[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.4.1)

This commit is contained in:
nekral-guest 2007-10-07 11:45:31 +00:00
parent effd479bff
commit e637799f9b
97 changed files with 6314 additions and 683 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-01-14 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
* configure.in: Fixed checking is avalaible st_rdev in struct stat.
2004-01-13 Tomasz K這czko <kloczek@pld.org.pl>
* po/pl.po: Typo.

6
NEWS
View File

@ -1,4 +1,8 @@
$Id: NEWS,v 1.57.2.1 2004/01/14 06:20:26 kloczek Exp $
$Id: NEWS,v 1.57.2.1.2.1 2004/01/14 14:11:25 kloczek Exp $
shadow-4.0.4 => shadow-4.0.4.1
- bug fixes in automake files for generate correct tar ball on "make dist":
added midsiing "EXTRA_DIST = $(man_MANS)" in man/*/Makefile.am.
shadow-4.0.3 => shadow-4.0.4

2
configure vendored
View File

@ -1749,7 +1749,7 @@ fi
# Define the identity of the package.
PACKAGE=shadow
VERSION=4.0.4
VERSION=4.0.4.1
cat >>confdefs.h <<_ACEOF

View File

@ -1,6 +1,6 @@
dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
AC_INIT
AM_INIT_AUTOMAKE(shadow, 4.0.4)
AM_INIT_AUTOMAKE(shadow, 4.0.4.1)
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
dnl Some hacks...

View File

@ -7,3 +7,5 @@ man_MANS = \
groups.1 \
login.1 \
passwd.1
EXTRA_DIST = $(man_MANS)

View File

@ -160,6 +160,8 @@ man_MANS = \
login.1 \
passwd.1
EXTRA_DIST = $(man_MANS)
subdir = man/de
ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs

48
man/de/chfn.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,48 @@
.\" Copyleft (C) 2003 Josef Spillner <josef@ggzgamingzone.org>
.\" Übersetzung der englischen Version von Julianne Frances Haugh
.\" Ersatz für die originale Version von:
.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und Peter Orbaek.
.\"
.\" Veröffentlicht unter der GNU General Public License (GPL).
.\"
.TH CHFN 1
.SH BEZEICHNUNG
chfn \- ändert den wahren Nutzernamen und Informationen
.SH SYNTAX
.TP 5
\fBchfn\fR
[\fB-f \fIVollerName\fR] [\fB-r \fIRaumnummer\fR]
.br
[\fB-w \fITelArbeit\fR] [\fB-h \fITelPrivat\fR] [\fB-o \fIAnderes\fR]
[\fINutzer\fR]
.SH BESCHREIBUNG
\fBchfn\fR ändert den vollen Namen, die Büronummer und Büroerweiterung,
sowie private Telefonnummer für ein Nutzerkonto.
Diese Information wird meist von \fBfinger\fR(1) und anderen Programmen
verwendet.
Ein normaler Nutzer darf nur die Felder für sein/ihr eigenes Konto ändern,
während der Supernutzer dies für alle Konten tun darf.
Auch darf nur der Supernutzer anhand der Option \fB-o\fR die Inhalte der
undefinierten Teile des GECOS-Feldes umändern.
.PP
Die einzige Beschränkung, die auf den Inhalten dieser Felder liegt, ist daß
kein Kontrollzeichen verwendet wird, und ebenso kein Komma, Doppelpunkt oder
Istgleichzeichen. Das Feld \fIAnderes\fR hat diese Beschränkung nicht, und wird
verwendet, um Informationen abzuspeichern, die von anderen Anwendungen
ausgelesen werden.
.PP
Wenn keine der Optionen ausgewählt sind, handelt \fBchfn\fR interaktiv.
Dabei wird der Nutzer nach den aktuellen Werten für alle Felder befragt.
Bei Eingabe eines neuen Wertes wird dieser verwendet, bei Eingabe einer
Leerzeile stattdessen der Originalwert beibehalten.
Der aktuelle Wert wird zwischen einem Paar von \fB[ ]\fR angezeigt.
Ohne Optionen fragt chfn nach einem Nutzerkonto.
.SH DATEIEN
\fI/etc/passwd\fR \- Informationen über Nutzerkonten
.SH "SIEHE AUCH"
.BR passwd (5)
.SH AUTOR
Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix.netcom.com>
.br
Deutsche Übersetzung von Josef Spillner <josef@ggzgamingzone.org>

48
man/de/chsh.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,48 @@
.\" Copyleft (C) 2003 Josef Spillner <josef@ggzgamingzone.org>
.\" Übersetzung der englischen Version von Julianne Frances Haugh
.\" Ersatz für die originale Version von:
.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und Peter Orbaek.
.\"
.\" Veröffentlicht unter der GNU General Public License (GPL).
.\"
.TH CHSH 1
.SH BEZEICHNUNG
chsh \- ändert die Login-Shell
.SH SYNTAX
.TP 5
\fBchsh\fR
[\fB-s \fILoginshell\fR] [\fINutzer\fR]
.SH BESCHREIBUNG
\fBchsh\fR ändert die Login-Shell eines Nutzers.
Es legt den Namen des Befehls fest, der beim Login ausgeführt wird.
Ein normaler Nutzer kann die Login-Shell nur für sein/ihr eigenes
Konto ändern, während der Supernutzer dies für jedes Konto tun darf.
.PP
Die einzige Beschränkung, die für die Login-Shell gilt, ist daß der
Name des Kommandos in der Datei \fI/etc/shells\fR stehen muß.
Der Supernutzer darf allerdings jedes beliebige Kommando eintragen.
Nutzern, deren Konten einer Beschränkung unterliegen, ist es nicht
gestattet, ihre Login-Shell zu ändern.
Aus diesem Grund ist es nicht empfehlenswert, \fB/bin/rsh\fR in
\fI/etc/shells\fR einzutragen, da ein versehentlicher Wechsel
zu einer beschränkten Shell den Nutzer davon abhalten würde,
seine/ihre Login-Shell wieder auf den Originalwert zurückzusetzen.
.PP
Wenn die Option \fB-s\fR nicht ausgewählt ist, wird \fBchsh\fR im
interaktiven Modus betrieben, in der das Programm den Nutzer mit
der aktuellen Login-Shell fragt.
Durch Eingabe eines Wertes wird die Shell gewechselt, während sie bei
einer leeren Zeile gleich bleibt.
Die aktuelle Shell wird zwischen einem Paar von \fB[ ]\fR angezeigt.
.SH DATEIEN
\fI/etc/passwd\fR \- Informationen über Nutzerkonten
.br
\fI/etc/shells\fR \- Liste der gültigen Login-Shells
.SH "SIEHE AUCH"
.BR chfn (1),
.BR passwd (5)
.SH AUTOR
Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix.netcom.com>
.br
Deutsche Übersetzung von Josef Spillner <josef@ggzgamingzone.org>

27
man/de/groups.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
.\"
.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion
.\" AUTOR genannten Autor/Autoren
.\"
.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License.
.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden.
.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten
.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem
.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden.
.\"
.TH GROUPS 1 "1. Juli 1993" "LunetIX Linuxhandbuch" "Dienstprogramme für Benutzer"
.SH BEZEICHNUNG
groups \- zeigt alle Gruppen, denen der Benutzer angehört
.SH SYNTAX
.B groups
.RI [ Benutzer ...]
.SH BESCHREIBUNG
.B groups
gibt die Namen aller Gruppen vom
.I Benutzer
aus. Wird kein Name angegeben, werden die Gruppen des aktuellen Prozesses
gezeigt.
.SH "SIEHE AUCH"
.B groups
ist ein Shellscript und benutzt
.B id

147
man/de/login.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,147 @@
.\" Copyleft (C) 2003 Josef Spillner <josef@ggzgamingzone.org>
.\" Übersetzung der englischen Version von Julianne Frances Haugh
.\" Ersatz für die originale Version von:
.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und Peter Orbaek.
.\"
.\" Veröffentlicht unter der GNU General Public License (GPL).
.\"
.TH LOGIN 1
.SH BEZEICHNUNG
login \- startet eine Sitzung auf dem System
.SH SYNTAX
\fBlogin\fR [\fB-p\fR] [\fINutzername\fR] [\fIENV=VAR\fR ...]
.br
\fBlogin\fR [\fB-p\fR] [\fB-h \fIHost\fR] [\fB-f \fINutzername\fR]
.br
\fBlogin\fR [\fB-p\fR] \fB-r \fIHost\fR
.SH BESCHREIBUNG
.B login
wird verwendet, um eine neue Sitzung auf dem System zu starten.
Es wird normalerweise automatisch als Antwort auf den Prompt
.I login:
auf dem Terminal des Nutzers ausgeführt.
.B login
kann von der Shell speziell behandelt werden und kann nicht als
Subprozess gestartet werden.
Typischerweise wird
.B login
von der Shell als \fBexec login\fR ausgeführt, so daß der Nutzer die
aktuelle Shell verlassen muß.
Der Versuch, von einer Shell außer der Login-Shell \fBlogin\fR
auszuführen, wird eine Fehlermeldung generieren.
.PP
Wenn das Programm vom Prompt \fIlogin:\fR ausgeführt wird,
kann der Nutzer Umgebungsvariablen nach dem Nutzernamen eingeben.
Diese Variablen werden in der Form \fBNAME=WERT\fR angegeben.
Nicht alle Variablen können auf diese Art und Weise gesetzt werden,
insbesondere \fBPATH\fR, \fBHOME\fR und \fBSHELL\fR stellen eine
Ausnahme dar.
Außerdem kann \fBIFS\fR dazugehören, wenn die Login-Shell des
Nutzers \fB/bin/sh\fR ist.
.PP
Der Nutzer wird anschließend nach einem Kennwort gefragt, falls
erforderlich. Dieses wird während der Eingabe nicht angezeigt.
Es sind nur eine kleine Anzahl von Login-Fehlern möglich,
falls \fBlogin\fR abbricht und die Kommunikation getrennt wird.
.PP
Falls die Kennwortalterung für ein Konto aktiviert wurde,
kann es sein, daß der Nutzer vor der weiteren Nutzung nach
einem neuen Kennwort gefragt wird. Das alte und das neue Kennwort
müssen angegeben werden, bevor fortgefahren werden kann.
In der Dokumentation zu \fBpasswd\fR(1) finden sich weitere
Informationen.
.PP
Nach einem erfolgreichen Login werdem dem Nutzer Systemmeldungen
präsentiert, sowie das Vorhandensein von Mails angezeigt.
Die Anzeige der systemweiten Nachrichtendatei \fI/etc/motd\fR kann
unterdrückt werden, wenn im Loginverzeichnis eine leere Datei
\fI.hushlogin\fR angelegt wird.
Die Mailnachricht ist entweder "\fBSie haben neue Mails.\fR",
"\fBSie haben Mails.\fR", oder "\fBKeine Mails.\fR", je nach
Zustandes der Mailbox des Nutzers.
.PP
Die Nutzer- und Gruppen-IDs werden gemäß den Werten in der Datei
\fI/etc/passwd\fR gesetzt.
Die Werte für \fB$HOME\fR, \fB$SHELL\fR, \fB$PATH\fR, \fB$LOGNAME\fR
und \fB$MAIL\fR werden ebenfalls entsprechend der Einträge in dem
Kennworteintrag gesetzt.
Werte für ulimit, umask und nice können ebenfalls gemäß Werten im
GECOS-Feld eingestellt werden.
.PP
Auf einigen Installationen wird die Umgebungsvariable \fB$TERM\fR
entsprechend dem Typ des Ausgabeterminals gesetzt, so wie in
\fI/etc/ttytype\fR angegeben.
.PP
Ein Initialisierungsskript für den Kommandozeilen-Interpreter
kann auch ausgeführt werden. Dazu sehe man in den entsprechenden
Manual-Seiten nach.
.PP
Ein Subsystem-Login wird durch das Vorhandensein eines "*" als erstem
Buchstaben der Login-Shell angezeigt. Das angegebene Heimatverzeichnis
wird als Wurzel des neuen Dateisystems verwendet werden, in das
der Nutzer tatsächlich eingeloggt ist.
.SH OPTIONEN
.TP
.B -p
Behalte die Umgebungseinstellungen bei.
.TP
.B -f
Keine Authentifizierung durchführen, Nutzer ist bereits angemeldet.
.TP
.B -h
Name des entfernten Rechners für das Login.
.TP
.B -r
Führ das Autologin-Protokoll für rlogin aus.
.PP
Die Optionen \fB-r\fP, \fB-h\fP und \fB-f\fP werden nur genutzt,
wenn \fBlogin\fP als root ausgeführt wird.
.SH HINWEISE
Diese Version von \fBlogin\fR hat viele Optionen für die Compilierung,
davon sind eventuell nur einige auf bestimmten Systemen in Gebrauch.
.PP
Der Ort der Konfigurationsdateien kann entsprechend der Systemkonfiguration
abweichen.
.PP
Es liegt NICHT in der Verantwortung von \fBlogin\fR, Nutzer von der utmp-Datei
zu entfernen.
Sowohl
.BR getty (8)
als auch
.BR init (8)
sind dafür zuständig, die Eigentümerschaft einer Terminalsitzung aufzuräumen.
Falls \fBlogin\fR ohne \fBexec\fR von der Shell genutzt wird, wird der Nutzer
weiterhin in der Lage sein, eingeloggt zu erscheinen, obwohl er aus der
Subsitzung ausgeloggt ist.
.SH DATEIEN
.br
\fI/var/run/utmp\fR \- Liste der aktuellen Login-Sitzungen
.br
\fI/var/log/wtmp\fR \- Liste der vorherigen Login-Sitzungen
.br
\fI/etc/passwd\fR \- Informationen über Nutzerkonten
.br
\fI/etc/shadow\fR \- Verschlüsselte Kennwörter und Alterungsinformationen
.br
\fI/etc/motd\fR \- Systemnachricht-Datei
.br
\fI/etc/nologin\fR \- Verhindert, daß sich Nutzer außer dem Supernutzer einloggen
.br
\fI/etc/ttytype\fR \- Lister der Terminaltypen
.br
\fI$HOME/.hushlogin\fR \- Unterdrückt die Ausgabe der Systemnachricht
.SH "SIEHE AUCH"
.BR mail (1),
.BR passwd (1),
.BR sh (1),
.BR su (1),
.BR login.defs (5),
.BR nologin (5),
.BR passwd (5),
.BR getty (8)
.SH AUTOR
Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix.netcom.com>
.br
Deutsche Übersetzung von Josef Spillner <josef@ggzgamingzone.org>

199
man/de/passwd.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,199 @@
.\" Copyleft (C) 2003 Josef Spillner <josef@ggzgamingzone.org>
.\" Übersetzung der englischen Version von Julianne Frances Haugh
.\" Ersatz für die originale Version von:
.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und Peter Orbaek.
.\"
.\" Veröffentlicht unter der GNU General Public License (GPL).
.\"
.TH PASSWD 1
.SH BEZEICHNUNG
passwd \- ändert das Nutzerkennwort
.SH SYNTAX
\fBpasswd\fR [\fB-f\fR|\fB-s\fR] [\fIName\fR]
.br
\fBpasswd\fR [\fB-g\fR] [\fB-r\fR|\fB-R\fR] \fIGruppe\fR
.br
\fBpasswd\fR [\fB-x \fImax\fR] [\fB-n \fImin\fR]
[\fB-w \fIwarn\fR] [\fB-i \fIinaktiv\fR] \fILogin\fR
.br
\fBpasswd\fR {\fB-l\fR|\fB-u\fR|\fB-d\fR|\fB-S\fR|\fB-e\fR} \fILogin\fR
.SH BESCHREIBUNG
\fBpasswd\fR ändert Kennwörter für Nutzer- und Gruppenkonten.
Ein normaler Nutzer darf das Kennwort nur für sein/ihr eigenes
Login ändern, während der Superuser (root) dies für jedes Login darf.
Der Administrator einer Gruppe kann das Kennwort für die Gruppe ändern.
\fBpasswd\fR ändert auch Kontoinformationen, wie den vollen Namen
des Nutzers, seine/ihre Loginshell, oder das Datum und Intervall des
Ablaufes des Kennwortes.
.PP
Die Option \fB-s\fR sorgt dafür, daß \fBpasswd\fR das Programm \fBchsh\fR
aufruft, welches die Shell des Nutzers ändert. Die Option \fB-f\fR
läßt \fBpasswd\fR das Programm \fBchfn\fR zum Ändern der GECOS-Information
starten.
Diese beiden Optionen sind nur aus Kompatibilitätsgründen vorhanden, da diese
Programme direkt aufgerufen werden können.
.SS Änderung des Kennwortes
Der Nutzer wird zuerst nach seinem/ihren alten Kennwort gefragt, sofern es
bereits existiert. Dieses wird dann verschlüsselt und mit dem gespeicherten
Kennwort verglichen.
Der Nutzer hat nur einen Versuch, das Kennwort korrekt einzugeben.
Hingegen kann der Superuser diesen Schritt überspringen, um vergessene
Kennwörter abzuändern.
.PP
Nachdem das Kennwort eingegeben wurde, wird die Gültigkeitsinformation
geprüft, um herauszufinden ob der Nutzer zu diesem Zeitpunkt das Kennwort
ändern darf.
Wenn das nicht der Fall ist, verweigert \fBpasswd\fR die Kennwortänderung
und beendet sich.
.PP
Anschließend wird der Nutzer nach einem Ersatzkennwort gefragt.
Dieses wird auf Komplexität überprüft.
Als Richtlinie sollten Kennwörter mit 6 bis 8 Zeichen gewählt werden,
inklusive einem oder mehreren Zeichen aus den folgenden Mengen:
.IP "" .5i
Kleinbuchstaben
.IP "" .5i
Großbuchstaben
.IP "" .5i
Ziffern von 0 bis 9
.IP "" .5i
Satzzeichen
.PP
Es sollte darauf geachtet werden, daß keine Systemlöschzeichen
oder sonstigen Sonderzeichen darunter sind.
\fBpasswd\fR lehnt jedes Kennwort ab, welches nicht ein Mindestmaß
an Komplexität besitzt.
.PP
Wenn das Kennwort akzeptiert wurde, wird
\fBpasswd\fR ein weiteres Mal nach dem Kennwort fragen und dieses mit
der ersten Eingabe vergleichen.
Beide Eingaben müssen identisch sein, damit das Kennwort geändert
werden kann.
.SS Gruppenkennwörter
Wenn die Option \fB-g\fR benutzt wird, hat das die Änderung des Kennwortes
für die angegebene Gruppe zur Auswahl.
Dafür muß der Nutzer entweder der Superuser oder der Gruppenadministrator
sein.
Es wird nicht nach dem aktuellen Gruppenkennwort gefragt.
Die Option \fB-r\fR wird zusammen mit \fB-g\fR verwendet, um das aktuelle
Kennwort von der angegebenen Gruppe zu entfernen.
Das erlaubt den Zugriff auf die Gruppe durch alle Mitglieder.
Die Option \fB-R\fR in Kombination mit \fB-g\fR beschränkt den
Zugriff für alle Nutzer.
.SS Kennwortgültigkeitsinformationen
Die Information zur Gültigkeitsdauer des Kennwortes kann vom Superuser
mit den Optionen \fB-x\fR, \fB-n\fR, \fB-w\fR und \fB-i\fR geändert werden.
Mit der Option \fB-x\fR wird die maximale Anzahl an Tagen eingestellt,
die ein Kennwort gültig bleiben soll.
Nach \fImax\fR Tagen wird eine Kennwortänderung verlangt.
Die Option \fB-n\fR setzt die minimale Gültigkeitsdauer in Tagen,
nach der ein Kennwort geändert werden kann.
Es ist dem Nutzer nicht gestattet, sein Kennwort zu ändern, bis
\fImin\fR Tage verstrichen sind.
Die Option \fB-w\fR wird genutzt, um die Anzahl der Tage zu setzen,
an denen der Nutzer gewarnt wird, daß die Gültigkeit seines/ihres Kennwortes
bald ausläuft.
Die Warnung tritt dann \fIwarn\fR Tage vor dem Ablauf der Gültigkeit ein,
und teilt dem Nutzer mit, wieviele Tage noch bis zur notwendigen Änderung
verbleiben.
Durch \fB-i\fR wird verwendet, ein Konto zu sperren, wenn das Kennwort nicht
ein paar Tage nach Ablauf der Gültigkeit geändert wurde.
Wenn die Gültigkeit bereits für \fIinaktiv\fR Tage überschritten wurde,
kann sich der Nutzer nicht mehr an seinem Konto anmelden.
.PP
Wenn die sofortige Ungültigkeit eines Kennwortes gewünscht wird,
kann dieses über die Option \fB-e\fR eingestellt werden.
Diese Maßnahme zwingt den Nutzer dazu, sein/ihr Kennwort beim nächsten
Login zu ändern. Mit der Option \fB-d\fR kann ein Kennwort gelöscht werden.
Dies sollte mit Vorsicht verwendet werden, denn ein leeres Kennwort kann
bedeuten, daß beim Login keines mehr benötigt wird und somit Eindringlinge
Zugang zum System haben.
.SS Kontoverwaltung
Nutzerkonten können mit den Optionen \fB-l\fR und \fB-u\fR gesperrt und
wieder entsperrt werden.
Die Option \fB-l\fR deaktiviert ein Konto dadurch, daß das Kennwort
auf einen Wert gesetzt wird, der durch kein verschlüsseltes Kennwort
dargestellt werden kann.
Die Option \fB-u\fR schaltet das Konto wieder frei, indem das
Kennwort auf seinen vorherigen Wert zurückgesetzt wird.
.PP
Der Status eines Kontos kann mit der Option \fB-S\fR angesehen werden.
Die Statusinformation besteht aus 7 Feldern.
Das erste Feld ist der Loginname des Nutzers, gefolgt von dem Zustand
des Kontos: gesperrt (L), ohne Kennwort (NP), oder normal mit Kennwort
(P). Das dritte Feld gibt das Datum der letzten Kennwortänderung
zurück. In den restlichen vier Feldern stehen die minimale und maximale
Gültigkeitsdauer, die Warnzeit und die Dauer, nach der bei Inaktivität
das Konto gesperrt wird.
Diese Werte sind als Tagesangaben zu verstehen.
Siehe obiger Absatz
.B Kennwortgültigkeitsinformationen
für eine Erläuterung dieser Felder.
.SS Hinweise für Nutzerkennwörter
Die Sicherheit des Kennwortes hängt von der Leistungsfähigkeit
des Verschlüsselungsalgorithmus und dem Schlüsselraum ab.
Die auf \fB\s-2UNIX\s+2\fR-Systemen eingesetzte Verschlüsselungsmethode
basiert auf dem NBS DES-Algorithmus und gilt als sehr sicher.
Die Größe des Schlüsselraumes hängt von der Zufälligkeit (Entropie)
des ausgewählten Kennwortes ab.
.PP
Zwischenfälle bei Sicherheitsmaßnahmen mit Kennwörtern sind meist
durch unsachgemäßen Umgang oder ungenügende Kennwortwahl bedingt.
Aus diesem Grund sollte man kein Kennwort wählen, welches in einem
Wörterbuch vorkommt, oder so kompliziert ist daß man es notieren
muß.
Es sollte auch keinem Namen entsprechen, und ebensowenig der
Ausweisnummer, dem Geburtstagsdatum oder der Adresse.
Nichtbeachtung dieser Regeln führt oft zu Verletzungen der Systemsicherheit.
.PP
Das Kennwort muß dennoch einfach genug gehalten sein, daß man nicht
gezwungen ist, es auf Papier niederzuschreiben.
Das kann erreicht werden, indem man zwei kleine Wörter durch ein
Sonderzeichen miteinander verbindet, bespielsweise so: Pass%wort.
.PP
Andere Konstruktionsmethoden beinhalten die Auswahl eines leicht
zu merkenden Satzes und die Bildung eines Wortes durch
Aneinanderreihung der Anfangs- oder Endbuchstaben seiner Wörter.
Das Beispiel hierfür kommt aus 'Faust'
.IP "" .5i
Was wollt ihr da? Was schlich sich ein?
.PP
welches folgendes Wort bildet:
.IP "" .5i
WwidWss1.
.PP
Man kann sich ziemlich sicher sein, daß nur weniger Cracker
diesen Term in ihrem Wörterbuch haben.
Man sollte jedoch eigene Methoden zum Konstruieren von
Kennwörtern finden, und sich nicht ausschließlich auf die
hier aufgezeigten Kennwörter verlassen.
.SS Bemerkungen zu Gruppenkennwörtern
Gruppenkennwörter können ein ernsthaftes Sicherheitsproblem
darstellen, da mehr als eine Person befugt ist, das Kennwort
zu kennen.
Gruppen sind allerdings ein wichtiges Werkzeug für die Kooperation
unter verschiedenen Nutzern.
.SH HINWEISE
Nicht alle Optionen werden unterstützt.
Die Komplexitätsprüfung für Kennwörter kann sich von Rechner
zu Rechner unterscheiden.
Der Nutzer wird angehalten, ein Kennwort zu wählen, was so
komplex ist wie er/sie es für richtig hält.
Nutzer können eventuell ihre Kennwörter nicht ändern,
wenn NIS eingesetzt wird und sie nicht im NIS-Server eingeloggt sind.
.SH DATEIEN
.TP
.I /etc/passwd
Informationen über Nutzerkonten
.TP
.I /etc/shadow
Verschlüsselte Nutzerkennwörter
.SH "SIEHE AUCH"
.BR group (5),
.BR passwd (5)
.BR shadow (5)
.SH AUTOR
Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix.netcom.com>
.br
Deutsche Übersetzung von Josef Spillner <josef@ggzgamingzone.org>

