usermod.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 날짜 `%s' 는 유효하지 않습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1102
|
||||
#: src/useradd.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||
msgstr "%s: 쉐도우 패스워드가 -e 옵션을 요구합니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1118
|
||||
#: src/useradd.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
|
||||
msgstr "%s: 쉐도우 패스워드가 -f 옵션을 요구합니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1185 src/usermod.c:834 src/usermod.c:844 src/usermod.c:891
|
||||
#: src/useradd.c:1212 src/usermod.c:834 src/usermod.c:844 src/usermod.c:891
|
||||
#: src/usermod.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' 부분은 유효하지 않습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1196
|
||||
#: src/useradd.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 유효하지 않은 쉘 `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1237
|
||||
#: src/useradd.c:1264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 유효하지 않은 사용자명 `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1273 src/userdel.c:293 src/usermod.c:1003
|
||||
#: src/useradd.c:1300 src/userdel.c:293 src/usermod.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: 패스워드 파일을 다시 쓸수가 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1280 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1010
|
||||
#: src/useradd.c:1307 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: 쉐도우 패스워드 파일을 다시 쓸수가 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1321 src/userdel.c:350 src/usermod.c:1044
|
||||
#: src/useradd.c:1348 src/userdel.c:350 src/usermod.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to lock password file\n"
|
||||
msgstr "%s: 패스워드 파일 잠금을 할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1326 src/userdel.c:355 src/usermod.c:1049
|
||||
#: src/useradd.c:1353 src/userdel.c:355 src/usermod.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
msgstr "%s: 패스워드 파일을 열 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1334 src/userdel.c:362 src/usermod.c:1056
|
||||
#: src/useradd.c:1361 src/userdel.c:362 src/usermod.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: 쉐도우 패스워드 파일을 잠글 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1341 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1062
|
||||
#: src/useradd.c:1368 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: 쉐도우 패스워드 파일을 열 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1435
|
||||
#: src/useradd.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding new password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: 새로운 패스워드 입력값을 추가하는데 오류\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1449
|
||||
#: src/useradd.c:1476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password dbm entry\n"
|
||||
msgstr "%s: 패스워드 dbm 입력값을 업데이트하는데 오류\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1465 src/usermod.c:1151
|
||||
#: src/useradd.c:1492 src/usermod.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: 새로운 쉐도우 패스워드 입력값을 추가하는데 오류\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1481 src/usermod.c:1168
|
||||
#: src/useradd.c:1508 src/usermod.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow passwd dbm entry\n"
|
||||
msgstr "%s: 쉐도우 패스워드 dbm 입력값을 업데이트 하는데 오류\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1513
|
||||
#: src/useradd.c:1540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉토리 %s 를 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1634 src/usermod.c:981
|
||||
#: src/useradd.c:1570
|
||||
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1593
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: 사용자 %s 에 대한 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1713 src/usermod.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: 사용자 %s 는 존재합니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1649
|
||||
#: src/useradd.c:1728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1687
|
||||
#: src/useradd.c:1766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2151,10 +2165,6 @@ msgstr ""
|
||||
"`vipw' 는 /etc/passwd 를 편집합니다\t`vipw -s' 는 /etc/shadow를 편집합니다\n"
|
||||
"`vigr' 은 /etc/group 을 편집합니다\t`vigr -s' 는 /etc/gshadow를 편집합니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 사용자 %s 에 대한 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User %s has a TCFS key, his old password is required.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "사용자 %s 는 TCFS 키를 가지고 있습니다, 그의 예전 패스워드가 요구됩니다.\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user