View File

@ -5,3 +5,5 @@ man_MANS = \
login.1 \
passwd.1 \
su.1
EXTRA_DIST = $(man_MANS)

View File

@ -158,6 +158,8 @@ man_MANS = \
passwd.1 \
su.1
EXTRA_DIST = $(man_MANS)
subdir = man/es
ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs

332
man/es/login.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,332 @@
.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
.\" May be distributed under the GNU General Public License
.\"
.\" Translated 17 sep. 1998 by Juan José López Mellado(laveneno@hotmail.com)
.\"
.TH LOGIN 1 "4 Noviembre 1996" "Util-linux 1.6" "Manual del Programador de Linux"
.SH NOMBRE
login \- firmar
.SH SINOPSIS
.BR "login [ " name " ]"
.br
.B "login \-p"
.br
.BR "login \-h " hostname
.br
.BR "login \-f " name
.SH DESCRIPCIÓN
.B login
es usado cuando se firma en un sistema. Puede ser usado para cambiar
desde un usuario a otro en cualquier momento (los shells más modernos
disponen de esta característica incluida internamente).
Si no se da ningún argumento,
.B login
pregunta por el nombre de usuario.
Si el usuario
.I no
es root, y si existe
.IR /etc/nologin ,
el contenido de este fichero se escribe en la pantalla y el ingreso
finaliza. Esto se usa típicamente para prevenir los ingresos cuando el
sistema se está cerrando.
Si se han especificado restricciones de acceso para el usuario en
.IR /etc/usertty ,
estas son requeridas, o la petición de ingreso será denegada y se
generará un mensaje a través de
.BR syslog .
Vea la sección "Restricciones de Acceso Especiales".
Si el usuario es root, entonces el ingreso debe estar ocurriendo en
alguno de los tty listados en
.IR /etc/securetty .
Los fallos serán registrados mediante
.BR syslog .
Después de comprobar estas condiciones, se pedirá la contraseña y se
validará (si es que se requiere de una contraseña para el usuario). Se
permite un total de diez intentos antes de que
.B login
muera, pero después de los tres primeros, la respuesta comienza a ser muy
lenta. Los fallos de ingreso son registrados a través de
.BR syslog .
También es usado para registrar cualquier ingreso correcto del usuario
root.
Si el fichero
.I .hushlogin
existe, entonces se realiza un ingreso "reservado" (esto deshabilita la
comprobación del correo y la escritura de la hora del último ingreso así
como el mensaje del día). Por otro lado, si existe
.IR /var/log/lastlog ,
la hora del último ingreso se imprime (y el ingreso actual es
registrado).
Se llevan a cabo algunas tareas administrativas, como el cambio del UID y
GID del tty. La variable de entorno TERM se preserva, si existe (las
otras variables de entorno son preservadas si se usa la opción
.BR \-p ).
Después son definidas las variables HOME, PATH, SHELL, TERM, MAIL y
LOGNAME. El PATH por defecto será
.I /usr/local/bin:/bin:/usr/bin:.
para usuarios normales, y
.I /sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin
para root. Por último, si no es un ingreso "reservado", el mensaje del
día será imprimido y se comprobará el fichero con el nombre del usuario en
.I /usr/spool/mail
y se imprimirá un mensaje si este tuviera un tamaño diferente de cero.
A continuación, se inicia el shell del usuario. Si no se especifica ninguno
para el usuario en
.BR /etc/passwd ,
entonces se usará
.BR /bin/sh .
Si no hay un directorio especificado en
.IR /etc/passwd ,
entonces se usará
.I /
(el directorio del usuario se analizará en busca del fichero
.I .hushlogin
descrito más abajo).
.SH OPCIONES
.TP
.B \-p
Usado por
.BR getty (8)
para indicar a
.B login
que no destruya el entorno
.TP
.B \-f
Usado para evitar la segunda autenticación del ingreso. Esto
.B no
funciona específicamente para root y no parece que funcione
correctamente bajo Linux.
.TP
.B \-h
Usado por otros servidores (por ejemplo,
.BR telnetd (8))
para pasar el nombre del host remoto a
.B login
de tal manera que pueda ser puesto en utmp y wtmp. Solo el superusuario
podrá usar esta opción.
.SH "RESTRICCIONES DE ACCESO ESPECIALES"
El fichero
.I /etc/securetty
lista los nombres de los ttys donde se permite que el root pueda
ingresar. Deberá especificarse un nombre de tty por línea (sin el prefijo
/dev/). Si el fichero no existiera, se permitirá su ingreso desde
cualquier tty.
.PP
El fichero
.I /etc/usertty
especifica restricciones de acceso adicionales para usuarios específicos.
Si no existiera este fichero, no se impondrá ninguna restricción de
acceso adicional. El fichero consiste en una secuencia de secciones. Hay
tres tipos de secciones posibles: CLASSES, GROUPS y USERS. Una sección
de tipo CLASSES define tipos de ttys y patrones de nombres de hosts, una
sección de tipo GROUPS define los ttys permitidos y los hosts grupo por
grupo y una sección USERS define los ttys permitidos y los hosts usuario
por usuario.
.PP
Cada línea de este fichero no puede tener más de 255 caracteres. Los
comentarios comienzan con un carácter # y se extienden hasta el final de
la línea.
.PP
.SS "La sección CLASSES"
Una sección de tipo CLASSES comienza por la palabra CLASSES al principio
de la línea escrito en mayúsculas. Cada una de las líneas hasta el
principio de una nueva sección o del final del fichero consiste en una
secuencia de palabras separadas pos tabuladores o espacios. Cada línea
define una clase de ttys y patrones de hosts.
.PP
La palabra al principio de la línea es tomada como el nombre colectivo
para los ttys y patrones de hosts especificados en el resto de la línea.
Este nombre colectivo puede usarse en las siguientes secciones de tipo
GROUPS o USERS. No debería aparecer el nombre de una clase como parte de
la definición de una clase para evitar problemas de recursividad de
nombres.
.PP
Una sección CLASSES de ejemplo:
.PP
.nf
.in +.5
CLASSES
miclase1 tty1 tty2
miclase2 tty3 @.foo.com
.in -.5
.fi
.PP
Esto define las clases
.I miclase1
y
.I miclase2
como las partes derechas correspondientes.
.PP
.SS "La sección GROUPS"
Una sección GROUPS define los ttys y hosts permitidos para cada grupo
.I /etc/passwd
y
.I /etc/group
y ese grupo es mencionado en una sección de tipo GROUPS en
.I /etc/usertty
entonces el usuario tiene acceso permitido.
.PP
Una sección GROUPS comienza con la palabra GROUPS en mayúsculas en el
principio de una línea, y cada una de las siguientes líneas es una
secuencia de palabras separadas pos espacios o tabuladores. La primera
palabra de una línea es el nombre del grupo, y el resto de las palabras
de la línea especifican los ttys y hosts donde los miembros de ese grupo
tienen permitido el acceso. Estas especificaciones pueden comportar el
uso de las clases definidas en secciones CLASSES anteriores.
.PP
Un ejemplo de una sección GROUPS:
.PP
.nf
.in +0.5
GROUPS
sys tty1 @.bar.edu
stud miclase1 tty4
.in -0.5
.fi
.PP
Este ejemplo especifica que los miembros del grupo
.I sys
pueden ingresar en el tty1 y desde los hosts en el dominio bar.edu. Los
usuarios en el grupo
.I stud
pueden ingresar desde los hosts/ttys especificados en la clase miclase1 o
desde el tty4.
.PP
.SS "La sección USERS"
Una sección USERS comienza con la palabra USERS toda en mayúsculas al
principio de la línea, y cada una de las líneas siguientes es una
secuencia de palabras separadas por espacios o tabuladores. La primera
palabra de una línea es un nombre de usuario y a ese usuario se le
permite ingresar en los ttys y desde los hosts mencionados en el resto de
la línea. Estas especificaciones pueden contener clases definidas en
secciones CLASSES anteriores. Si no se especifica al principio del
fichero una cabecera de sección, por defecto la primera sección se
interpreta como del tipo USERS.
.PP
Una sección USERS de ejemplo:
.PP
.nf
.in +0.5
USERS
zacho tty1 @130.225.16.0/255.255.255.0
pepe tty3 miclase2
.in -0.5
.fi
.PP
Esto autoriza al usuario zacho a ingresar solo en el tty1 y desde los
hosts con direcciones IP en el rango 130.225.16.0 \- 130.225.16.255, y
también autoriza al usuario pepe a ingresar en el tty3 y desde cualquier
parte mencionada en la clase miclase2.
.PP
Podrá aparecer una línea en la sección USERS que comience por un nombre
de usuario *. Esta es la regla por defecto y será aplicada a cualquier
usuario que no aparezca en ninguna de las otras líneas.
.PP
Si un usuario encaja con una línea USERS y con una línea GROUPS, el
usuario estará autorizado a ingresar desde la unión de todos los
ttys/hosts mencionados en estas especificaciones.
.SS Orígenes
Las especificaciones de patrones de tty y host usadas en la
especificación de las clases, grupos y usuarios se llaman orígenes. Un
origen es una cadena de caracteres que puede tener uno de estos formatos:
.IP o
El nombre de un dispositivo tty sin el prefijo /dev/, por ejemplo tty1 o
ttyS0.
.PP
.IP o
La cadena @localhost, indicando que el usuario está autorizado a
telnet/rlogin desde el host local al mismo host. Esto también habilita al
usuario a ejecutar, por ejemplo, el comando: xterm -e /bin/login.
.PP
.IP o
Un sufijo de nombre de dominio como @.algun.dom, indicando que el usuario
podrá hacer rlogin/telnet desde cualquier host cuyo nombre de dominio
tenga el sufijo .algun.dom.
.PP
.IP o
Un rango de direcciones IPv4, escritas @x.x.x.x/y.y.y.y donde x.x.x.x es
la dirección IP en la notación decimal tradicional con puntos, e y.y.y.y
es una máscara de bits en la misma notación especificando cuales de los
bits de la dirección serán comparados con la dirección IP del host
remoto. Por ejemplo @130.255.16.0/255.255.254.0 significa que el usuario
podrá hacer rlogin/telnet desde cualquier host cuya dirección IP esté en
el rango 130.255.16.0 \- 130.255.17.255.
.PP
Cualquiera de los orígenes anteriores pueden tener un prefijo con la
especificación temporal acordando con la sintaxis:
.PP
.nf
espec-tiempo ::= '[' <día-u-hora> [':' <día-u-hora>]* ']'
día ::= 'mon' | 'tue' | 'wed' | 'thu' | 'fri' | 'sat' | 'sun'
hora ::= '0' | '1' | ... | '23'
espec-hora ::= <hora> | <hora> '\-' <hora>
día-u-hora ::= <día> | <espec-hora>
.fi
.PP
Por ejemplo, el origen [mon:tue:wed:thu:fri:8\-17]tty3 significa que solo
se permitirán ingresos de lunes a viernes entre las 8:00 y las 17:59
(5:59 pm) en el tty3. Esto también muestra que un rango de horas a\-b
incluye todo momento entre a:00 y b:59. Una sola hora (por ejemplo 10)
significará un espacio temporal entre las 10:00 y las 10:59.
.PP
Si no se especifica ningún prefijo temporal para un tty o host significará
que se permitirá el ingreso desde ese origen a cualquier hora. Si da un
prefijo temporal asegúrese de especificar tanto el conjunto de días como
una o más horas o rango de horas. Una especificación de tiempo no puede
incluir espacios en blanco.
.PP
Si no se define ninguna regla por defecto entonces los usuarios que no
concuerden con ninguna línea de
.I /etc/usertty
está autorizados para ingresar desde cualquier lugar en la manera
estándar.
.PP
.SH FICHEROS
.nf
.I /var/run/utmp
.I /var/log/wtmp
.I /var/log/lastlog
.I /usr/spool/mail/*
.I /etc/motd
.I /etc/passwd
.I /etc/nologin
.I /etc/usertty
.I .hushlogin
.fi
.SH "VÉASE TAMBIÉN"
.BR init (8),
.BR getty (8),
.BR mail (1),
.BR passwd (1),
.BR passwd (5),
.BR environ (7),
.BR shutdown (8)
.SH FALLOS
Linux, a diferencia de otros sistemas operativos draconianos, no comprueba
las cuotas.
La opción no documentada
.B \-r
de BSD no está soportada. Esta podría ser requerida por algún programa
.BR rlogind (8)
.
.SH AUTOR
Derivado de login 5.40 de BSD (5/9/89) por Michael Glad (glad@daimi.dk)
para HP-UX
.br
Portado a Linux 0.12: Peter Orbaek (poe@daimi.aau.dk)

140
man/es/passwd.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,140 @@
.\" Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
.\" May be distributed under the GNU General Public License
.\"
.\" Translated 2 Dec 1998 by Victor Moral (victor@venexma.es)
.\"
.TH PASSWD 1 "11 Noviembre 1996" "Util-linux 2.6" "Manual del Programador Linux"
.SH NOMBRE
passwd \- cambia contraseñas
.SH SINOPSIS
.BR "passwd"
.RB [ " \-o " ]
.RB [ " \-q " ]
.RB [ " \-v " ]
.RI [ " usuario " [ " contraseña " ]]
.br
.BR "passwd \-f "
.RI [ " parámetros para el cambio de nombre completo del usuario " ]
.br
.BR "passwd \-s "
.RI [ " parámetros para el cambio de shell " ]
.SH DESCRIPCIÓN
Cuando se utiliza sin parámetros
.B passwd
cambia la contraseña para el usuario que lo invoca. Primero le exigirá
la contraseña vigente, y a continuación pedirá dos veces la nueva para
prevenir errores de escritura.
La invocación del programa con los parámetros
.IR usuario
y
.IR contraseña
sólo puede realizarse desde la cuenta de superusuario.
Utilizando la invocación sólo con el parámetro
.IR usuario
, el
superusuario puede cambiar la contraseña para ese
.IR usuario .
En este caso no se exige al superusuario la contraseña vigente para el usuario,
pero las reglas para validar contraseñas se siguen aplicando a menos que se
utilice la opción
.B "\-o".
El superusuario puede tener razones legítimas para elegir una contraseña no
conforme a las reglas.
El uso de los dos parámetros asigna al
.IR usuario " la " contraseña
indicada en el segundo parámetro. Puede ser útil cuando se debe dar a muchos
usuarios una contraseña inicial predefinida. Pero también puede ser
extremadamente peligroso. Un simple fallo en un programa podría cambiar la
contraseña del superusuario (root) a cualquier cosa desconocida.
Indicar una cadena vacía como el segundo parámetro borra la contraseña para
el usuario, pero sólo en combinación de la opción
.B "\-o".
Los cambios de contraseña pueden registrarse utilizando el servicio
.BR syslog (3),
dependiendo de las definiciones hechas en tiempo de compilación del programa
(estando esta característica activa por omisión).
Si es así, todos los cambios se registrarán a un nivel bajo como auth.notice,
excepto para cambiar la contraseña del superusuario (root); en este caso se
registrarán con nivel auth.warning.
.SH OPCIONES
.TP
.B "\-f, \-\-fullname"
Cambia el nombre completo del usuario (el campo GECOS del registro de
contraseñas). Invoca el programa /usr/bin/chfn utilizando los parámetros
que ha recibido que no son opciones.
.TP
.B "\-o, \-\-force"
Desactiva las verificaciones de validación sobre la nueva contraseña . Sólo
puede ser utilizada por el superusuario, y está pensado para permitirle
asignar contraseñas iniciales simples.
.TP
.B "\-s, \-\-shell"
Cambia el shell del usuario mediante la invocación del programa /usr/bin/chsh
con los parámetros recibidos que no son opciones.
.TP
.B "\-q, \-\-quiet, \-\-silent"
En este modo de funcionamiento passwd no indica que la contraseña se haya
cambiado.
.TP
.B "\-v, \-V, \-\-version"
Muestra información acerca de la versión del programa y finaliza.
.SH REGLAS DE CONTRASEÑAS
La nueva contraseña debe cumplir estas reglas:
.TP
o
tener como mínimo seis caracteres;
.TP
o
no ser igual a la contraseña anterior;
.TP
o
contener caracteres que pertenezcan, como mínimo, a dos de las
siguientes categorías: mayúsculas y minúsculas, dígitos y caracteres no
alfanuméricos;
.TP
o
no debe coincidir ni con el nombre del usuario, ni con ninguna de las palabras
que forman su nombre completo (real), tanto en orden normal como inverso, ni
al principio ni al final.
.SH FALLOS (BUGS)
Si cambia de opinión no hay escape del programa. Insistirá en obtener una
contraseña nueva hasta que sea muerto (mediante kill) desde otro terminal.
(Esto es provocado por un fallo en getpass(3): e ignora las señales.)
.SH FICHEROS
.TP
.I /etc/passwd
El archivo que contiene las contraseñas.
.SH "VÉASE TAMBIÉN"
.BR chsh (1),
.BR chfn (1),
.BR syslog (3),
.BR syslog.conf (5),
.BR passwd (8).
.SH AUTOR
Peter Orbaek (poe@daimi.aau.dk).
.br
Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) con extensas mejoras y reescrituras.
.br
.SH MANTENIMIENTO
Nicolai Langfeldt (janl@math.uio.no)

139
man/es/su.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,139 @@
.\" -*- nroff -*-
.\"Translated 21 Jul 1998 by Javi Diaz (javid@si.upc.es)
.TH SU 1 "Utilidades Shell de GNU" "FSF"
.SH NOMBRE
su \- ejecuta una shell con identificadores de grupo y de usuario distintos
.SH SINOPSIS
.B su
[\-flmp] [\-c comando] [\-s shell] [\-\-login] [\-\-fast]
[\-\-preserve-environment] [\-\-command=comando] [\-\-shell=shell] [\-]
[\-\-help] [\-\-version] [usuario [arg...]]
.SH DESCRIPCIÓN
Este documento ya no es mantenido y puede ser impreciso o incompleto. La
documentación de Texinfo es ahora la fuente de información recomendada.
.PP
Esta página del manual documenta la versión GNU de
.BR su .
.B su
permite a un usuario convertirse temporalmente en otro usuario. Se ejecuta
una shell con los identificadores reales y efectivos, el identificador de
grupo, y los identificadores suplementarios del grupo del USUARIO. Si no se
especifica ningún USUARIO, por defecto se usa root, el superusuario.
La shell a ejecutar se toma de la entrada correspondiente al USUARIO en el
fichero de passwords, o /bin/sh si no se especifica ninguna en dicho fichero.
Si el USUARIO tiene password,
.B su
lo solicitará, a menos que sea ejecutado por el usuario con identificador real
0 (el superusuario).
.PP
Por defecto,
.B su
no cambia el directorio actual.
.B su
modifica las variables de entorno `HOME' y `SHELL' de acuerdo con la entrada
del fichero de passwords correspondiente al USUARIO, y si el USUARIO no es el
superusuario, coloca en las variables `USER' y `LOGNAME' el valor de USUARIO.
Por defecto, la shell ejecutada no es una shell de entrada al sistema.
.PP
Si se facilitan uno o más ARGs, estos son pasados como argumentos adicionales
a la shell ejecutada.
.PP
.B su
no ejecuta de manera especial /bin/sh u otras shells (colocando en argv[0] el
valor "-su", pasando -c únicamente a algunas shells, etc.).
.PP
En sistemas que utilicen syslog,
.B su
puede ser compilado para reportar fallo, y opcionalmente éxito en syslog.
.B su
intentará utilizar syslog.
.PP
Este programa no soporta el grupo "wheel", el cual restringe quien podrá
ejecutar
.B su
hacia la cuenta de root (el superusuario) ya que esta política podría
ayudar a los administradores de máquinas a facilitar un uso inadecuado a otros
usuarios.
.SS OPCIONES
.TP
.I "\-c COMANDO, \-\-command=COMANDO"
Pasa el COMANDO, una única línea a ejecutar, a la shell con la opción
.I \-c
en vez de ejecutar una shell interactiva.
.TP
.I "\-f, \-\-fast"
Pasa la opción
.I \-f
a la shell. Esto probablemente tiene sentido con
.B csh
y
.BR tcsh ,
en estos casos la opción
.I \-f
indica que no se lean los ficheros de arranque de la shell (.cshrc).
Con las shells del estilo Bourne shell, la opción
.I \-f
deshabilita la expansión de los patrones de fichero, la cual cosa no es
demasiado deseable.
.TP
.I "\-\-help"
Escribe un mensaje sobre el uso en la salida estándar y acaba sin
provocar error.
.TP
.I "\-, \-l, \-\-login"
Provoca que la shell a ejecutar sea una shell de login. Lo cual significa que
se eliminan del entorno todas las variables excepto `TERM', `HOME' y `SHELL'
(las cuales se modifican como se explicó anteriormente) y `USER'y `LOGNAME'
(que se modifican, incluso para el superusuario, como se explicó anteriormente),
la variable `PATH' se añade al entorno con el valor por defecto que se
estableció al compilar
.B su
, además de los cambios anteriores,
.B su
cambia al directorio por defecto del USUARIO. Si se antepone "\-" al nombre de
la shell a ejecutar, se leerán los ficheros de arraque pertinentes.
.TP
.I "\-m, \-p, \-\-preserve\-environment"
No se cambian las variables de entorno `HOME', `USER', `LOGNAME' ni `SHELL'.
Se ejecuta la shell especificada en la variable de entorno `SHELL' en vez
de la shell que indique la entrada para el USUARIO en el fichero /etc/passwd,
a menos que el usuario que ejecute
.B su
no sea el superusuario y la shell del USUARIO esté restringida.
Una shell restringida es aquella que no está listada en el fichero /etc/shells
o en una lista generada al compilar
.B su
si dicho fichero no existe. Algunos detalles de lo que hace esta opción pueden
ser invalidadas mediante la opción
.I \-\-login
y
.IR \-\-shell .
.TP
.I "\-s, \-\-shell shell"
Ejecuta la SHELL en vez de la shell del USUARIO especificada en el fichero
\fI/etc/passwd\fR, a menos que el usuario que ejecute
.B su
no sea el superusuario y la shell del USUARIO esté restringida.
.TP
.I "\-\-version"
Escribe información sobre la versión en la salida estándar y acaba sin
provocar error.
.SH Por que GNU no soporta el grupo "wheel" (por Richard Stallman)
A veces, algunos listillos intentan hacerse con el poder total
sobre el resto de usuarios. Por ejemplo, en 1984, un grupo de usuarios del
laboratorio de Inteligencia Artificial del MIT decidieron tomar el poder
cambiando el password de operador del sistema Twenex y manteniendolo secreto
para el resto de usuarios. (De todas maneras, hubiera sido posible desbaratar
la situación y devolver el control a los usuarios legítimos parcheando el
kernel, pero no sabría como realizar esta operación en un sistema Unix.)
.PP
Sin embargo, casualmente alguien contó el secreto. Mediante el uso habitual de
.B su
una vez que alguien conoce el password de root puede contarselo al resto de
usuarios. El grupo "wheel" hará que esto sea imposible, protegiendo así el poder
de los superusuarios.
.PP
Yo estoy del lado de las masas, no de los superusuarios. Si eres de los que
estan de acuerdo con los jefes y los administradores de sistemas en cualquier
cosa que hagan, al principio encontrarás esta idea algo extraña.

View File

@ -16,3 +16,5 @@ man_MANS = \
useradd.8 \
userdel.8 \
usermod.8
EXTRA_DIST = $(man_MANS)

View File

@ -169,6 +169,8 @@ man_MANS = \
userdel.8 \
usermod.8
EXTRA_DIST = $(man_MANS)
subdir = man/fr
ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs

1
man/fr/adduser.8 Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
.so man8/useradd.8

113
man/fr/chage.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,113 @@
.\" Copyright 1990 - 1994 Julianne Frances Haugh
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" $Id: chage.1,v 1.2 2003/04/26 13:24:12 kloczek Exp $
.\"
.TH CHAGE 1 "1 Novembre 2001"
.SH NOM
chage \- Changer les informations d'expiration du mot de passe d'un
utilisateur.
.SH SYNOPSIS
.TP 6
\fBchage\fR
[\fB-m \fImin\fR] [\fB-M \fImax\fR]
[\fB-d \fIdernier\fR] [\fB-I \fIinactive\fR]
.br
[\fB-E \fIexpire\fR] [\fB-W \fIalerte\fR] \fIutilisateur\fR
.TP 6
\fBchage\fR
\fB-l\fR \fIutilisateur\fR
.SH DESCRIPTION
\fBchage\fR modifie le nombre de jours entre les changements de mot de passe
ainsi que la date du dernier changement.
Cette information est utilisée par le système pour déterminer quand un
utilisateur doit changer son mot de passe.
La commande \fBchage\fR est réservée au Super-utilisateur, sauf pour l'option
\fB-l\fR, qui peut être utilisée par un utilisateur non privilégié pour savoir
quand son mot de passe ou sont compte doit expirer.
.PP
Avec l'option \fB-m\fR, la valeur de \fImin\fR représente le nombre minimum
de jours entre chaque changement de mot de passe.
Une valeur de zéro pour ce champ indique que l'utilisateur peut changer
son mot de passe n'importe quand.
.PP
Avec l'option \fB-M\fR, la valeur de \fImax\fR représente le nombre maximum
de jours pendant lesquels un mot de passe est valide.
Quand \fImax\fR plus \fIdernier\fR est inférieur à la date courante,
l'utilisateur est obligé de changer son mot de passe avant de pouvoir
utiliser son compte.
Cet évènement peut être déclenché plus tôt grâce à l'option \fB-W\fR
qui prévient l'utilisateur à l'avance avec un message d'alerte.
.PP
Avec l'option \fB-d\fR, la valeur \fIdernier\fR est le numéro du
jour depuis le 1er Janvier 1970, où le mot de passe a été changé la
dernière fois.
La date peut aussi être exprimée dans le format YYYY-MM-DD (ou le format
utilisé plus communément dans votre région).
.PP
L'option \fB-E\fR est utilisée pour définir une date à partir de laquelle
le compte de l'utilisateur ne sera plus accessible.
La valeur \fIexpire\fR est le numéro du jour depuis le 1er Janvier 1970
après lequel le compte sera bloqué.
La date peut aussi être exprimée dans un format YYYY-MM-DD (ou le format
plus communément utilisé dans votre région).
Un utilisateur dont le compte est bloqué doit contacter l'administrateur
système pour pouvoir utiliser le système à nouveau.
.PP
L'option \fB-I\fR est utilisée pour définir le nombre de jours d'inactivité,
après qu'un mot de passe a expiré, avant que le compte ne soit bloqué.
Un utilisateur dont le compte est bloqué doit contacter l'administrateur
système avant de pouvoir utiliser le système à nouveau.
La valeur \fIinactive\fR est le nombre de jours d'inactivité. Une valeur
de 0 désactive cette fonction.
.PP
L'option \fB-W\fR est utilisée pour définir le nombre de jours d'alerte
avant que le changement de mot de passe ne soit obligatoire.
La valeur \fIalerte\fR est le nombre de jours précédent l'expiration
pendant lesquels un utilisateur sera prévenu que son mot de passe est
sur le point d'expirer.
.PP
Toutes les valeurs ci-dessus sont stockées au jour près quand le fichier
«\~shadow password\~» est utilisé, mais sont converties en semaines
quand le fichier de mots de passe standard est utilisé.
À cause de cette conversion, des erreurs d'arrondis peuvent apparaître.
.PP
Si aucune de ces options n'est donnée, \fBchage\fR utilise un mode
interactif, demandant confirmation à l'utilisateur pour les valeurs de tous
les champs. Entrez la nouvelle valeur pour changer la valeur du champ, ou
laissez la ligne vide pour utiliser la valeur courante.
La valeur courante est affichée entre crochets.
.SH FICHIERS
\fI/etc/passwd\fR \- informations des comptes utilisateurs.
.br
\fI/etc/shadow\fR \- fichier «\~shadow password\~».
.SH VOIR AUSSI
.BR passwd (5),
.BR shadow (5)
.SH TRADUCTION
Olivier Marin, 2001.

65
man/fr/chpasswd.8 Normal file
View File

@ -0,0 +1,65 @@
.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" $Id: chpasswd.8,v 1.1 2002/03/10 07:41:04 kloczek Exp $
.\"
.TH CHPASSWD 8
.SH NOM
\fBchpasswd\fR - met à jour le fichier de mots de passe par lot
.SH SYNOPSIS
\fBchpasswd [-e]\fR
.SH DESCRIPTION
\fBchpasswd\fR lit un fichier contenant des paires de nom d'utilisateur
et mot de passe depuis l'entrée standard et utilise cette information
pour mettre à jour un groupe d'utilisateurs existants. Sans l'option -e,
les mots de passe fournis doivent être en clair. Si l'option -e est
utilisée, les mots de passe doivent être fournis cryptés. Chaque ligne
est au format
.sp 1
\fInom_d_utilisateur\fR:\fImot_de_passe\fR
.sp 1
L'utilisateur doit exister.
Le mot de passe fourni sera crypté si nécessaire, et l'âge du mot de passe
sera mis à jour, s'il est présent.
.PP
Cette commande est destinée à être utilisée dans un environnement où de nombreux
comptes sont créés en même temps.
.SH AVERTISSEMENTS
.\" The \fBmkpasswd\fR command must be executed afterwards to update the
.\" DBM password files.
Le fichier d'entrée doit être correctement protégé s'il contient des mots de
passe en clair.
.\" This command may be discarded in favor of the newusers(8) command.
.SH VOIR AUSSI
.\" mkpasswd(8), passwd(1), useradd(1)
.BR passwd (1),
.BR useradd (8),
.BR newusers (8)
.SH AUTEUR
Julianne Frances Haugh <jfh@austin.ibm.com>
.SH TRADUCTION
Amand Tihon <amand@alrj.org>

57
man/fr/chsh.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,57 @@
.\"
.\" chsh.1 -- change your login shell
.\" (c) 1994 by salvatore valente <svalente@athena.mit.edu>
.\"
.\" this program is free software. you can redistribute it and
.\" modify it under the terms of the gnu general public license.
.\" there is no warranty.
.\"
.\" $Author: kloczek $
.\" $Revision: 1.1 $
.\" $Date: 2002/03/10 07:41:04 $
.\"
.\" Traduction 22/04/1997 par Christophe Blaess (ccb@club-internet.fr)
.\"
.TH CHSH 1 "22 Avril 1997" Linux "Manuel de l'utilisateur Linux"
.SH NOM
chsh \- Changer le shell appelé à la connexion.
.SH SYNOPSIS
.B chsh
[\ \-s\ shell\ ] [\ \-l\ ] [\ \-u\ ] [\ \-v\ ] [\ utilisateur\ ]
.SH DESCRIPTION
.B chsh
est invoqué pour changer le shell qui est appelé lors de la connexion de
l'utilisateur.
Si aucun shell n'est mentionné sur la ligne de commande,
.B chsh
va en réclamer un.
.SH SHELLS VALIDES
.B chsh
acceptera le nom complet (avec chemin d'accès) de tout fichier exécutable
sur le système. Néanmoins, il affichera un message d'avertissement si le
shell n'est pas mentionné dans le fichier
.IR /etc/shells .
.SH OPTIONS
.TP
.I "\-s, \-\-shell"
Indiquer le shell de connexion désiré.
.TP
.I "\-l, \-\-list-shells"
Afficher la liste des shells mentionnés dans
.I /etc/shells
puis quitter.
.TP
.I "\-u, \-\-help"
Afficher un message d'aide puis quitter.
.TP
.I "-v, \-\-version"
Afficher un numéro de version, puis quitter.
.SH "VOIR AUSSI"
.BR login (1),
.BR passwd (5),
.BR shells (5)
.SH AUTEURS
Salvatore Valente <svalente@mit.edu>
.SH TRADUCTION
Christophe Blaess, 1997.

60
man/fr/faillog.5 Normal file
View File

@ -0,0 +1,60 @@
.\" Copyright 1989 - 1994, Julianne Frances Haugh
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.TH FAILLOG 5
.SH NOM
faillog \- Fichier de trace d'échecs de login
.SH DESCRIPTION
.I faillog
maintient le décompte des échecs de login et la limite associés à
chaque compte. Ce fichier est à enregistrements de taille fixe,
indexés par l'UID numérique. Chaque enregistrement contient le nombre
d'échecs de login depuis la dernière réussite, le nombre maximum
d'échecs avant que le compte ne soit désactivé, la ligne sur laquelle
le dernier échec de login a eu lieu et la date du dernier échec de
login\&.
.PP
La structure des enregistrements est la suivante\ :
.DS
struct faillog {
short fail_cnt;
short fail_max;
char fail_line[12];
time_t fail_time;
};
.DE
.SH FICHIERS
\ I/var/log/faillog\ R \- Fichier de trace d'échecs de login
.SH VOIR AUSSI
.BR faillog (8)
.SH AUTEUR
Julianne Frances Haugh <jfh@austin.ibm.com>
.SH TRADUCTION
Pascal Terjan <CMoi@tuxfamily.org>

69
man/fr/gpasswd.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,69 @@
.\" Copyright 1996, Rafal Maszkowski, rzm@pdi.net
.\" All rights reserved. You can redistribute this man page and/or
.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as
.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
.\" License, or (at your option) any later version.
.\"
.\" $Id: gpasswd.1,v 1.2 2003/04/26 13:24:12 kloczek Exp $
.\"
.TH GPASSWD 1
.SH NOM
gpasswd \- administre le fichier /etc/group
.br
.SH SYNOPSIS
.B gpasswd \fIgroupe\fR
.br
.B gpasswd
.B -a
\fIutilisateur\fR \fIgroupe\fR
.br
.B gpasswd
.B -d
\fIutilisateur\fR \fIgroupe\fR
.br
.B gpasswd
.B -R
\fIgroupe\fR
.br
.B gpasswd
.B -r
\fIgroupe\fR
.br
.B gpasswd
.RB [ -A
\fIutilisateur\fR,...]
.RB [ -M
\fIutilisateur\fR,...]
\fIgroupe\fR
.br
.SH DESCRIPTION
.B gpasswd
est utilisé pour administrer le fichier /etc/group (ainsi que le fichier /etc/gshadow
si l'option SHADOWGRP a été définie lors de la compilation).
Chaque groupe peut avoir des administrateurs, des membres ainsi qu'un mot de passe.
Les administrateurs systèmes possèdent les droits d'administrateur de groupe et de membre, il peuvent utiliser l'option \fB-A\fR pour définir le(s) administrateur(s) de groupe et l'option \fB-M\fR pour en définir les membres
.PP
Un administrateur de groupe peut ajouter ou supprimer des utilisateurs en utilisant respectivement les options \fB-a\fR et \fB-d\fR . Les administrateurs peuvent utiliser l'option \fB-r\fR pour supprimer le mot de passe d'un groupe. Lorsque aucun mot de passe n'est défini, seul les membres d'un groupe peuvent utiliser
.BR newgrp (1)
pour en faire partie. L'option \fB-R\fR désactive l'accès au groupe via la commande
.BR newgrp (1)
.PP
.B gpasswd
exécuté par un administrateur de groupe suivit d'un nom de groupe, affiche simplement l'invite de changement de mot de passe du groupe. Si un mot de passe est défini alors seul les membres du groupe peuvent utiliser la commande
.BR newgrp (1)
sans entrer de mot de passe, les non-membres doivent le fournir.
.SH FICHIERS
\fI/etc/group\fR \- Identification des groupes
.br
\fI/etc/gshadow\fR \- Identification masquée des groupes
.SH VOIR AUSSI
.BR newgrp (1),
.BR groupadd (8),
.BR groupdel (8),
.BR groupmod (8),
.BR grpck (8)
.br
.SH TRADUCTION
Maxime Mastin, 2001.

37
man/fr/groups.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,37 @@
.\" Traduction 09/01/1997 par Christophe Blaess (ccb@club-internet.fr)
.\"
.TH GROUPS 1L "9 Janvier 1997" FSF "Manuel de l'utilisateur Linux"
.SH NOM
groups \- Afficher les groupes auxquels appartient un utilisateur.
.SH SYNOPSIS
.B groups
[utilisateur...]
.br
.B groups
{\-\-help,\-\-version}
.SH DESCRIPTION
Cette page de manuel documente la version GNU de
.BR groups .
.B groups
affiche le noms des groupes supplémentaires de chaque
.IR utilisateur
indiqué, ou ceux du processus en cours si rien n'est précisé.
Si plusieurs utilisateurs sont mentionnés, le nom de chacun d'entre
eux est affiché avant la liste de ses groupes.
.PP
La liste des groupes est équivalente au résultat de la commande `id \-Gn'.
.SS OPTIONS
Quand la version GNU de
.B groups
est invoquée avec un seul argument, les options suivantes sont reconnues :
.TP
.I "\-\-help"
Afficher un message d'aide sur la sortie standard et terminer normalement.
.TP
.I "\-\-version"
Afficher un numéro de version sur la sortie standard et terminer normalement.
.SH TRADUCTION
Christophe Blaess, 1997.

32
man/fr/newgrp.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,32 @@
.\" Original author unknown. This man page is in the public domain.
.\" Modified Sat Oct 9 17:46:48 1993 by faith@cs.unc.edu
.TH NEWGRP 1 "9 October 1993" "Linux 1.2" "Manuel du Programmeur Linux"
.SH NOM
newgrp \- se connecter sous un nouveau groupe
.SH SYNOPSIS
.BI "newgrp [ " groupe " ]"
.SH DESCRIPTION
.B Newgrp
change le groupe de l'appelant, de la même manière que
.BR login (1).
Le même utilisateur reste connecté, et le répertoire courant
reste inchangé, mais l'évaluation des droits d'accès aux fichiers
se fait en fonction du nouvel identifiant de groupe.
.LP
Si aucun groupe n'est spécifié, le GID est échangé pour celui du login initial.
.LP
.SH FICHIERS
.I /etc/group
.br
.I /etc/passwd
.SH "VOIR AUSSI"
.BR login "(1), " group (5)
.SH AUTEUR
Version originale par Michael Haardt. Désormais maintenu par
Peter Orbaek (poe@daimi.aau.dk).
.SH TRADUCTION
Sébastien Mahé, 2001

162
man/fr/passwd.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,162 @@
.\" Copyright Red Hat Software, Inc., 1998, 1999.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, and the entire permission notice in its entirety,
.\" including the disclaimer of warranties.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
.\" products derived from this software without specific prior
.\" written permission.
.\"
.\" ALTERNATIVELY, this product may be distributed under the terms of
.\" the GNU Public License, in which case the provisions of the GPL are
.\" required INSTEAD OF the above restrictions. (This clause is
.\" necessary due to a potential bad interaction between the GPL and
.\" the restrictions contained in a BSD-style copyright.)
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
.\" WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
.\" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
.\" DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
.\" INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
.\" (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
.\" SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
.\" STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
.\" ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED
.\" OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
.\"
.\" Copyright (c) Cristian Gafton, 1998, <gafton@redhat.com>
.\"
.\" Traduction 21/08/2000 par Frédéric Delanoy (fdelanoy@info.fundp.ac.be)
.\"
.TH PASSWD 1 "21 Août 2000" PAM "Manuel de l'utilisateur Linux"
.SH NOM
passwd \- mettre à jour les marques d'authentification d'un utilisateur.
.SH SYNOPSIS
.B passwd [-k] [-l] [-u [-f]] [-d] [-S] [nom_utilisateur]
.sp 2
.SH DESCRIPTION
Passwd est utilisé pour mettre à jour la (les) marque(s) d'authentification d'un utilisateur. Passwd est configuré pour travailler grâce à l'
.BR "API Linux-PAM" ". "
Il s'initialise principalement en tant que service "passwd" avec
.I Linux-PAM
et utilise les modules
.I "password"
configurés pour authentifier et ensuite mettre à jour le mot de passe d'un utilisateur.
.sp
Une entrée du fichier de configuration de
.I Linux-PAM
pour ce service serait :
.br
.br
#
.br
# entrée de service de mot de passe effectuant une
.br
# vérification de force d'un mot de passe
.br
# proposé avant de le mettre à jour.
.br
#
.br
passwd password requisite \\
.br
/usr/lib/security/pam_cracklib.so retry=3
.br
passwd password required \\
.br
/usr/lib/security/pam_pwdb.so use_authtok
.br
#
.sp
Notez qu'aucun autre type de module n'est requis pour le fonctionnement correct de cette application.
.SH OPTIONS
.IP \fB-k\fR
L'option,
.BR -k ", "
est utilisée pour indiquer que la mise à jour ne devrait être effectuée que pour les marques d'identifications (mots de passe); l'utilisateur conserve ses marques non expirés.
.IP \fB-l\fR
Cette option est utilisé pour verrouiller le compte spécifié, et n'est disponible que pour root. Le verrouillage est effecuté en rendant le mot de passe crypté invalide (en le préfixant par un !).
.IP \fB--stdin\fR
Cette option est utilisée pour indiquer que \fBpasswd\fR doit lire le nouveau mot de passe à partir de l'entrée standard, qui peut être un tube.
.IP \fB-u\fR
L'inverse de l'option précédente - il déverrouillera le mot de passe du compte en supprimant le préfixe "!". Cette option n'est disponible que pour root. Par défaut, \fBpasswd\fR refusera de créer un compte sans mot de passe associé (il ne déverrouillera pas un compte contenant uniquement ! pour mot de passe). L'option \fB-f\fR outrepassera cette protection.
.IP \fB-d\fR
C'est une façon rapide pour désactiver un mot de passe pour un compte. Il supprimera le besoin du mot de passe pour un compte donné. Disponible uniquement pour root.
.IP \fB-S\fR
Cela affiche une information courte sur le statut du mot de passe pour un compte donné. Disponible uniquement pour root.
.SH "Rappelez-vous les deux principes suivants"
.IP \fBProtégez\ votre\ mot de passe.\fR
N'écrivez nulle part votre mot de passe - mémorisez-le. En particulier, ne le laissez pas n'importe où et ne le placez pas non plus dans un fichier non crypté ! Utilisez des mots de passe non reliés sur des systèmes contrôlés par différentes organisations. Ne divulguez ni ne partagez votre mot de passe, en particulier à quelqu'un disant prétendant faire partie d'un support technique, ou à un vendeur. Ne laissez personne regarder votre mot de passe pendant que vous le tapez. N'entrez pas votre mot de passe sur un ordinateur auquel vous ne faites pas confiance, ou si les "choses" ont l'air amusantes; quelqu'un pourrait être en train d'essayer de détourner votre mot de passe. Utilisez votre mot de passe pour une période limitée et modifiez-le périodiquement.
.IP \fBChoisisser un mot de passe difficile à deviner.\fR
.I passwd
essaiera de vous empêcher de choisir un mot de passe réellemnt mauvais, mais il n'est pas infaillible; créez votre mot de passe sagement. N'utilisez rien que vous pouvez trouver dans un dictionnaire (dans n'importe quel langue ou jargon). N'utilisez pas de nom (incluant celui d'un conjoint, d'un parent, d'un enfant, d'un animal domestique, d'un personnage imaginaire, d'un personnage célèbre, ou d'un endroit connu), ou de variation sur votre nom personnel ou de compte. N'utilisez aucune information personnelle qui soit accessible (comme votre numéro de téléphone, votre plaque d'immatriculation ou votre numéro de sécurité sociale), ou sur les personnes de votre entourage. N'utilisez pas une date d'anniversaire ou un motif simple comme "azerty", "qwerty", "abc" ou "aaa"). N'utilisez aucun élément cité ci-dessus suivi ou précédé par un chiffre. Au lieu de cela, utilisez un mélange de lettres minuscules et majuscules, de chiffres et de signes de ponctuation. Utiliseez des mots de passe longs (disons d'au moins 8 caractères). Vous pourriez utiliser une paire de mots avec un signe de ponctuation inséré, une phrase de passe (une séquence de mots compréhensible), ou la première lettre de chaque mot dans une phrase de passe.
.SH ""
Ces principes sont partiellement imposés par le système, mais uniquement partiellement. Une certaine vigilance de votre côté rendra le système beaucoup plus sûr.
.SH "VALEUR DE RETOUR"
En cas de succès,
.B passwd
se terminera avec une valeur de retour de 0. Une valeur de retour de 1 indique qu'une erreur s'est produite. Les erreurs textuelles sont écrites dans le flux d'erreur standard.
.SH "CONFORMITÉ À"
.br
.BR Linux-PAM
(Pluggable Authentication Modules pour Linux).
.br
Notez que si votre distribution de Linux-PAM se conforme au Standard de Système de fichiers de Linux, vous pouvez trouver les modules dans
.I /lib/security/
au lieu de /usr/lib/security/, comme indiqué dans l'exemple.
.SH "FICHIERS"
.br
.B /etc/pam.d/passwd
- le fichier de configuration de
.BR Linux-PAM
.SH BOGUES
.sp 2
Inconnus.
.SH "VOIR AUSSI"
.BR pam "(8), "
et
.BR pam_chauthok "(2). "
.sp
Pour des informations plus complètes sur la façon de configurere cette application avec
.BR Linux-PAM ", "
voyez le
.BR "Linux-PAM System Administrators' Guide" " at "
.br
.I "<http://parc.power.net/morgan/Linux-PAM/index.html>"
.SH AUTEUR
Cristian Gafton <gafton@redhat.com>
.SH TRADUCTION
Frédéric Delanoy, 2000.

149
man/fr/passwd.5 Normal file
View File

@ -0,0 +1,149 @@
.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993
.\"
.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or
.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as
.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of
.\" the License, or (at your option) any later version.
.\"
.\" The GNU General Public License's references to "object code"
.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any
.\" document formatting or typesetting system, including
.\" intermediate and printed output.
.\"
.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful,
.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
.\" GNU General Public License for more details.
.\"
.\" You should have received a copy of the GNU General Public
.\" License along with this manual; if not, write to the Free
.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,
.\" USA.
.\"
.\" Modified Sun Jul 25 10:46:28 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu)
.\" Modified Sun Aug 21 18:12:27 1994 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu)
.\" Modified Sun Jun 18 01:53:57 1995 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl)
.\"
.\" Traduction 17/10/1996 par Christophe Blaess (ccb@club-internet.fr)
.\" Mise à jour 18/05/1998 (LDP-man-pages-1.19)
.\"
.TH PASSWD 5 "18 Mai 1998" Linux "Manuel de l'administrateur Linux"
.SH NOM
passwd \- Fichier des mots de passe.
.SH DESCRIPTION
.B Passwd
est un fichier de texte qui contient la liste des comptes sur le système,
ainsi que des informations utiles sur ces comptes, comme l'identification
de l'utilisateur, du groupe, le répertoire personnel, le shell, etc.
Souvent, ce fichier contient également le mot de passé chiffré de l'utilisateur.
Le fichier des mots
de passe doit permettre la lecture par tout le monde (de nombreux
utilitaires comme
.IR ls (1)
l'utilisent pour convertir les UID en noms d'utilisateur).
Par contre seul le Super\-User doit disposer de droits d'écriture sur
le fichier.
Au bon vieux temps, aucun problème de sécurite ne se posait avec ce
droit de lecture général. Chacun pouvait consulter les mots de passe
cryptés, mais le matériel était trop lent pour pouvoir décrypter un
mot de passe bien choisi. De plus le principe de base d'Unix reposait
sur une communaute soudée d'utilisateurs sans intentions néfastes.
Actuellement, il est de plus en plus recommandé d'utiliser des
systèmes de masquage des mots de passe, comme
.BR shadow
avec lequel le fichier
.I /etc/passwd
contient des * à la place des mots de passe, et où ces derniers sont
stockés sous forme cryptée dans
.I /etc/shadow
qui n'est lisible que par le Super-utilisateur.
Que le masquage des mots de passe soit utilisé ou non, de nombreux
administrateurs systèmes utilisent un astérique dans le champ
'mot de passe' pour s'assurer que l'utilisateur en question ne
pouirra pas se connecter (Voir le paragrahe Notes plus bas).
Si vous devez créer un nouvel utilisateur, placez un astérique dans le champ
'mot de passe', puis utilisez la commande \fBpasswd\fP(1) pour le mettre à jour.
Si la racine du système de fichiers est sur un disque RAM, vous devez penser
à copier sur le disque physique les modifications du fichier des mots de passe
avant d'arrêter le systeme. Vous devez également vérifier à ce moment les
droits d'accès au fichier.
Si vous désirez créer des groupes d'utilisateurs, leur champ GID doivent
correspondre à une entree du fichier
.IR /etc/group (5).
Il doit y avoir, dans le fichier des mots de passe, une ligne par utilisateur,
avec le format suivant :
.sp
.RS
account:passwd:UID:GID:GECOS:directory:shell
.RE
.sp
Les divers champs sont les suivants :
.sp
.RS
.TP 1.0in
.I account
Le nom que l'utilisateur utilisera pour se connecter, il ne devrait normalement
pas contenir de majuscules
.TP
.I password
La représentation encryptée (optionnelle) du mot de passe.
.TP
.I UID
L'ID numérique de l'utilisateur.
.TP
.I GID
L'ID numérique du groupe principal de l'utilisateur.
.TP
.I GECOS
Ce champ est optionnel et n'a qu'un rôle informatif. Il contient généralement
le nom complet de l'utilisateur. GECOS signifie "General Electric Comprehensive
Operating System", qui fut renommé GCOS quand la division "gros systèmes" de
General Electric a été vendue a Honeywell. Dennis Ritchie raconte:
"Il arrivait que l'on envoie des sortie d'impression ou des résultats de
traitements différés vers une machine GCOS. Le champ GCOS du fichier password
était un endroit classique pour glisser des informations dans la carte
$IDENT. Pas très élégant..."
.TP
.I directory
Le répertoire de connexion de l'utilisateur (variable d'
.IR environnement (5)
$HOME).
.TP
.I shell
Le programme à exécuter après la phase de connexion (par défaut
.IR /bin/sh ).
Si ce fichier n'existe pas, l'utilisateur ne pourra pas se connecter avec
.BR login (1).
.RE
.SH NOTES
Si vous désirez créer des groupes d'utilisateurs, leurs champs GIDs doivent
être identiques, et il doit y avoir une entrée correspondante dans le fichier
.IR /etc/group .
Si le mot de passe crypté est rempli avec un astérisque, l'utilisateur ne
pourra pas se connecter avec
.BR login (1),
mais pourra toujours le faire avec
.BR rlogin (1),
lancer des processus en utilisant
.BR rsh (1),
.BR cront (1),
.BR at (1),
ou des filtres de courrier, etc...
La modification du champ "Shell" a généralement les mêmes effets, et autorise
toujours l'utilisation de
.BR su (1).
.SH FICHIERS
.I /etc/passwd
.SH "VOIR AUSSI"
.BR passwd "(1), " login "(1), " group "(5), " shadow (5).
.SH TRADUCTION
Christophe Blaess, 1997.

92
man/fr/shadow.5 Normal file
View File

@ -0,0 +1,92 @@
.\" Copyright 1989 - 1990, Julianne Frances Haugh
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" $Id: shadow.5,v 1.2 2003/04/26 13:24:12 kloczek Exp $
.\"
.TH SHADOW 5
.SH NOM
shadow \- fichiers de mots de passe cryptés
.SH DESCRIPTION
.I /etc/shadow
contient les mots de passe cryptés des utilisateurs [ Ndt : plus exactement, le résultat du cryptage d'une chaîne de longueur nulle
avec le mot de passe comme clé de cryptage ] ainsi qu'éventuellement des informations sur l'âge des mots de passe :
.IP "" .5i
Nom de login
.IP "" .5i
mot de passe crypté
.IP "" .5i
Nombre de jours écoulés depuis le 1er janvier 1970 jusqu'au dernier changement de mot de passe
.IP "" .5i
Nombre de jours durant lesquels le mot de passe est encore valide
.IP "" .5i
Nombre de jours après lesquels le mot de passe doit être changé
.IP "" .5i
Nombre de jours avant l'expiration du mot de passe impliquant l'avertissement de l'utilisateur
.IP "" .5i
Nombre de jours après l'expiration provoquant la desactivation du compte
.IP "" .5i
Numéro du jour depuis le 1er janvier 1970 à partir duquel le compte a été désactivé
.IP "" .5i
Champs réservé
.PP
Le champs
.I mot de passe
doit être rempli.
Le mot de passe crypté comprend 13 à 24 caractères pris dans
l'alphabet réduit a-z, A-Z, 0-9, \. et /.
Consultez \fBcrypt\fR(3) pour plus d'information sur le traitement de cette chaîne.
.PP
La date de dernière modification du mot de passe est donné par le nNombre de jours écoulés depuis le 1er janvier 1970 jusqu'au dernier changement de mot de passe.
Le mot de passe ne peut être changé jusqu'à ce que le nombre de jours indiqués soit écoulé, et doit être changé après que le nombre maximum de jours indiqué.
Si le nomnre minimum de jours requis est plus grand que le nombre maximum de jours de vailidé, ce mot de passe
.B ne peut pas
être changé par l'utilisateur.
.PP
Un compte est considéré comme inactif et est désactivé si le mot de passe n'est pas changé dans l'intervalle spécifié après l'expiration du mot de passe.
Un compte est également désactivé le jours indiqué quelque soit les autres informations d'expiration.
.PP
Cette information est prioritaire sur toutes les autres champs présents dans \fI/etc/passwd\fR.
.PP
Ce fichier \fBne doit pas être\fR accessible en lecture par les utilisateurs normaux afin de maintenir la sécurité des mots de passe, en particuliers contre les attaques aux dictionnaires.
.SH FICHIERS
\fI/etc/passwd\fR - information sur les comptes des utilisateurs
.br
\fI/etc/shadow\fR - mots de passe cryptés des utilisateurs
.SH VOIR AUSSI
.BR chage (1),
.BR login (1),
.BR passwd (1),
.BR su (1),
.BR sulogin (8),
.BR shadow (3),
.BR passwd (5),
.BR pwconv (8),
.BR pwunconv (8)
.SH AUTEUR
Julianne Frances Haugh (jfh@tab.com)
.SH TRADUCTION
.RI "Thierry Vignaud <" tvignaud@mandrakesoft.com ">, 1999"

161
man/fr/useradd.8 Normal file
View File

@ -0,0 +1,161 @@
.\" Copyright 1991 - 1994, Julianne Frances Haugh
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" $Id: useradd.8,v 1.1 2002/03/10 07:41:04 kloczek Exp $
.\"
.\" Traduction 26/09/00 par Frédéric Delanoy (fdelanoy@info.fundp.ac.be)
.\"
.TH USERADD 8
.SH NOM
useradd \- Créer un nouvel utilisateur ou mettre à jour l'information par défaut sur un nouvel utilisateur
.SH SYNOPSIS
.TP 8
.B useradd
.\" .RB [ -A
.\" .RI { method | \fBDEFAULT\fR "},... ]"
.RB [ -c
.IR commentaire ]
.RB [ -d
.IR rép_perso ]
.br
.RB [ -e
.IR date_expiration ]
.RB [ -f
.IR inactive_time ]
.br
.RB [ -g
.IR groupe_initial ]
.RB [ -G
.IR groupe [,...]]
.br
.RB [ -m " [" -k
.IR rép_squelette ] " |" " " -M ]
.RB [ -p
.IR mot_de_passe ]
.br
.RB [ -s
.IR shell ]
.RB [ -u
.IR uid " ["
.BR -o ]]
.RB [ -n ]
.RB [ -r ]
.I login
.TP 8
.B useradd
\fB-D\fR
[\fB-g\fI groupe_défaut\fR]
[\fB-b\fI rép_perso_défaut\fR]
.br
[\fB-f\fI inactivité\fR]
[\fB-e\fI date_expiration_défaut\fR]
.br
[\fB-s\fI shell_défaut\fR]
.SH DESCRIPTION
.SS Création de nouveaux utilisateurs
Quand elle est invoquée sans l'option \fB-D\fR, la commande \fBuseradd\fR crée un nouveau compte utilisateur qui utilise les valeurs spécifiées sur la ligne de commandes, et les valeurs par défaut du système. Le nouveau compte utilisateur sera inséré dans les fichiers du système quand c'est nécessaire, le répertoire personnel sera créé, et les fichiers initiaux copiés, cela dépendant des options présentes en ligne de commandes. La version fournie avec Red Hat Linux crée un groupe pour chaque utilisateur ajouté au système, à moins que l'option \fB-n\fR ne soit fournie. Les options qui s'appliquent à la commande \fBuseradd\fR sont :
.\" .IP "\fB-A {\fImethod\fR|\fBDEFAULT\fR},..."
.\" The value of the user's authentication method.
.\" The authentication method is the name of a program which is responsible
é.\" for validating the user's identity.
.\" The string \fBDEFAULT\fR may be used to change the user's authentication
.\" method to the standard system password method.
.\" This is a comma-separated list of program names.
.\" It may include \fBDEFAULT\fR exactly once.
.IP "\fB-c \fIcommentaire\fR"
Le champ de commentaire du fichier de mots de passe du nouvel utilisateur.
.IP "\fB-d \fIrép_perso\fR"
Le nouvel utilisateur sera créé en utilisant \fIrép_perso\fR comme valeur du répertoire de connexion de l'utilisateur. Le comportement par défaut est de concaténer le nom de \fIlogin\fR au \fIrép_perso_défaut\fR, et de l'utiliser en tant que nom de répertoire de connexion.
.IP "\fB-e \fIdate_expiration\fR"
La date à laquelle le compte de l'utilisateur sera désactivé. La date est spécifiée dans le format \fIAAAA-MM-JJ\fR.
.IP "\fB-f \fIjours_inactifs\fR"
Le nombre de jours suivant l'expiration d'un mot de passe après lequel le compte est définitivement désactivé. Une valeur de 0 désactive le compte dès que le mot de passe a expiré, et une valeur de -1 désactive cette caractéristique. La valeur par défaut est de -1.
.IP "\fB-g \fIgroupe_initial\fR"
Le nom du groupe ou le numéro du groupe de connexion initial de l'utilisateur. Le nom du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se référer à un groupe préexistant. Le numéro de groupe par défaut est de 1.
.IP "\fB-G \fIgroupe,[...]\fR"
Une liste de groupes supplémentaires auxquels fait également partie l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans espace entre les deux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que celui donné avec l'option \fB-g\fR. Le comportement par défaut pour l'utilisateur est de n'appartenir qu'au groupe initial.
.IP \fB-m\fR
Le répertoire personnel de l'utilisateur sera créé s'il n'existe pas déjà. Les fichiers contenus dans \fIrép_squelette\fR seront copiés dans le répertoire personnel si l'option \fB-k\fR est employée; sinon, les fichiers contenus dans \fIrép_squelette\fR seront utilisés à la place. Tous les répertoires contenus dans \fIrép_squelette\fR ou dans \fI/etc/skel\fR seront également créés dans le répertoire personnel de l'utilisateur. L'option \fB-k\fR n'est valide qu'en conjonction avec l'option \fB-m\fR. Le comportement par défaut est de ne pas créer le répertoire, et de ne copier aucun fichier.
.IP \fB-M\fR
Le répertoire personnel de l'utilisateur ne sera pas créé, même si les réglages globaux au système présents dans \fI/etc/login.defs\fR consistent en la création de répertoires personnels.
.IP \fB-n\fR
Un groupe de même nom que l'utilisateur ajouté au système sera créé par défaut. Cette option désactivera ce comportement spécifique de Red Hat Linux.
.IP \fB-r\fR
Cette option est utilisée pour créer un compte système, çàd un utilisateur avec un UID plus petit que la valeur de UID_MIN définie dans
\fI/etc/login.defs\fR. Notez que \fBuseradd\fR ne créera pas de répertoire personnel pour un tel utilisateur, et ce quel que soit le réglage par défaut présent dans \fI/etc/login.defs\fR. Vous devez spécifier l'option \fB-m\fR si vous désirez la création d'un répertoire personnel pour un tel utilisateur. C'est une option ajoutée par Red Hat.
.IP "\fB-p \fImot_de_passe\fR"
Le mot de passe crypté, comme renvoyé par \fBcrypt\fR(3). Le comportement par défaut est de désactiver le compte.
.IP "\fB-s \fIshell\fR"
Le nom du shell de connexion de l'utilisateur. Le comportement par défaut est de laisser ce compte vide, ce qui fait sélectionner au système le shell de connexion par défaut.
.IP "\fB-u \fIuid\fR"
La valeur numérique de l'ID de l'utilisateur. Cette valeur doit être unique, à moins que l'option \fI-o\fR ne soit utilisée. La valeur doit être non négative. Le comportement par défaut est d'utiliser la plus petite valeur d'ID plus grande que 99, et plus grande que celle de n'importe quel autre utilisateur. Les valeurs comprises entre 0 et 99 sont typiquement réservées pour les comptes systèmes.
.SS Modifier les valeurs par défaut.
Quand il est invoqué avec l'option \fB-D\fR, \fBuseradd\fR soit affichera les valeurs actuelles par défaut, soit mettra à jour les valeurs par défaut via la ligne de commandes. Les options valides sont
.IP "\fB-b \fIrép_perso\fR"
Le préfixe de chemin initial pour un nouveau répertoire personnel d'utilisateur. Le nom de l'utilisateur sera suffixé à la fin de \fIrép_perso\fR pour créer le nom du nouveau répertoire si l'option \fB-d\fI n'est pas utilisée pendant la création d'un nouveau compte.
.IP "\fB-e \fIdate_expiration_défaut\fR"
La date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé.
.IP "\fB-f \fIinactivité\fR"
Le nombre de jours après l'expiration d'un mot de passe avant que le compte ne soit désactivé.
.IP "\fB-g \fIgroupe_défaut\fR"
Le nom de groupe ou l'ID du groupe initial d'un nouvel utilisateur. Le groupe nommé doit exister, et un ID de groupe numérique doit déjà exister en tant qu'ID de groupe.
.IP "\fB-s \fIshell_défaut\fR"
Le nom du shell de connexion d'un nouvel utilisateur. Le programme nommé sera utilisé pour tous les futurs nouveaux comptes.
.PP
Si aucune option n'est spécifiée, \fBuseradd\fR affichera les valeurs par défaut du moment.
.SH NOTES
L'administrateur système est responsable du placement des fichiers d'utilisateur par défaut dans le répertoire \fI/etc/skel\fR.
.br
Cette version de \fIuseradd\fR a été modifiée par Red Hat pour se conformer à la convention utilisateur/groupe de RedHat.
.SH INCONVÉNIENTS
Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS. Cela doit être effectué sur le serveur NIS.
.SH FICHIERS
\fB/etc/passwd\fR - information sur les comptes utilisateurs
.br
\fB/etc/shadow\fR - information sécurisée sur les comptes utilisateurs
.br
\fB/etc/group\fR - information de groupes
.br
\fB/etc/default/useradd\fR - information par défaut
.br
\fB/etc/login.defs\fR - réglages globaux du système
.br
\fB/etc/skel\fR - répertoire contenant les fichiers utilisés par défaut
.SH "VOIR AUSSI"
.BR chfn (1),
.BR chsh (1),
.BR crypt (3),
.BR groupadd (8),
.BR groupdel (8),
.BR groupmod (8),
.BR passwd (1),
.BR userdel (8),
.BR usermod (8)
.SH AUTEUR
Julianne Frances Haugh (jfh@bga.com)
.SH TRADUCTION
Frédéric Delanoy, 2000.

64
man/fr/userdel.8 Normal file
View File

@ -0,0 +1,64 @@
.\" Copyright 1991 - 1994, Julianne Frances Haugh
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" $Id: userdel.8,v 1.2 2003/04/26 13:24:12 kloczek Exp $
.\"
.\" Traduction 27/09/2000 par Frédéric Delanoy (fdelanoy@info.fundp.ac.be)
.\"
.TH USERDEL 8
.SH NOM
userdel \- Effacer un compte utilisateur et les fichiers associés
.SH SYNOPSIS
.B userdel
[\fB-r\fR]
.I login
.SH DESCRIPTION
La commande \fBuserdel\fR modifie les fichiers des comptes du système, en supprimant toutes les entrées qui se réfèrent à \fIlogin\fR. L'utilisateur nommé doit exister.
.SH OPTIONS
.IP \fB-r\fR
Les fichiers présents dans le répertoire personnel de l'utilisateur seront supprimés en même temps que le répertoire lui-même. Les fichiers situés dans d'autres systèmes de fichiers devront être recherchés et éliminés manuellement.
.SH FICHIERS
\fI/etc/passwd\fR - information sur les comptes utilisateurs
.br
\fI/etc/shadow\fR - information sécurisée sur les comptes utilisateurs
.br
\fI/etc/group\fR - information de groupes
.SH INCONVÉNIENTS
\fBuserdel\fR ne vous permet pas de supprimer un compte si l'utilisateur en question est actuellement connecté. Vous devez tuer tous les processus en cours d'exécution appartenant à l'utilisateur possédant le compte que vous êtes en train de supprimer. Vous ne pouvez pas supprimer d'attribut NIS d'un client NIS. Cela doit être effectué sur le serveur NIS.
.SH "VOIR AUSSI"
.BR chfn (1),
.BR chsh (1),
.BR groupadd (8),
.BR groupdel (8),
.BR groupmod (8),
.BR passwd (1),
.BR useradd (8),
.BR usermod (8)
.SH AUTEUR
Julianne Frances Haugh (jfh@bga.com)
.SH TRADUCTION
Frédéric Delanoy, 2000.

124
man/fr/usermod.8 Normal file
View File

@ -0,0 +1,124 @@
.\" Copyright 1991 - 1994, Julianne Frances Haugh
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" $Id: usermod.8,v 1.2 2003/04/26 13:24:12 kloczek Exp $
.\"
.\" Traduction 27/09/2000 par Frédéric Delanoy (fdelanoy@info.fundp.ac.be)
.\"
.TH USERMOD 8
.SH NOM
usermod \- modifier un compte utilisateur
.SH SYNOPSIS
.TP 8
.B usermod
.\" .RB [ -A
.\" .RI { method | \fBDEFAULT\fR "},... ]"
.RB [ -c
.IR commentaire ]
.RB [ -d
.IR rép_perso " ["
.BR -m ]]
.br
.RB [ -e
.IR date_expiration ]
.RB [ -f
.IR inactivité ]
.br
.RB [ -g
.IR groupe_initial ]
.RB [ -G
.IR groupe [,...]]
.br
.RB [ -l
.IR nom_connexion ]
.RB [ -p
.IR mot_de_passe ]
.br
.RB [ -s
.IR shell ]
.RB [ -u
.IR uid " ["
.BR -o ]]
.RB [ -L | -U ]
.I login
.SH DESCRIPTION
La commande \fBusermod\fR modifie les fichiers des comptes du système pour refléter les modifications qui ont été spécifiées sur la ligne de commandes. Les options qui s'appliquent à la commande \fBusermod\fR sont
.\" .IP "\fB-A \fImethod\fR|\fBDEFAULT\fR"
.\" The new value of the user's authentication method.
.\" The authentication method is the name of a program which is responsible
.\" for validating the user's identity.
.\" The string \fBDEFAULT\fR may be used to change the user's authentication
.\" method to the standard system password method.
.IP "\fB-c \fIcommentaire\fR"
La nouvelle valeur du fichier du champ de commentaire du fichier de mot de passe de l'utilisateur. Il est normalement modifié en utilisant l'utilitaire \fBchfn\fR(1).
.IP "\fB-d \fIrép_perso\fR"
Le nouveau répertoire de connexion de l'utilisateur. Si l'option \fB-m\fR est fournie, le contenu du répertoire personnel actuel sera déplacé dans le nouveau répertoire personnel, qui sera créé si nécessaire.
.IP "\fB-e \fIdate_expiration\fR"
La date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé. La date est spécifiée dans le format \fIAAAA-MM-JJ\fR.
.IP "\fB-f \fIjours_inactifs\fR"
Le nombre de jours suivant l'expiration d'un mot de passe après lequel le compte est définitivement désactivé. Une valeur de 0 désactive le compte dès que le mot de passe a expiré, et une valeur de -1 désactive cette caractéristique. La valeur par défaut est de -1.
.IP "\fB-g \fIgroupe_initial\fR"
Le nom du groupe ou le numéro du groupe de connexion initial de l'utilisateur. Le nom du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se référer à un groupe préexistant. Le numéro de groupe par défaut est de 1.
.IP "\fB-G \fIgroupe,[...]\fR"
Une liste de groupes supplémentaires auxquels fait également partie l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans espace entre les deux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que celles données avec l'option \fB-g\fR. Si l'utilisateur fait actuellement partie d'un groupe qui n'est pas listé, l'utilisateur sera supprimé du groupe.
.IP "\fB-l \fInom_connexion\fR"
Le nom de l'utilisateur passera de \fIlogin\fR à \fIlogin_name\fR. Rien d'autre n'est modifié. En particulier, le répertoire personnel de l'utilisateur devra probablement être changé pour refléter le nouveau nom de connexion.
.IP "\fB-p \fImot_de_passe\fR"
Le mot de passe crypté, comme renvoyé par \fBcrypt\fR(3).
.IP "\fB-s \fIshell\fR"
Le nom du nouveau shell de connexion de l'utilisateur. Si shell n'est pas fourni, le système sélectionnera le shell de connexion par défaut.
.IP "\fB-u \fIuid\fR"
La valeur numérique de l'ID de l'utilisateur. Cette valeur doit être unique, à moins que l'option \fI-o\fR ne soit utilisée. La valeur doit être non négative. Les valeurs comprises entre 0 et 99 sont typiquement réservées aux comptes systèmes. Tous les fichiers possédés par l'utilisateur et qui sont situés dans le sous-arbre de répertoires "débutant" au répertoire personnel de l'utilisateur verront leur ID d'utilisateur automatiquement modifié. Les fichiers situés à l'extérieur du répertoire personnel de l'utilisateur doivent être modifiés à la main.
.IP "\fB-L\fR"
Verrouiller le mot de passe d'un utilisateur. Cette option ajoute un `!' devant le mot de passe crypté, ce qui désactive le mot de passe. Vous ne pouvez pas utiliser cette option avec \fI-p\fR ou \fI-U\fR.
.IP "\fB-U\fR"
Déverrouiller le mot de passe d'un utilisateur. Cela supprime le `!' situé devant le mot de passe crypté. Vous ne pouvez pas utiliser cette option avec \fI-p\fR ou \fI-L\fR.
.SH INCONVÉNIENTS
\fBusermod\fR ne vous permet pas de modifier le nom d'un utilisateur qui est actuellement connecté. Vous devez être sûr que l'utilisateur nommé n'est pas en train d'exécuter un quelconque programme quand cette commande est exécutée si l'UID numérique de l'utilisateur est modifié. Vous devez modifier le nom du propriétaire de tous les fichiers \fIcrontab\fR manuellement. Vous devez modifier le nom du propriétaire de n'importe quel travail \fIat\fR manuellement. Vous devez effectuer les modifications impliquant NIS sur le serveur NIS.
.SH FICHIERS
\fI/etc/passwd\fR - information sur les comptes utilisateurs
.br
\fI/etc/shadow\fR - information sécurisée sur les comptes utilisateurs
.br
\fI/etc/group\fR - information de groupes
.SH "VOIR AUSSI"
.BR chfn (1),
.BR chsh (1),
.BR crypt (3),
.BR groupadd (8),
.BR groupdel (8),
.BR groupmod (8),
.BR passwd (1),
.BR useradd (8),
.BR userdel (8)
.SH AUTEUR
Julianne Frances Haugh (jfh@bga.com)
.SH TRADUCTION
Frédéric Delanoy, 2000.

View File

@ -10,4 +10,6 @@ man_MANS = \
passwd.1 \
sg.1 \
su.1
EXTRA_DIST = $(man_MANS)

View File

@ -163,6 +163,8 @@ man_MANS = \
sg.1 \
su.1
EXTRA_DIST = $(man_MANS)
subdir = man/hu
ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs

65
man/hu/chsh.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,65 @@
.\" Copyright 1990, John F. Haugh II
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
.\" must display the following acknowledgement:
.\" This product includes software developed by John F. Haugh, II
.\" and other contributors.
.\" 4. Neither the name of John F. Haugh, II nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JOHN HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JOHN HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" $Id: chsh.1,v 1.2 2003/04/26 13:24:13 kloczek Exp $
.\"
.TH CHSH 1
.SH NÉV
chsh \- bejelentkezési parancsértelmezõ (héjj) állítása
.SH ÁTTEKINTÉS
.TP 5
\fBchsh\fR
[\fB-s \fIhéjjprogram\fR] [\fIfelhasználó\fR]
.SH LEÍRÁS
A \fBchsh\fR parancs a felhasználó bejelentkezési parancsértelmezõjét változtatja meg.
Normál felhasználó csak a saját parancsértelmezõjét állíthatja, a
rendszergazda bárkiét.
.PP
A héjjprogrammal (shell) szemben támasztott követelmény, hogy szerepeljen
a \fI/etc/shells\fR fájlban, kivéve ha a rendszergazdáé mert
neki minden beállítás elfogadott.
Korlátozott parancsértelmezõt nem lehet másikra átállítani.
Ezért nem tanácsos a \fB/bin/rsh\fR-nak a \fI/etc/shells\fR-ben
való felsorolása, mert ha a felhasználó átvált erre a héjj-ra
nem válthat másikra.
.PP
A \fB-s\fR opció nélkül a \fBchsh\fR interaktív módon
mûködik. Be kell írni az új értéket, vagy üresen hagyni a sort, hogy
az éppen aktuális beállítás maradjon, ami \fB[ ]\fR jelek között látható.
.SH FÁJLOK
\fI/etc/passwd\fR \- felhaszálói nyilvántartás
.br
\fI/etc/shells\fR \- engedélyezett parancsértelmezõk listája
.SH LÁSD MÉG
.BR chfn (1),
.BR passwd (5)
.SH MAGYAR FORDÍTÁS
Szekely Krisztian <szekelyk@edasz.hu>

81
man/hu/gpasswd.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,81 @@
.\" Copyright 1996, Rafal Maszkowski, rzm@pdi.net
.\" All rights reserved. You can redistribute this man page and/or
.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as
.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
.\" License, or (at your option) any later version.
.\"
.\" $Id: gpasswd.1,v 1.2 2003/04/26 13:24:13 kloczek Exp $
.\"
.TH GPASSWD 1
.SH NÉV
gpasswd \- az /etc/group fájlt adminisztrálja
.br
.SH ÁTTEKINTÉS
.B gpasswd \fIcsoport\fR
.br
.B gpasswd
.B -a
\fIfelhasználó\fR \fIcsoport\fR
.br
.B gpasswd
.B -d
\fIfelhasználó\fR \fIcsoport\fR
.br
.B gpasswd
.B -R
\fIcsoport\fR
.br
.B gpasswd
.B -r
\fIcsoport\fR
.br
.B gpasswd
.RB [ -A
\fIfelhasználó\fR,...]
.RB [ -M
\fIfelhasználó\fR,...]
\fIcsoport\fR
.br
.SH LEÍRÁS
A
.B gpasswd
program segítségével adminisztrálhatjuk az /etc/group fájlt
illetve az /etc/gshadow fájlt amennyiben a SHADOWGPR definiálva
volt a fordítás alatt. Minden csoportban lehetnek adminisztrátorok,
tagok és egy jelszó. A rendszeradminisztrátor a \fB-A\fR opció
segítségével definiálhat csoportadminisztrátor(oka)t és a \fB-M\fR
opcióval tagokat. A rendszeradminisztátor minden joggal rendelkezik,
amellyel a csoportadminisztrátor és a csoport tagjai.
.PP
A csoportadminisztrátor a \fB-a\fR kapcsolóval hozhat létre
felhasználókat, és a \fB-d\fR opcióval törölheti őket. Az
adminisztrátorok a \fB-r\fR opcióval törölhetik a csoport
jelszavát. Ha nincs jelszó beállítva, akkor csak a csoport
tagjai használhatják a
.BR newgrp (1)
parancsot a csatlakozáshoz. A \fB-R\fR opció
meggátolja a csoport elérését a
.BR newgrp (1)
parancson keresztül.
.PP
Ha
.B gpasswd
parancsot a csoportadminisztrátor adja ki a csoport nevével,
akkor csak a jelszót kell beírnia. Ha van jelszó, akkor a tagok
be tudnak lépni a
.BR newgrp (1)
paranccsal jelszó nélkül is, csak a csoporton kívüli felhasználóknak
kell megadniuk a jelszót.
.SH FÁJLOK
\fI/etc/group\fR \- információ a csoportról
.br
\fI/etc/gshadow\fR \- információ a shadow csoportról
.SH LÁSD MÉG
.BR newgrp (1),
.BR groupadd (8),
.BR groupdel (8),
.BR groupmod (8),
.BR grpck (8)
.SH MAGYAR FORDÍTÁS
Tímár András <timar_a@freemail.hu>

59
man/hu/groups.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,59 @@
.\" Copyright 1991 - 1994, Julianne Frances Haugh
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" $Id: groups.1,v 1.4 2003/04/28 02:07:12 kloczek Exp $
.\"
.TH GROUPS 1
.SH NÉV
groups \- kiírja a jelenlegi csoportazonosító neveket
.SH ÁTTEKINTÉS
.B groups
.RI [ felhasználó ]
.SH LEÍRÁS
A
.B groups
parancs kiírja a jelenlegi csoportazonosító neveket vagy számértékeket. Ha
nincs az értéknek megfelelõ bejegyzés a \fI/etc/group\fR fájlban, akkor a
csoport azonosító számát írja ki. Az opcionális \fIfelhasználó\fR paraméter
esetén azokat a csoportokat írja ki, amelyekbe a megadott \fIfelhasználó\fR
tartozik.
.SH MEGJEGYZÉS
Azok a rendszerek, amelyek nem támogatják a konkurrens csoportbeállításokat,
a kiírt információkat a \fI/etc/group\fR fájlból gyûjtik. A felhasználónak
muszáj a \fBnewgrp\fR vagy a \fBsg\fR parancsot használniuk, hogy
megváltoztassák a jelenlegi valódi és effektív csoportazonosítójukat.
.SH FÁJLOK
\fI/etc/group\fR \- információ a csoportokról
.SH LÁSD MÉG
.BR newgrp (1),
.BR getgid (2),
.BR getgroups (2),
.BR getuid (2)
.SH AUTHOR
Julianne Frances Haugh (jfh@tab.com)
.SH MAGYAR FORDÍTÁS
ifj. Dyekiss Emil <emil2@cds.hu>

130
man/hu/login.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,130 @@
.\" Copyright 1989 - 1994, Julianne Frances Haugh
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" $Id: login.1,v 1.4 2003/04/28 02:07:12 kloczek Exp $
.\"
.TH LOGIN 1
.SH NÉV
login \- Új kapcsolat felvétele a rendszerrel (bejelentkezés)
.SH ÁTTEKINTÉS
.B login
.RI [ felhasználónév " [" környezeti változók ]]
.SH LEÍRÁS
A
.B login
programot a rendszerbe való belépésre használjuk. Általában nem
közvetlenül használjuk, hanem automatikusan meghívásra kerül, amikor a
.I login:
promptra válaszként beírjuk a felhasználónevünket.
A
.B login
a shell szempontjából különleges kezelésû lehet és elôfordulhat, hogy
nem hívható meg alfolyamatként. Tipikus példa erre, amikor a
.B login
parancsot a shell \fBexec login\fR -ként értelmezi, tehát az új
bejelentkezés elõtt az aktuálisból való kilépésre készteti a
felhasználót.
Ha nem login shellbõl próbáljuk meg a \fBlogin\fR parancsot végrehajtani,
hibaüzenetet kapunk.
.PP
Amikor a \fIlogin:\fR promptnál kerül meghívásra, lehetõség van a
felhasználónév után környezeti változók megadására, \fBNÉV=ÉRTÉK\fR.
formában, azonban nem minden változót tudunk ily módon szabályozni:
például a \fBPATH\fR, \fBHOME\fR és a \fBSHELL\fR nem kaphat itt értéket,
továbbá az \fBIFS\fR letiltásra kerülhet, ha a \felhasználó login shellje
a fB/bin/sh\fR.
.PP
Ezután a jelszavunkat kell megadnunk. A beírt karakterek nem jelennek meg
a képernyõn, megelõzvén a 'leskelõdést'. Ha többször hibás jelszót adunk
meg, a \fBlogin\fR kilép, és a kapcsolat megszakad.
.PP
Ha a jelszavunk érvényességi ideje korlátozott, a rendszer továbblépés
elõtt felszólíthat a jelszó megváltoztatására. Ez azt jelenti, hogy a
jelszavunk lejárt, nem érvényes, vagy hamarosan le fog járni. A régi
jelszavunkat is esetleg meg kell adni ellenõrzésképpen, majd az általunk
választott új jelszót. A témában lásd: \fBpasswd \fR(1)
.PP
Sikeres bejelentkezés után néhány rendszerüzenetet kapunk, és a postaládánk
állapotáról némi visszajelszést. A rendszerüzenetfájl (\fI/etc/motd\fR)
kiíratását letilthatjuk egy 0 byte hosszúságú \fI.hushlogin\fR file
létrehozásával a login könyvtárunkban. A posta állapotától függõen a
következõ üzenetek valamelyikét kapjuk: "\fBYou have new mail.\fR" (Új
levél van), "\fBYou have mail.\fR" (Levél van), vagy "\fBNo Mail.\fR"
(Nincs levél).
.PP
A felhasználói- (UID) és a csoportazonosítónk (GID) beállításra kerül az
\fI/etc/passwd\fR alapján. A \fB$HOME\fR, \fB$SHELL\fR,
\fB$PATH\fR, \fB$LOGNAME\fR és a \fB$MAIL\fR környezeti változók
beállításra kerülnek a passwd adatbázis megfelelõ mezõi alapján.
Az ulimit, umask és a nice is értéket kaphat a GECOS mezõ tartalma
alapján.
.PP
Néhány rendszeren a \fB$TERM\fR változó is értéket kap, miként az a
\fI/etc/ttytype\fR-ban meg van írva.
.PP
Végrehajtódhat a parancsértelmezõnk inicializációs scriptje is. Ez ügyben
lásd a megfelelõ kézikönyv-oldalt.
.SH FIGYELMEZTETÉSEK
.PP
A \fBlogin\fR ezen verziója sok fordítási opcióval rendelkezik, bár csak
néhány közülük az, ami használatban lehet egyes speciális gépeken.
.PP
A fájlok elhelyezkedése a rendszerkonfigurációk különbözõségébõl adódóan
változhat.
.SH FÁJLOK
\fI/var/run/utmp\fR \- az aktuális bejelentkezések listája
.br
\fI/var/log/wtmp\fR \- az elõzõ (eddigi) bejelentkezések listája
.br
\fI/etc/passwd\fR \- felhasználói account-okra vonatkozó információk
.br
\fI/etc/shadow\fR \- titkosított jelszavak és érvényességi idõ-információk
.br
\fI/etc/motd\fR \- rendszerüzenet file
.br
\fI/etc/nologin\fR \- nem-root felhasználók belépésének tiltása
.br
\fI/etc/ttytype\fR \- termináltípusok listája
.br
.br
\fI$HOME/.hushlogin\fR \- korlátozza a rendszerüzenetek megjelenítését
.br
.SH LÁSD MÉG
.PP
.BR getty (8),
.BR mail (1),
.BR passwd (1),
.BR sh (1),
.BR su (1),
.\" .BR d_passwd (5),
.BR passwd (5),
.BR nologin (5)
.SH SZERZÕ
Julianne Frances Haugh (jfh@bga.com)
.SH MAGYAR FORDÍTÁS
Niedermayer Miklós <mico@musician.org>

89
man/hu/newgrp.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,89 @@
.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
.\" Hungarian translation by Peter Mamuzsics <zumu@mentha.hu>
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" $Id: newgrp.1,v 1.3 2003/04/26 13:24:13 kloczek Exp $
.\"
.TH NEWGRP 1
.SH NÉV
newgrp \- Csoportazonosító módosítása
.br
sg \- Parancs végrehajtása más csoportazonoító alatt
.SH ÁTTEKINTÉS
.BR newgrp " [" - ]
[\fIgroup\fR]
.br
.BR sg " [" - ]
[\fIgroup\fR [\fB-c\fR \fIcommand\fR]]
.SH LEÍRÁS
A
.B newgrp
parancs a jelenlegi bejelentkezéshez tartozó csoportazonosító
módosítására használható. Ha a parancsot az elhagyható \fB\-\fR
kapcsolóval hívtuk meg, akkor a rendszer úgy inicializálja újra
a felhasználói környezetet, ahogy az a bejelelentkezés során
megtörténik, ellenkezõ esetben a jelenlegi környezet - beleértve
az aktuális munkakönyvtárat is - változatlan marad.
.PP
A
.B newgrp
parancs lecseréli az aktuális csoportazonosítót a megnevezett
vagy - ha nincs megadva - az \fI/etc/passwd\fR fájlban megadott
alapértelmezett csoportra. Ha a felhasználó nem rendelkezik jelszóval,
de a csoport igen, vagy a felhasználó nem tagja a csoportnak,
de a csoport rendelkezik jelszóval, akkor a rendszer bekéri a csoport
jelszavát.
Amennyiben a csoportnak nincs jelszava, és a felhasználó nem tagja a
csoportnak, akkor a hozzáférés nem lehetséges.
.PP
Az
.B sg
parancs mûködése hasonló a \fBnewgrp\fR parancs mûködéséhez,
de ez nem cseréli le a felhasználó parancsértelmezõjét, így
amikor kilépünk az \fBsg\fR parancsból, visszakapjuk az
eredeti csoportazonosítót.
Az
.B sg
parancsnak egy másik, aposztrófok közé zárt parancsot is meg lehet
adni, amely a Bourne parancsértelmezõvel kerül végrehajtásra.
.SH HIBÁK
A \fBnewgrp\fR többféle fordítási beállítással rendelkezik,
amelyeknek egy adott felhasználási környezetben csak egy részére
lehet szükség.
.SH FÁJLOK
\fI/etc/passwd\fR \- felhasználói információk
.br
\fI/etc/group\fR \- csoportinfomációk
.SH LÁSD MÉG
.BR id (1),
.BR login (1),
.BR su (1)
.SH SZERZÔ
Julianne Frances Haugh (jfh@bga.com)
.br
.SH MAGYAR FORDÍTÁS
Mamuzsics Péter <zumu@mentha.hu>

165
man/hu/passwd.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,165 @@
.\" Copyright 1989 - 1994, John F. Haugh II
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution is allowed, provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
.\" must display the following acknowledgement:
.\" This product includes software developed by John F. Haugh, II
.\" and other contributors.
.\" 4. Neither the name of John F. Haugh, II nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JOHN HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JOHN HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" $Id: passwd.1,v 1.3 2003/04/26 13:24:13 kloczek Exp $
.\"
.TH PASSWD 1 "" \" -*- nroff -*-
.SH NÉV
passwd \- Felhasználói jelszó megváltoztatása
.SH ÁTTEKINTÉS
\fBpasswd\fR [\fB-f\fR|\fB-s\fR] [\fInév\fR]
.br
\fBpasswd\fR [\fB-g\fR] [\fB-r\fR|\fB-R\fR] \fIcsoport\fR
.br
\fBpasswd\fR [\fB-x\fR \fImax\fR] [\fB-n\fR \fImin\fR]
[\fB-w\fR \fIfigy\fR] [\fB-i\fR \fIinakt\fR] \fInév\fR
.br
\fBpasswd\fR {\fB-l\fR|\fB-u\fR|\fB-d\fR|\fB-S\fR} \fInév\fR
.SH LEÍRÁS
A \fBpasswd\fR a felhasználók és a csoportok megváltoztatását végzi.
A felhasználók csak a saját jelszavukat változtathatják meg, a rendszergazda
bárkiét. A csoportok jelszavát az adott csoport adminisztrátora
változtathatja meg.
A \fBpasswd\fR ezen kívül használható a felhasználói adatok, mint pl. az
igazi név, a login shell, vagy a jelszavak "szavatossági idejének"
megváltoztatására is.
.SS Jelszóváltozások
A felhasználónak először a régi jelszavát kell beírnia, ha már volt neki.
Ezután ennek a jelszónak a kódolt változatát összehasonlítja a tárolt
jelszóval. A megfelelő jelszó beírására a felhasználónak csak egy lehetősége
van.
A rendszergazda átugorhatja ezt a lépést, így az elfelejtett jelszavak is
megváltoztathatóak.
.PP
Miután a felhasználó beírta a jelszavát, a \fBpasswd\fR megvizsgálja, hogyan
rendelkezett a rendszergazda a jelszavak "szavatossági idejéről". Amennyiben
az idő nem alkalmas a jelszó megváltoztatására, \fBpasswd\fR kilép minden
változtatás nélkül.
.PP
Ezekután a program bekéri a felhasználótól az új jelszót, majd
megvizsgálja hogy elég bonyolult-e.
Általános szabályként elmondható, hogy a jelszavak jók, ha 6-8 karakterből
állnak, és a következő jelkészletekből tartalmaz elemeket:
.IP "" .5i
Az ABC kis betűi
.IP "" .5i
Az ABC nagy betűi
.IP "" .5i
Számok 0 és 9 között
.IP "" .5i
Írásjelek
.PP
Fontos odafigyelni, hogy ne tartalmazzon az adott rendszeren használt
"erase" és "kill" kódű karaktereket.
A \fBpasswd\fR nem fogad el nem eléggé bonyolult jelszót.
.PP
Ha a jelszó elfogadható,
a \fBpasswd\fR a biztonság kedvéért még egyszer bekéri az új jelszót, és
csak akkor hajtja végre a változtatást, ha a két bevitt jelszó megegyezik.
.SS Csoportok jelszavai
A \fB-g\fR kapcsoló használata esetén a megadott nevű csoport jelszava
változik meg. Ezt csak a rendszergazda vagy a csoport adminisztrátora teheti
meg.
A jelenlegi csoportjelszavat nem kéri változtatás előtt.
Az \fB-r\fR kapcsolót a \fB-g\fR kapcsolóval használva lehet a csoport jelszavát kikapcsolni, ezáltal minden tag használhatja a csoportot.
Az \fB-R\fR kapcsoló a \fB-g\fR kapcsolóval használva a csoport minden felhasználó előtt lezárul.
.SS A jelszavak "szavatossági ideje"
A jelszavak elévülési idejét a rendszergazda a \fB-x\fR, \fB-n\fR, \fB-w\fR, és \fB-i\fR kapcsolókkal szabályozhatja.
A \fB-x\fR kapcsoló a jelszócserék közti maximális időt állítja be.
A jelszót legkésőbb \fImax\fR naponként meg kell változtatni.
Az \fB-n\fR kapcsoló a két jelszócsere közötti minimális időt szabályozza: a felhasználó addig nem változtathatja meg jelszavát, amíg legalább
\fImin\fR nap el nem telt az előző változtatás óta.
A \fB-w\fR kapcsolóval azt állíthatod be, hogy hány nappal a jelszó lejárta előtt kezdje el a rendszer a felhasználót figyelmeztetni. Az első figyelmeztetés \fIfigy\fR nappal a lejárat előtt jelenik meg, és utána naponta tájékoztatja a felhasználót a még hátralévő napok számáról.
Az \fB-i\fR kapcsoló \fIinakt\fR nappal a jelszó lejárta után lezárja a felhasználó belépési lehetőségét.
.SS Jogosultság-kezelés
A felhasználók lezárhatóak és újra beengedhetőek a \fB-l\fR és a \fB-u\fR kapcsolókkal.
Az \fB-l\fR kapcsoló a jelszót kicseréli egy olyan értékre, ami semmilyen lehetséges jelszó kódolt értékével nem egyezik.
Az \fB-u\fR kapcsoló visszaállítja a jelszót a régire, és így újra engedélyezi a belépést.
.PP
A jogosultságok az \fB-S\fR kapcsolóval állíthatóak be. Ez 6 részből áll:
Az első azt jelzi, hogy a felhaszáló le van zárva (L), nincs jelszava (NP), vagy van érvényes jelszava (P).
A második rész az utolsó jelszóváltoztatás dátuma.
A következő négy rész a jelszavak minimális és maximális ideje, az első figyelmeztetés a jelszó lejárta előtt és hogy mennyi ideig él a jelszó lejárta után.
.SS Tippek a felhasználói jelszavakhoz
Egy jelszavas rendszer biztonsága a kódolási algoritmus erősségétől és a lehetséges kulcsok számától függ.
A \fB\s-2UNIX\s+2\fR rendszerek kódolási módja az NBS DES algoritmuson alapul, és nagyon biztonságos. A lehetséges kulcsok száma a választott jelszó véletlenszerűségén múlik.
.PP
A jelszavas rendszerek feltörése legtöbbször a gondatlanul megválasztott jelszóválasztásnak vagy a jelszavak cserélgetésének eredménye.
Ezen okok miatt célszerű olyan jelszót választanod, ami nem szerepel a szótárban és nem szükséges leírnod. Tipikusan rossz választás még, ha valamilyen nevet, valamilyen azonosítószámodat, születésnapodat, vagy címedet használod jelszóként.
Ezeket legtöbbször minden más lehetőség vizsgálata előtt kipróbálja a potenciális cracker.
.PP
Igyekezz olyan jelszót választani, amit könnyen megjegyzel és így nem vagy
arra szorulva, hogy le kelljen írnod.
Ezt például úgy érheted el, hogy két rövidebb szót elválasztasz egy számmal
vagy valamilyen karakterrel, például jel@szo
.PP
A másik módszer, hogy egy könnyen megjegyezhető mondat vagy idézet minden
szavának első vagy utolsó betűjét írod egymás után.
Így például a
.IP "" .5i
Morzsa kutyám hegyezd füled
.PP
-ből
.IP "" .5i
Maqmhdfd
.PP
lesz.
Feltehetőleg kevés cracker szótárában fog szerepelni ez a szó.
Ennek ellenére a még nagyobb biztonság kedvéért érdemes valamilyen saját
módszert kitalálnod jelszavak készítésére.
.SS Megjegyzés a csoportok jelszavairól
A csoportok jelszavai állandó biztonsági problémát jelenthetnek, mivel
nemcsak egy ember ismerheti a jelszavat. A csoport-kezelés azonban
hasznos abban az esetben, ha több felhasználó együttműködését kell
megoldani.
.SH FIGYELMEZTETÉS
Nem biztos, hogy minden kapcsoló felhasználható.
Az, hogy hogyan vizsgálja a jelszavak bonyolultságát, rendszerről rendszerre
változhat.
Minden felhasználónak célszerű a lehető legbonyolultabb, de még használható
jelszót használnia.
Ha NIS-t használ a felhasználók azonosítására a rendszer és a felhasználó nem
lépett be a NIS kiszolgálóra, nem változtathatja meg jelszavát.
.SH FÁJLOK
\fI/etc/passwd\fR \- felhasználói információk
.br
\fI/etc/shadow\fR \- kódolt felhasználói jelszavak
.SH LÁSD MÉG
.BR passwd (3),
.BR shadow (3),
.BR group (5),
.BR passwd (5)
.SH MAGYAR FORDÍTÁS
Érdi "Cactus" Gergő <cactus@freemail.c3.hu>

1
man/hu/sg.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
.so man1/newgrp.1

185
man/hu/su.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,185 @@
.\" You may copy, distribute and modify under the terms of the LDP General
.\" Public License as specified in the LICENSE file that comes with the
.\" gnumaniak distribution
.\"
.\" The author kindly requests that no comments regarding the "better"
.\" suitability or up-to-date notices of any info documentation alternative
.\" is added without contacting him first.
.\"
.\" (C) 1999 Ragnar Hojland Espinosa <ragnar@macula.net>
.\"
.\" GNU su man page
.\" man pages are NOT obsolete!
.\" <ragnar@macula.net>
.TH su 1 "18 August 1999" "GNU Shell Utilities 2.0"
.SH NÉV
su \- indít egy shellt más felhasználó- és csoportazonosítóval
.SH ÁTTEKINTÉS
.B su
.BI "[\-] [\-flmp] [\-c " parancs "] [\-s " shell "] [\-\-fast] [\-\-login]"
.B [\-\-preserve-environment]
.BI "[\-\-command=" parancs "] [\-\-shell=" shell "]"
.BI [ felhasználó " [" argumentum... ]]
.sp
.B su [\-\-help] [\-\-version]
.SH LEÍRÁS
Az
.B su
parancs lehetővé teszi, hogy ideiglenesen más felhasználóvá válhassunk
úgy, hogy egy új shell-t indít a kért
.I felhasználó
valós és effektív felhasználói azonosítójával, csoportazonosítójával és
másodlagos csoportjaival. Ha nem adunk meg
.IR felhasználó -t,
az alapértelmezett érték a root (super-user). Az a shell indul el, ami a
.I felhasználó
passwd bejegyzésében szerepel, ha ott nincs
semmi, akkor a /bin/sh. Ha a
.IR felhasználó -nak
van jelszava, akkor az
.B su
meg fogja azt kérdezni, kivéve ha root-ként (a felhasználói azonosító 0)
futtatjuk.
.PP
Alapértelmezésben az
.B su
nem változtatja meg az aktuális könyvtárat. Átállítja a
.B HOME
és a
.B SHELL
környezeti változókat a
.I felhasználó
password bejegyzéséből kinézett értékekre, és ha a
.I felhasználó
nem a root (a super-user) a
.BR USER és LOGNAME
változókat a
.I felhasználó
nevére állítja. Az alapértelmezés az, hogy az elinduló shell nem lesz
bejelentkezési shell.
.PP
Ha megadunk
.IR argumentum -ként
valamit, az is átadódik az induló shellnek.
.PP
Az
.B su
se a /bin/sh-t, se más shell-eket nem kezel speciálisan.
(ilyen az argv[0] "-su"-ra állítása, vagy a -c paraméter csak
bizonyos shelleknek való átadása, stb.)
.PP
Azokon a rendszereken, ahol van
.RB syslog (3) ,
az
.B su
fordítható úgy is, hogy a sikertelen, vagy opcionálisan a
sikeres próbálkozásokat is naplóztassa a sysloggal.
.SH OPCIÓK
.TP
.BI "\-c " parancs ", \-\-command=" parancs
Csak a
.I parancs
parancsot hajtatja végre a shell-lel a
.B \-c
opció segítségével, így a shell nem interaktívan
indul el.
.TP
.B "\-f, \-\-fast"
Beállítja a
.B \-f
opciót az induló shellnél. Ennek talán csak a
.BR csh (1)
és a
.BR tcsh (1),
shelleknél van értelme ahol
.B \-f
opció megakadályozza, hogy a startup fájlt (.cshrc) a shell beolvassa.
A Bourne-hoz hasonló shelleknél a
.B \-f
opció letiltja a fájlnév minták kiterjesztését (filename pattern
expansion), ami általában nem kívánatos dolog.
.TP
.B "\-, \-l, \-\-login"
A shellt bejelentkezési shellként indítja. Ez a következőket jelenti:
törli az összes környezeti változót, kivéve a
.BR TERM "-et, " HOME -ot,
és a
.BR SHELL -t
(amiket a fent leírt módon állít át), és a
.BR USER "-t és " LOGNAME -t
(amiket szintén a fent leírt módon állít át
a rootnak), továbbá a
.BR PATH -t,
amit a fordításkor meghatározott
alapértékre állít. Az aktuális könyvtárat a
.I felhasználó
home-könyvtárára
állítja. A shell neve elé egy
.B \- -t
szúr be, így eléri azt, hogy
az beolvassa a startup fájlját illetve fájljait.
.TP
.B "\-m, \-p, \-\-preserve\-environment"
Nem állítja át a
.BR HOME ", " USER ", " LOGNAME ", és " SHELL
környezeti változókat. Azt a shellt indítja, ami a
.B SHELL
változóban van a passwd fájlban lévő helyett, de csak akkor, ha az
.B su
parancsot vagy a superuser futtatja, vagy nem egy korlátozott
(restricted) shellt akar futtatni. Az a shell korlátozott, ami nem
szerepel a /etc/shells fájlban, vagy
az
.B su
belső listájában, ha ez a fájl nem létezik. Az opció hatásainak egy részét a
.B \-\-login
és a
.B \-\-shell
opciók hatástalanítják.
.TP
.BI "\-s, \-\-shell " shell
A
.IR shell "-t indítja a " felhasználó
/etc/passwd fájlban szereplő
shellje helyett, ha parancsot vagy a superuser futtatja,
vagy ha nem korlátozott shellt akar futtatni. (Korlátozott
shell-t lásd fentebb.)
.TP
.B "\-\-help"
Használati útmutatót ír a standard kimenetre, majd sikeres visszatérési értékkel kilép.
.TP
.B "\-\-version"
A program verziójáról ír ki információt a standard kimenetre, majd
sikeres visszatérési értékkel kilép.
.SH Miért nem támogatja a GNU su a wheel csoportot? (Richard Stallman)
Néha a rendszer fölötti teljes ellenőrzést egy néhány emberből
álló csoport akarja kézbe venni. Például 1984-ben pár user a MIT AI
laborban úgy döntött, hogy átveszik az irányítást a Twenex rendszer
operátori jelszavának megváltoztatásával, és annak titokban tartásával.
(A puccsot sikerült leverni, és a felhasználókat jogaikba visszahelyezni
egy kernel patch segítségével, de Unix alatt ezt nem tudtam volna megcsinálni.)
(A fordító megj.: a wheel csoportot ezzel a módszerrel könnyen
önkényesen is leszűkíthetik a csoporttagok , így tulajdonképpen nincs sok értelme.)
.PP
Néha az uralmon levők elárulják a root jelszót. A szokásos su
mechanizmus szerint, ha valaki megtudja a root jelszót, és
szimpatizál a többi közönséges felhasználóval, elárulhatja nekik
is. A wheel csoport ezt lehetetlenné tenné, és így bebetonozná az
uralmon levő hatalmát.
.PP
Én a tömegek oldalán állok, nem az uralkodókén. Ha te mindig a
főnökök és a rendszergazdák oldalán állsz, bármit is tesznek, akkor
valószínűleg furcsálni fogod ezt a hozzáállást.
.PP
A fordító megjegyzése:
Valami jó azért mégis lenne a wheel csoportban: az, hogy ha a root
jelszó kitudódna azzal nem tudna bármelyik felhasználó közvetlenül
visszaélni. A wheel csoporthoz hasonló dolgot lehet elérni a
.B sudo
csomaggal.
.SH MEGJEGYZÉS
A hibákat a bug-sh-utils@gnu.org címen lehet jelenteni.
Az oldalt Ragnar Hojland Espinosa <ragnar@macula.net> frissítette.
.SH MAGYAR FORDÍTÁS
Havasi Ferenc <hafy@prins.externet.hu> és Tímár András <timar_a@freemail.hu>

View File

@ -26,4 +26,6 @@ man_MANS = \
usermod.8 \
vigr.8 \
vipw.8
EXTRA_DIST = $(man_MANS)

View File

@ -179,6 +179,8 @@ man_MANS = \
vigr.8 \
vipw.8
EXTRA_DIST = $(man_MANS)
subdir = man/it
ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs

1
man/it/adduser.8 Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
.so man8/useradd.8

74
man/it/chfn.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,74 @@
.\" $Id: chfn.1,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
.\"
.\" chfn.1 -- change your finger information
.\" (c) 1994 by salvatore valente <svalente@athena.mit.edu>
.\"
.\"
.\" Traduzione in italiano di Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>
.\" Agosto 1996
.\"
.\" this program is free software. you can redistribute it and
.\" modify it under the terms of the gnu general public license.
.\" there is no warranty.
.\"
.\" $Author: kloczek $
.\" $Revision: 1.1 $
.\" $Date: 2002/03/10 07:41:06 $
.\"
.\" " for hilit19
.TH CHFN 1 "13 ottobre 1994" "chfn" "Linux Reference Manual"
.SH NOME
chfn \- cambia le proprie "finger information"
.SH SINTASSI
.B chfn
[\ \-f\ nome_vero\] [\ \-o\ ufficio\] [\ \-p\ telefono_ufficio\]
[\ \-h\ telefono_casa\] [\ \-u\ ] [\ \-v\ ] [\ nome_utente\]
.SH DESCRIZIONE
.B chfn
è usato per cambiare le proprie finger information. Queste informazioni sono
salvate nel file
.IR /etc/passwd ,
e sono mostrate dal programma
.BR finger .
Il comando
.B finger
di Linux mostra quattro porzioni di informazione che possono essere
cambiati tramite
.BR chfn :
il proprio nome vero, l'ufficio e il numero di telefono di quest'ultimo, e il
proprio numero di telefono di casa.
.SS LINEA DI COMANDO
Ognuno delle quattro porzioni può essere specificata nella linea di comando.
Se non viene passata alcuna informazione sulla linea di comando,
.B chfn
entra in modo interattivo.
.SS MODO INTERATTIVO
Nel modo interattivo,
.B chfn
chiederà ognuno dei campi. Al prompt, possono essere immesse le nuove
informazioni, o premere return per non cambiare il campo. L'immissione della
parola chiave "none" cancella il campo.
.SH OPZIONI
.TP
.I "\-f, \-\-full-name"
Specifica il proprio nome reale.
.TP
.I "\-o, \-\-office"
Specifica il numero del proprio ufficio.
.TP
.I "\-p, \-\-office-phone"
Specifica il numero di telefono del proprio ufficio.
.TP
.I "\-h, \-\-home-phone"
Specifica il numero di telefono di casa.
.TP
.I "\-u, \-\-help"
Mostra un messaggio d'aiuto ed esce.
.TP
.I "-v, \-\-version"
Mostra informazioni sulla versione ed esce.
.SH "VEDERE ANCHE"
.BR finger (1),
.BR passwd (5)
.SH AUTORE
Salvatore Valente <svalente@mit.edu>

58
man/it/chsh.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
.\" $Id: chsh.1,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
.\"
.\" chsh.1 -- change your login shell
.\" (c) 1994 by salvatore valente <svalente@athena.mit.edu>
.\"
.\" Traduzione in italiano di Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>
.\" Agosto 1996
.\" Aggiornamento alla 2.9 di Roberto Pertile <triplej@iol.it>
.\" Maggio 1999
.\" this program is free software. you can redistribute it and
.\" modify it under the terms of the gnu general public license.
.\" there is no warranty.
.\"
.\" $Author: kloczek $
.\" $Revision: 1.1 $
.\" $Date: 2002/03/10 07:41:06 $
.\"
.TH CHSH 1 "7 ottobre 1998" "chsh" "Linux Reference Manual"
.SH NOME
chsh \- cambia la shell di login
.SH SINTASSI
.B chsh
[\ \-s\ shell\ ] [\ \-l\ ] [\ \-u\ ] [\ \-v\ ] [\ nome_utente\ ]
.SH DESCRIZIONE
.B chsh
è usato per cambiare la propria shell di login.
Se nella linea di comando non viene fornita una shell,
.B chsh
ne chiede una.
.SS SHELL VALIDE
.B chsh
accetterà l'intero percorso di qualunque file eseguibile nel sistema.
Tuttavia, emetterà un messaggio di avviso se la shell non è elencata nel
file
.I /etc/shells.
D'altra parte, può anche essere configurato in modo tale da accettare solo
shell elencate in questo file, a meno che sia eseguito da root.
.SH OPZIONI
.TP
.I "\-s, \-\-shell"
Specifica la propria shell di login.
.TP
.I "\-l, \-\-list-shells"
Stampa la lista delle shell elencate in
.I /etc/shells
ed esce.
.TP
.I "\-u, \-\-help"
Stampa un messaggio sull'uso ed esce.
.TP
.I "-v, \-\-version"
Stampa informazioni sulla versione ed esce.
.SH "VEDERE ANCHE"
.BR login (1),
.BR passwd (5),
.BR shells (5)
.SH AUTORE
Salvatore Valente <svalente@mit.edu>

76
man/it/gpasswd.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,76 @@
.\" Copyright 1996, Rafal Maszkowski, rzm@pdi.net
.\" All rights reserved. You can redistribute this man page and/or
.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as
.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
.\" License, or (at your option) any later version.
.\"
.\" $Id: gpasswd.1,v 1.3 2003/04/28 06:09:52 kloczek Exp $
.\"
.\" Traduzione in italiano a cura di Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>
.\" luglio 1999
.\"
.TH GPASSWD 1
.SH NOME
gpasswd \- amministra il file /etc/group
.br
.SH SINTASSI
.B gpasswd \fIgruppo\fR
.br
.B gpasswd
.B -a
\fIutente\fR \fIgruppo\fR
.br
.B gpasswd
.B -d
\fIutente\fR \fIgruppo\fR
.br
.B gpasswd
.B -R
\fIgruppo\fR
.br
.B gpasswd
.B -r
\fIgruppo\fR
.br
.B gpasswd
.RB [ -A
\fIutente\fR,...]
.RB [ -M
\fIutente\fR,...]
\fIgruppo\fR
.br
.SH DESCRIZIONE
.B gpasswd
viene usato per amministrare il file /etc/group (ed il file /etc/gshadow
se compilato con SHADOWGRP definito). Ogni gruppo può avere amministratori,
membri ed una password. L'amministratore di sistema può usare l'opzione \fB-A\fR
per definire l'amministratore/gli amministratori di gruppo e l'opzione \fB-M\fR
per definire i membri ed ha tutti i diritti degli amministratori di gruppo e
dei membri.
.PP
L'amministratore di gruppo può aggiungere e rimuovere utenti usando
rispettivamente le opzioni \fB-a\fR e \fB-d\fR. Gli amministratori possono usare
l'opzione \fB-r\fR per rimuovere la password di gruppo. Quando non è
impostata alcuna password solo i membri del gruppo possono usare
.BR newgrp (1)
per unirsi al gruppo. L'opzione \fB-R\fR disabilita l'accesso al gruppo tramite
il comando
.BR newgrp (1).
.PP
.B gpasswd
invocata da un amministratore di gruppo con il solo nome del gruppo richiede
solamente la password di gruppo. Se la password è impostata i membri possono ancora
usare
.BR newgrp (1)
senza la password, i non-membri devono fornire la password.
.SH FILE
\fI/etc/group\fR \- informazioni sui gruppi
.br
\fI/etc/gshadow\fR \- informazioni sul gruppo shadow
.SH VEDERE ANCHE
.BR newgrp (1),
.BR groupadd (8),
.BR groupdel (8),
.BR groupmod (8),
.BR grpck (8)

64
man/it/groupadd.8 Normal file
View File

@ -0,0 +1,64 @@
.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" $Id: groupadd.8,v 1.4 2004/01/05 01:08:26 kloczek Exp $
.\"
.\" Traduzione in italiano a cura di Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>
.\" luglio 1999
.\"
.TH GROUPADD 8
.SH NOME
groupadd \- Crea un nuovo gruppo
.SH SINTASSI
\fBgroupadd\fR [\fB-g\fI gid \fR[\fB-o\fR]] [\fB-f\fR] \fIgruppo\fR
.SH DESCRIZIONE
Il comando \fBgroupadd\fR crea un nuovo account di gruppo usando i valori
specificati sulla linea di comando ed i valori predefiniti dal sistema.
Il nuovo gruppo verrà aggiunto ai file di sistema che lo necessitano.
Le opzioni che si applicano al comando \fBgroupadd\fR sono
.IP "\fB-g \fIgid\fR"
Il valore numerico dell'identificatore (ID) del gruppo.
Questo valore deve essere univoco, a meno che non venga usata l'opzione \fB-o\fR.
Il valore deve essere non-negativo.
La scelta predefinita è quella di usare il minimo valore di ID superiore a 99
e superiore a qualunque altro gruppo.
Valori tra 0 e 99 sono tipicamente riservati per account di sistema.
.SH FILE
\fI/etc/group\fR \- informazioni sugli account di gruppo
.br
\fI/etc/gshadow\fR \- informazioni sicure sugli account di gruppo
.SH VEDERE ANCHE
.BR chfn (1),
.BR chsh (1),
.BR useradd (8),
.BR userdel (8),
.BR usermod (8),
.BR passwd (1),
.BR groupdel (8),
.BR groupmod (8)
.SH AUTORE
Julianne Frances Haugh (jfh@tab.com)

63
man/it/groupdel.8 Normal file
View File

@ -0,0 +1,63 @@
.\" Copyright 1991 - 1993, Julianne Frances Haugh
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" $Id: groupdel.8,v 1.3 2003/04/28 06:09:52 kloczek Exp $
.\"
.\" Traduzione in italiano a cura di Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>
.\" luglio 1999
.\"
.TH GROUPDEL 8
.SH NOME
groupdel \- Rimuove un gruppo
.SH SINTASSI
.B groupdel
.I gruppo
.SH DESCRIZIONE
Il comando \fBgroupdel\fR modifica i file di account di sistema, rimuovendo
tutte le voci che si riferiscono a \fIgruppo\fR.
Il gruppo nominato deve esistere.
.PP
Occorre controllare manualmente tutti i filesystem per assicurarsi che non
rimanga alcun file avente come ID di gruppo del file il gruppo specificato.
.SH CAVEAT
Non si può rimuovere il gruppo primario di qualche utente esistente.
Occorre rimuovere l'utente prima di rimuovere il gruppo.
.SH FILE
\fI/etc/group\fR \- informazioni sui gruppi
.br
\fI/etc/gshadow\fR \- informazioni sicure sui gruppi
.SH VEDERE ANCHE
.BR chfn (1),
.BR chsh (1),
.BR useradd (8),
.BR userdel (8),
.BR usermod (8),
.BR passwd (1),
.BR groupadd (8),
.BR groupmod (8)
.SH AUTORE
Julianne Frances Haugh (jfh@tab.com)

69
man/it/groupmod.8 Normal file
View File

@ -0,0 +1,69 @@
.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" $Id: groupmod.8,v 1.3 2003/04/28 06:09:52 kloczek Exp $
.\"
.\" Traduzione in italiano a cura di Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>
.\" luglio 1999
.\"
.TH GROUPMOD 8
.SH NOME
groupmod \- Modifica un gruppo
.SH SINTASSI
.B groupmod
[\fB-g\fI gid \fR[\fB-o\fR]]
[\fB-n\fI nome_gruppo \fR]
.I gruppo
.SH DESCRIZIONE
Il comando \fBgroupmod\fR modifica i file di account del sistema in modo
da riflettere i cambiamenti che sono specificati sulla linea di comando.
Le opzioni che si applicano al comando \fIgroupmod\fR sono
.IP "\fB-g \fIgid\fR"
Il valore numerico dell'identificatore (ID) del gruppo.
Questo valore deve essere univoco, a meno che non venga usata l'opzione
\fB-o\fR.
Il valore deve essere non-negativo.
Valori tra 0 e 99 sono tipicamente riservati per gruppi di sistema.
Occorre modificare manualmente l'ID di gruppo di tutti i file
il cui ID di gruppo è quello vecchio.
.IP "\fB-n \fInome_gruppo\fR"
Il nome del gruppo verrà modificato da \fIgruppo\fR a \fInome_gruppo\fR.
.SH FILE
\fI/etc/group\fR \- informazioni sui gruppi
.br
\fI/etc/gshadow\fR \- informazioni sicure sui gruppi
.SH VEDERE ANCHE
.BR chfn (1),
.BR chsh (1),
.BR useradd (8),
.BR userdel (8),
.BR usermod (8),
.BR passwd (1),
.BR groupadd (8),
.BR groupdel (8)
.SH AUTORE
Julianne Frances Haugh (jfh@tab.com)

46
man/it/groups.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,46 @@
.\" $Id: groups.1,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
.\" Italian manpages for GNU sh-utils-1.16.
.\" Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
.\" Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1997.
.\"
.\" Traduzione di Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>
.\" Maggio 1997
.\"
.\"" for hilit19
.TH GROUPS 1 "GNU Shell Utilities" "FSF"
.SH NOME
groups \- mostra i gruppi in cui è presente l'utente
.SH SINTASSI
.B groups
[nomeutente...]
.br
.B groups
{\-\-help,\-\-version}
.SH DESCRIZIONE
Questa documentazione non è mantenuta da lungo tempo e potrebbe essere
inaccurata o incompleta. La documentazione in Texinfo è ora la fonte
autorevole.
.PP
Questa pagina di manuale documenta la versione GNU di
.BR groups .
.B groups
mostra i nomi dei gruppi supplementari in cui è presente ogni
.I nomeutente
dato, o del processo corrente se non ne è dato nessuno. Se sono dati
dei nomi di utenti, il nome di ogni utente è stampato prima della
lista dei gruppi dell'utente.
.PP
La lista dei gruppi è equivalente all'output del comando `id \-Gn'.
.SS OPZIONI
Quando GNU
.B groups
è chiamato con un solo argomento sono riconosciute le seguenti
opzioni:
.TP
.I "\-\-help"
Mostra nello standard output un messaggio d'aiuto ed esce con successo.
.TP
.I "\-\-version"
Mostra nello standard output informazioni sulla versione ed esce con
successo.

108
man/it/grpck.8 Normal file
View File

@ -0,0 +1,108 @@
.\" Copyright 1992 - 1993, Julianne Frances Haugh
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" $Id: grpck.8,v 1.3 2003/04/28 06:09:52 kloczek Exp $
.\"
.\" Traduzione in italiano a cura di Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>
.\" luglio 1999
.\"
.TH GRPCK 8
.SH NOME
grpck \- verifica l'integrità dei file di gruppo
.SH SINTASSI
\fBgrpck\fR [\fB-r\fR] [\fIgruppo\fR \fIshadow\fR]
.SH DESCRIZIONE
\fBgrpck\fR verifica l'integrità delle informazioni di autenticazione del
sistema.
Vengono controllate tutte le voci in \fI/etc/group\fR e \fI/etc/gshadow\fR
per verificare che la voce abbia il formato appropriato e dati validi
in ciascun campo.
Viene richiesto all'utente di rimuovere le voci che sono formattate
impropriamente o che hanno altri errori incorreggibili.
.P
Vengono fatti controlli per verificare che ogni voce abbia
.sp
.in +.5i
- il corretto numero di campi
.br
- un nome univoco di gruppo
.br
- una lista valida di membri ed amministratori
.in -.5i
.sp
.P
Le verifiche sul corretto numero di campi e sul nome univoco del gruppo
sono fatali.
Se la voce ha un numero errato di campi, all'utente verrà richiesto di
cancellare l'intera riga.
Se l'utente non risponde affermativamente, vengono omessi tutti gli
ulteriori controlli.
Verrà richiesta la cancellazione di una voce avente il nome del gruppo duplicato,
ma i rimanenti controlli verranno ugualmente effettuati.
Tutti gli altri errori sono avvertimenti e l'utente è incitato ad eseguire
il comando \fBgroupmod\fR per correggere l'errore.
.P
I comandi che operano sul file \fI/etc/group\fR non sono in grado di alterare
voci corrotte o duplicate.
In quelle circostanze dovrebbe essere usato \fBgrpck\fR per rimuovere la voce
scorretta.
.SH OPZIONI
Come modalità predefinita, \fBgrpck\fR opera sui file \fI/etc/group\fR ed
\fI/etc/gshadow\fR.
L'utente può selezionare file alternativi con i parametri \fIgruppo\fR e
\fIshadow\fR.
Inoltre, l'utente può eseguire il comando in modalità di sola lettura
specificando l'opzione \fB-r\fR.
Questa fa in modo che venga risposto \fBno\fR a tutte le domande che riguardano
i cambiamenti senza l'intervento dell'utente.
.SH FILE
\fI/etc/group\fR \- informazioni sugli account di gruppo
.br
\fI/etc/gshadow\fR \- password crittate e informazioni sugli amministratori di gruppo
.br
\fI/etc/passwd\fR \- informazioni sugli utenti
.SH VEDERE ANCHE
.BR groupmod (8),
.BR group (5),
.BR passwd (5),
.BR shadow (5)
.SH DIAGNOSTICA
Il comando \fBgrpck\fR esce con i seguenti valori:
.IP 0 5
Successo
.IP 1 5
Errore di sintassi
.IP 2 5
Una o più voci di gruppo scorrette
.IP 3 5
Impossibile aprire i file di gruppo
.IP 4 5
Impossibile eseguire il lock dei file di gruppo
.IP 5 5
Impossibile aggiornare i file di gruppo
.SH AUTORE
Julianne Frances Haugh (jfh@tab.com)

58
man/it/grpconv.8 Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
.\" $Id: grpconv.8,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
.\" Traduzione in italiano di Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>
.\" Giugno 1999
.TH PWCONV 8 "26 sep 1997"
.SH NOME
pwconv, pwunconv, grpconv, grpunconv \- convertono a e da password e gruppi shadow.
.SH SINTASSI
.B pwconv
.br
.B pwunconv
.br
.B grpconv
.br
.B grpunconv
.SH DESCRIZIONE
Questi quattro programmi agiscono tutti sui file normali e e oscurati (shadow)
delle password e dei gruppi:
.IR /etc/passwd ", " /etc/group ", " /etc/shadow ", e " /etc/gshadow .
.B pwconv
.RI "crea " shadow " da " passwd " e, in modo opzionale, da un preesistente " shadow .
.B pwunconv
.RI "crea " passwd " da " passwd " e " shadow " e quindi rimuove " shadow .
.B grpconv
.RI "crea " gshadow " da " group " e, in modo opzionale, da un preesistente " gshadow .
.B grpunconv
.RI "crea " group " da " group " e " gshadow " e quindi rimuove " gshadow .
Ciascun programma, prima della conversione, acquisisce i lock necessari.
.BR pwconv " e " grpconv
sono simili. Per prima cosa vengono rimosse le voci nel file oscurato che non esistono
nel file principale. Quindi vengono aggiornate le voci oscurate che
non hanno `x' come password nel file principale. Vengono aggiunte le eventuali voci
oscurate mancanti. Infine, le password nel file principale vengono
sostituite con `x'. Questi programmi possono essere usati per le conversioni iniziali
così come per aggiornare il file oscurato se il file principale viene editato
a mano.
.B pwconv
userà i valori di
.BR PASS_MIN_GIORNI ", " PASS_MAX_GIORNI ", e " PASS__GIORNI_PREAVVISO
da
.I /etc/login.defs
quando si aggiungono nuove voci a
.IR /etc/shadow .
.RB "Analogamente, " pwunconv " e " grpunconv
sono simili. Le password nel file principale vengono aggiornate
dal file oscurato. Voci che esistono nel file principale ma non
nel file oscurato vengono lasciate stare. Infine, viene rimosso il file oscurato.
Alcune informazioni sull'invecchiamento delle password vengono perse da
.BR pwunconv .
Questo convertirà quello che potrà.
.SH "VEDERE ANCHE"
.BR login.defs (5),
.BR shadowconfig (8)

1
man/it/grpunconv.8 Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
.so man8/grpconv.8

64
man/it/lastlog.8 Normal file
View File

@ -0,0 +1,64 @@
.\" Copyright 1992, Phillip Street and Julianne Frances Haugh
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" @(#)lastlog.8 3.3 08:24:58 29 Sep 1993 (National Guard Release)
.\" $Id: lastlog.8,v 1.5 2003/04/28 06:38:54 kloczek Exp $
.\"
.\" Traduzione in italiano a cura di Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>
.\" luglio 1999
.\"
.TH LASTLOG 8
.SH NOME
lastlog \- esamina il file lastlog
.SH SINTASSI
.TP 8
\fBlastlog\fR [(\fB-u\fR|\fB--user\fR) \fIutente\fR]
[(\fB-t\fR|\fB--time\fR) \fIdays\fR] [(\fB-h\fR|\fB--help\fR)]
.SH DESCRIZIONE
\fBlastlog\fR formatta e stampa il contenuto dell'ultimo log di login,
\fI/var/log/lastlog\fR. Verranno stampati \fBnome-login\fR, \fBporta\fR,
e \fBdata_ultima_connessione\fR.
Il comportamento predefinito (senza opzioni) è quello di stampare le voci di
lastlog in ordine di UID.
Digitando l'opzione \fB-u \fInome-login\fR verrà stampato solo il
record di \fInome-login\fR.
Digitando \fB-t \fIgiorni\fR verranno stampate solo le ultime connessioni
più recenti di \fIgiorni\fR.
L'opzione \fB-t\fR sovrascrive l'uso di \fB-u\fR.
.PP
Se l'utente non si è mai connesso verrà mostrato, al posto della porta e della
data, il messaggio \fB"**Never logged in**"\fR (**Mai connesso**).
.SH FILE
\fI/var/log/lastlog\fR \- file di connessione lastlog
.SH CAVEAT
Grandi lacune nei numeri di uid provocheranno una prolungata esecuzione del
programma lastlog senza alcun output sullo schermo (i.e. se mmdf=800 e l'ultimo
uid=170, sembrerà che il programma rimanga appeso mentre elabora gli uid 171-799).
.SH AUTORI
Julianne Frances Haugh (jfh@tab.com)
.br
Phillip Street

334
man/it/login.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,334 @@
.\" $Id: login.1,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
.\" May be distributed under the GNU General Public License
.\" Può essere distribuito sotto la GNU General Public License
.\"
.\" Traduzione in italiano di Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>
.\" Agosto 1996
.\" Aggiornamento alla 2.9 di Roberto Pertile <triplej@iol.it>
.TH LOGIN 1 "4 novembre 1996" "Util-linux 1.6" "Linux Programmer's Manual"
.SH NOME
login \- accede al sistema
.SH SINTASSI
.BR "login [ " nome " ]"
.br
.B "login \-p"
.br
.BR "login \-h " nome_host
.br
.BR "login \-f " nome
.SH DESCRIZIONE
.B login
viene utilizzato quando si accede a un sistema. Può
anche venire usato per passare da un utente a un altro in qualunque momento
(le shell più recenti tuttavia hanno un supporto incorporato per questa
caratteristica).
Se non sono forniti argomenti,
.B login
chiede il nome dell'utente.
Se l'utente
.I non
é root, e se esiste
.IR /etc/nologin ,
vengono stampati sullo schermo i contenuti di questo file e viene
terminata l'operazione.
Ciò viene usato, tipicamente, per impedire collegamenti quando il sistema
sta per essere spento.
Se per l'utente sono specificate particolari restrizioni di accesso in
.IR /etc/usertty ,
esse devono venire rispettate, altrimenti il tentativo di collegamento
riceverà un diniego e verrà generato un messaggio di
.BR syslog .
Si veda la sezione sulle "Restrizioni Speciali sull'Accesso".
Se l'utente è root, allora il collegamento deve avvenire da una tty
elencata in
.IR /etc/securetty .
I fallimenti saranno registrati dai servizi di
.BR syslog .
Dopo la verifica di queste condizioni, verrà richiesta e controllata
la password (se è necessaria per quell'utente). Sono consentiti dieci
tentativi prima che
.B login
termini, tuttavia dopo i primi tre, la risposta comincerà a diventare
molto lenta.
I collegamenti falliti vengono riferiti dai servizi di
.BR syslog .
Questi servizi sono inoltre usati per riferire qualsiasi collegamento
riuscito di root.
Se esiste il file
.IR .hushlogin ,
allora verrà eseguito un collegamento "silenzioso" (disabilitando il
controllo della posta, la stampa dell'orario dell'ultimo collegamento
e del messaggio del giorno). Altrimenti, se esiste
.IR /var/log/lastlog ,
viene stampata la data e ora dell'ultimo collegamento (e viene registrato
il collegamento in atto).
Sono eseguiti compiti amministrativi vari, come impostare lo UID e il GID
della tty. Viene conservata la variabile d'ambiente TERM, se esiste (le altre
variabili d'ambiente vengono conservate se si usa l'opzione
.BR \-p ).
Quindi vengono impostate le variabili d'ambiente HOME, PATH, SHELL, TERM,
MAIL e LOGNAME. PATH viene predefinito come
.I /usr/local/bin:/bin:/usr/bin:.
per gli utenti normali e come
.I /sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin
per root. Infine, se non si tratta di un collegamento "silenzioso", viene
stampato il messaggio del giorno, viene controllato il file col nome
dell'utente in
.IR /usr/spool/mail ,
e stampato un messaggio se esso ha lunghezza non-zero.
Viene poi lanciata la shell dell'utente. Se non è specificata nessuna
shell per l'utente in
.BR /etc/passwd ,
allora viene usata
.BR /bin/sh .
Se non sono specificate directory in
.IR /etc/passwd ,
allora viene usata
.I /
(la directory home viene controllata dal file
.I .hushlogin
descritto sopra).
.SH OPZIONI
.TP
.B \-p
Usata da
.BR getty (8)
per dire a
.B login
di non distruggere l'ambiente.
.TP
.B \-f
Usata per saltare la seconda autentifica di collegamento. Ciò,
specificamente,
.B non
funziona per root, e non sembra funzionare bene sotto Linux.
.TP
.B \-h
Usata da altri server (per esempio,
.BR telnetd (8))
per passare il nome dell'host remoto a
.B login
onde poterlo collocare in utmp e wtmp. Solo il superutente può usare
quest'opzione.
.SH "RESTRIZIONI SPECIALI SULL'ACCESSO"
Il file
.I /etc/securetty
elenca il nome delle tty sulle quali può collegarsi root. Su ogni linea deve
essere specificato un nome di dispositivo tty senza il prefisso /dev/. Se
il file non esiste, a root è permesso di collegarsi da qualunque tty.
.PP
Il file
.I /etc/usertty
specifica restrizioni di accesso ulteriori per specifici utenti. Se questo
file non esiste, non viene imposta alcuna ulteriore restrizione d'accesso.
Il file consiste di una sequenza di sezioni. Ci sono tre possibili tipi di
sezione: CLASSES, GROUPS e USERS. Una sezione CLASSES definisce la classe di
tty consentiti e i modelli di hostname, una sezione GROUPS definisce tty e
host consentiti in base al gruppo, una sezione USERS definisce tty e host
consentiti in base all'utente.
.PP
Ogni riga di questo file può avere una lunghezza massima di 255 caratteri. I
commenti iniziano con un carattere # e si estendono fino al termine della
riga.
.PP
.SS "La sezione CLASSES"
Una sezione CLASSES incomincia con la parola CLASSES, all'inizio della riga
e tutta in maiuscole. Ognuna delle righe che seguono, fino
all'inizio di una nuova sezione o alla fine del file, consistono in una
sequenza di parole separate da tabulazioni o spazi. Ogni riga definisce
una classe di tty e modelli di host.
.PP
La parola all'inizio di una riga viene definita come un nome collettivo
per le tty e i modelli di host specificati nel resto della riga. Questo
nome collettivo può essere usato in ogni sezione successiva GROUPS o
USERS. Nessuno di tali nomi di classi deve essere parte della definizione
di una classe, per evitare problemi con classi ricorsive.
.PP
Un esempio di sezione CLASSES:
.PP
.nf
.in +.5
CLASSES
mia_classe1 tty1 tty2
mia_classe2 tty3 @.foo.com
.in -.5
.fi
.PP
Ciò definisce le classi
.I mia_classe1
e
.I mia_classe2
corrispondenti a quello che hanno a destra.
.PP
.SS "La sezione GROUPS"
Una sezione GROUPS definisce i tipi consentiti di tty e host in base al
gruppo Unix. Se un utente è membro di un gruppo Unix in accordo a
.I /etc/passwd
e
.I /etc/group
e tale gruppo è menzionato in una sezione GROUPS in
.I /etc/usertty
allora l'utente ha il permesso di accesso se lo ha il gruppo.
.PP
Una sezione GROUPS incomincia con la parola GROUPS, tutta in maiuscole,
all'inizio di una riga, ogni riga seguente è una sequenza di parole
separate da spazi o tabulazioni. La prima parola di una riga è il nome
del gruppo e il resto delle parole sulla riga specificano le tty e gli host
dai quali è consentito accesso ai membri di quel gruppo. Queste
specificazioni possono comportare l'uso di classi definite nelle precedenti
sezioni CLASSES.
.PP
Esempio di una sezione GROUPS:
.PP
.nf
.in +0.5
GROUPS
sys tty1 @.bar.edu
stud mia_classe1 tty4
.in -0.5
.fi
.PP
Questo esempio specifica che i membri del gruppo
.I sys
possono collegarsi da tty1 e da host nel dominio bar.edu. Gli utenti nel
gruppo
.I stud
possono collegarsi dagli host/tty specificati nella classe mia_classe1 o
da tty4.
.PP
.SS "La sezione USERS"
Una sezione USERS comincia con la parola USERS tutta in maiuscolo all'inizio
di una riga, e ogni riga successiva è una sequenza di parole separate da
spazi o tabulazioni. La prima parola in una riga è un nome di utente e a
quell'utente è permesso di collegarsi dai tty e dagli host menzionati nel
resto della riga. Queste specificazioni possono comportare classi definite
in precedenti sezioni CLASSES. Se non viene specificata alcuna intestazione
all'inizio del file, la prima sezione è predefinita come sezione USERS.
.PP
Esempio di una sezione USERS:
.PP
.nf
.in +0.5
USERS
zacho tty1 @130.225.16.0/255.255.255.0
blue tty3 mia_classe2
.in -0.5
.fi
.PP
Ciò consente all'utente zacho di collegarsi solo sul tty1 e dagli host con
indirizzi IP nell'intervallo 130.225.16.0 \- 130.225.16.255, e all'utente
blue consente di collegarsi dal tty3 e da qualunque cosa sia stato
specificato in mia_classe2.
.PP
Ci può essere una riga nella sezione USERS che comincia con un nome di
utente di *. Questa è una regola predefinita e verrà applicata a
qualsiasi utente che non corrisponda ad alcuna altra riga.
.PP
Se un utente corrisponde sia a una riga USERS sia a una riga GROUPS
allora all'utente è consentito l'accesso risultante dall'unione di tutti i
tty/host menzionati in tali specificazioni.
.SS Origini
Le specifiche di tty e i modelli di host usate nella specificazione degli
accessi di classi, gruppi e utenti si chiamano origini. Una stringa origine
può avere uno dei seguenti formati:
.IP o
Il nome di un dispositivo tty senza il prefisso /dev/, per esempio tty1 o
ttyS0.
.PP
.IP o
La stringa @localhost, che significa che all'utente è permesso di fare
telnet/rlogin dall'host locale allo stesso host. Questo consente inoltre
all'utente, per esempio, di eseguire il comando: xterm -e /bin/login.
.PP
.IP o
Il suffisso di un nome di dominio come @.some.dom, che significa che
l'utente può fare rlogin/telnet da qualsiasi host il cui nome di dominio
abbia il suffisso
.some.dom.
.PP
.IP o
Un intervallo di indirizzi IPv4 , scritto @x.x.x.x/y.y.y.y dove x.x.x.x
è l'indirizzo IP nella consueta notazione decimale puntata, e
y.y.y.y è una bitmask nella stessa notazione che specifica quali bit
nell'indirizzo devono essere confrontati con l'indirizzo IP dell'host remoto.
Per esempio, @130.225.16.0/255.255.254.0 vuol dire che l'utente può fare
rlogin/telnet da qualsiasi host il cui indirizzo IP sia nell'intervallo
130.225.16.0 \- 130.225.17.255.
.PP
Qualunque delle suddette origini può essere prefissata da una
specificazione di tempo secondo la sintassi:
.PP
.nf
spec_ora ::= '[' <giorno-o-ora> [':' <giorno-o-ora>]* ']'
giorno ::= 'mon' | 'tue' | 'wed' | 'thu' | 'fri' | 'sat' | 'sun'
ora ::= '0' | '1' | ... | '23'
spec_ora ::= <ora> | <ora> '\-' <ora>
giorno-o-ora ::= <giorno> | <spec_ora>
.fi
.PP
Per esempio, l'origine [mon:tue:wed:thu:fri:8\-17]tty3 significa che il
collegamento è consentito dal lunedì al venerdì fra le 8:00 e le 17:59
(5:59 p.m.) dalla tty3. Questo mostra anche che un intervallo di ore a\-b
include tutti gli istanti fra a:00 e b:59. La specificazione di una singola
ora (come 10) significa l'intervallo di tempo fra le 10:00 e le 10:59.
.PP
La mancata specificazione di qualsiasi prefisso di tempo per una tty o host
significa che il collegamento da quella origine è permesso in qualunque
momento. Se dato un prefisso di tempo, ci si accerti di specificare sia un
insieme di giorni sia una una o più ore o intervalli di ore. Una
specificazione di ore non può comprendere nessuno spazio bianco.
.PP
Se non è data alcuna regola predefinita allora gli utenti che non
corrispondano ad alcuna riga di
.I /etc/usertty
possono collegarsi da qualunque posto, come è il comportamento standard.
.PP
.SH FILE
.nf
.I /var/run/utmp
.I /var/log/wtmp
.I /var/log/lastlog
.I /usr/spool/mail/*
.I /etc/motd
.I /etc/passwd
.I /etc/nologin
.I /etc/usertty
.I .hushlogin
.fi
.SH "VEDERE ANCHE"
.BR init (8),
.BR getty (8),
.BR mail (1),
.BR passwd (1),
.BR passwd (5),
.BR environ (7),
.BR shutdown (8)
.SH BACHI
Linux, a differenza di altri sistemi operativi draconiani, non controlla le
quote di spazio.
Non è supportata l'opzione non documentata del BSD
.BR \-r .
Ciò potrebbe essere richiesto da alcuni programmi di
.BR rlogind (8) .
.SH AUTORE
Derivato dal BSD login 5.40 (5/9/89) da Michael Glad (glad@daimi.dk) per HP-UX
.br
Portato a Linux 0.12: Peter Orbaek (poe@daimi.aau.dk)

34
man/it/newgrp.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,34 @@
.\" $Id: newgrp.1,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
.\" Original author unknown. This man page is in the public domain.
.\" Modified Sat Oct 9 17:46:48 1993 by faith@cs.unc.edu
.\"
.\" Traduzione in italiano di Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>
.\" Agosto 1996
.\"
.\" " for hilit19
.TH NEWGRP 1 "9 ottobre 1993" "Linux 1.2" "Linux Programmer's Manual"
.SH NOME
newgrp \- logga in un nuovo gruppo
.SH SINTASSI
.BI "newgrp [ " gruppo " ]"
.SH DESCRIZIONE
.B Newgrp
cambia l'identificatico del gruppo (GID) del suo chiamante, in modo analogo a
.BR login (1).
La stessa persona rimane loggata, e non è cambiata la directory corrente,
ma i calcoli sui permessi d'accesso ai file sono fatti rispetto a nuovo
group ID.
.LP
Se non è specificato alcun gruppo, il GID è posto pari al GID di login.
.LP
.SH FILE
.I /etc/group
.br
.I /etc/passwd
.SH "VEDERE ANCHE"
.BR login "(1), " group (5)
.SH AUTORE
All'inizio era Michael Haardt. Attualmente mantenuto da
Peter Orbaek (poe@daimi.aau.dk).

57
man/it/passwd.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,57 @@
.\" $Id: passwd.1,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
.\" Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
.\" May be distributed under the GNU General Public License
.\"
.\" Traduzione in italiano di Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>
.\" Agosto 1996
.\"
.\" " for hilit19
.TH PASSWD 1 "22 giugno 1994" "Linux 1.2" "Linux Programmer's Manual"
.SH NOME
passwd \- cambia la password
.SH SINTASSI
.BR "passwd [ " utente " [ " password " ] ]"
.SH DESCRIZIONE
Senza alcun argomento
.B passwd
cambierà la password per l'attuale utente. Per prima cosa all'utente è chiesta
la vecchia password, dopo di che, per evitare errori di battitura, va immessa
per due volte la nuova password. La nuova password deve essere lunga almeno
sei caratteri ed essere composta sia da maiuscole che da minuscole o da
caratteri non alfabetici. La nuova password non deve essere uguale alla
vecchia password, e non deve coincidere con il nome dell'utente.
Le forme a uno e due argomenti possono essere usate solo dal superuser. Usando
la forma ad un argomento, il superuser può cambiare la password per
quell'utente. Al superuser non è chiesta la vecchia password, e non sono
applicate le regole per le password valide, poiché il superuser potrebbe
avere valide ragioni per scegliere una password che non ne sia conforme.
La forma a due argomenti assegna ad
.I utente
la password passata come secondo argomento. Ciò può essere utile quando
si deve assegnare a molti utenti una password iniziale.
Passando una stringa vuota come secondo argomento si cancella la password
dell'utente.
.SH FILE
.I /etc/passwd
.br
.I /etc/shells
.SH "VEDERE ANCHE"
.BR chsh (1),
.BR chfn (1)
.SH BACHI
Sono permesse password composte solo da numeri.
.br
Non viene prodotto nessun messaggio d'avviso se il superuser sceglie una
password ``scadente''.
.br
Le opzioni
.B \-f
e
.B \-s
non sono supportare.
.SH AUTORE
Peter Orbaek (poe@daimi.aau.dk)

136
man/it/passwd.5 Normal file
View File

@ -0,0 +1,136 @@
.\" $Id: passwd.5,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de)
.\" Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993
.\"
.\" Traduzione in italiano di Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>
.\" Agosto 1996
.\"
.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or
.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as
.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of
.\" the License, or (at your option) any later version.
.\"
.\" The GNU General Public License's references to "object code"
.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any
.\" document formatting or typesetting system, including
.\" intermediate and printed output.
.\"
.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful,
.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
.\" GNU General Public License for more details.
.\"
.\" You should have received a copy of the GNU General Public
.\" License along with this manual; if not, write to the Free
.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,
.\" USA.
.\"
.\" Modified Sun Jul 25 10:46:28 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu)
.\" Modified Sun Aug 21 18:12:27 1994 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu)
.\" Modified Sun Jun 18 01:53:57 1995 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl)
.\" Modified Mon Jan 5 20:24:40 MET 1998 by Michael Haardt
.\" (michael@cantor.informatik.rwth-aachen.de)
.TH PASSWD 5 "5 gennaio 1988" "Linux" "Linux Programmer's Manual"
.SH NOME
passwd \- file delle password
.SH DESCRIZIONE
.B Passwd
è un file di testo che contiene un elenco degli account sul sistema, e
per ciascuno di questi riporta alcune informazioni utili come user ID,
group ID, home directory, ecc. Spesso contiene anche le password
criptate di ciascun account. Il file delle password dovrebbe avere
permessi di lettura per tutti (molte utility, come
.BR ls (1),
ne fanno uso per associare lo user ID allo user name), ma permesso di
scrittura solo per il superuser.
.PP
Nei buoni tempi andati, il permesso di lettura per tutti non era un
grosso problema: chiunque poteva leggere le password criptate, ma i
calcolatori erano troppo lenti per decifrare una password scelta
bene. Soprattutto, si supponeva di lavorare fra amici. Oggigiorno,
molti usano una qualche versione di shadow password (chiavi ombra), in
cui
.I /etc/passwd
contiene degli * al posto delle password criptate, che a loro volta
sono nel file \fI/etc/shadow\fP, che solo il superuser può leggere.
.PP
Sia che si utilizzino o meno le shadow password, molti amministratori di
sistema usano un asterisco nel campo della password per far sì che un
utente non possa autenticarsi con una password (vedi le note più
sotto).
.PP
Se si crea una nuova login, si metta un asterisco nel campo della
password, e poi si usi il programma
.BR passwd (1)
per riempirlo.
.PP
C'è una voce per riga, ed ogni riga ha il formato:
.sp
.RS
account:passwd:UID:GID:GECOS:directory:shell
.RE
.sp
Il significato dei campi è il seguente:
.sp
.RS
.TP 1.0in
.I account
il nome dell'utente nel sistema. Non dovrebbe contenere maiuscole.
.TP
.I password
la password criptata o un asterisco.
.TP
.I UID
l'identificativo numerico dell'utente (UID = User IDentifier).
.TP
.I GID
l'identificativo numerico del gruppo principale per l'utente (GID =
Group IDentifier).
.TP
.I GECOS
Questo campo è opzionale e viene usato solo per fornire
informazioni. Di solito contiene il nome per esteso dell'utente. GECOS
sta per General Electric Comprehensive Operating System, (sistema
operativo comprensivo della General Electric), ribattezzato GCOS
quando la divisione grandi sistemi della GE fu venduta alla
Honeywell. Dennis Ritchie riferì: «A volte dovevamo spedire una stampa
o un gruppo di lavori alla macchina GCOS. Il campo del gcos nel file
delle password era un posto in cui sbattere le informazioni per la
$IDENTcard. Per niente elegante.»
.TP
.I directory
la $HOME directory dell'utente.
.TP
.I shell
il programma lanciato al login (se è vuoto, viene usato
.BR /bin/sh ).
Se punta ad un programma che non esiste, l'utente non potrà avere
accesso tramite
.BR login (1).
.RE
.SH NOTE
Se si vuole creare un gruppo di utenti, il loro GID deve
essere uguale e ci deve essere una voce nel file \fI/etc/group\fP, o il
gruppo non esisterà.
.PP
Se la password criptata è un asterisco, l'utente non potrà fare login
tramite
.BR login (1).
ma potrà ugualmente accedere al suo account usando
.BR rlogin (1),
far girare processi esistenti o iniziarne nuovi con
.BR rsh (1),
.BR cron (1),
.BR at (1)
o filtri per la posta, ecc. Bloccare un account semplicemente
modificando il campo della shell ha lo stesso effetto e in più
permette l'uso di
.BR su (1).
.SH FILE
.I /etc/passwd
.SH "VEDERE ANCHE"
.BR passwd (1),
.BR login (1),
.BR su (1),
.BR group (5),
.BR shadow (5)

58
man/it/pwconv.8 Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
.\" $Id: pwconv.8,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
.\" Traduzione in italiano di Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>
.\" Giugno 1999
.TH PWCONV 8 "26 sep 1997"
.SH NOME
pwconv, pwunconv, grpconv, grpunconv \- convertono a e da password e gruppi shadow.
.SH SINTASSI
.B pwconv
.br
.B pwunconv
.br
.B grpconv
.br
.B grpunconv
.SH DESCRIPTION
Questi quattro programmi agiscono tutti sui file normali e e oscurati (shadow)
delle password e dei gruppi:
.IR /etc/passwd ", " /etc/group ", " /etc/shadow ", e " /etc/gshadow .
.B pwconv
.RI "crea " shadow " da " passwd " e, in modo opzionale, da un preesistente " shadow .
.B pwunconv
.RI "crea " passwd " da " passwd " e " shadow " e quindi rimuove " shadow .
.B grpconv
.RI "crea " gshadow " da " group " e, in modo opzionale, da un preesistente " gshadow .
.B grpunconv
.RI "crea " group " da " group " e " gshadow " e quindi rimuove " gshadow .
Ciascun programma, prima della conversione, acquisisce i lock necessari.
.BR pwconv " e " grpconv
sono simili. Per prima cosa vengono rimosse le voci nel file oscurato che non esistono
nel file principale. Quindi vengono aggiornate le voci oscurate che
non hanno `x' come password nel file principale. Vengono aggiunte le eventuali voci
oscurate mancanti. Infine, le password nel file principale vengono
sostituite con `x'. Questi programmi possono essere usati per le conversioni iniziali
così come per aggiornare il file oscurato se il file principale viene editato
a mano.
.B pwconv
userà i valori di
.BR PASS_MIN_GIORNI ", " PASS_MAX_GIORNI ", e " PASS_GIORNI_PREAVVISO
da
.I /etc/login.defs
quando si aggiungono nuove voci a
.IR /etc/shadow .
.RB "Analogamente, " pwunconv " e " grpunconv
sono simili. Le password nel file principale vengono aggiornate
dal file oscurato. Voci che esistono nel file principale ma non
nel file oscurato vengono lasciate stare. Infine, viene rimosso il file oscurato.
Alcune informazioni sull'invecchiamento delle password vengono perse da
.BR pwunconv .
Questo convertirà quello che potrà.
.SH "VEDERE ANCHE"
.BR login.defs (5),
.BR shadowconfig (8)

1
man/it/pwunconv.8 Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
.so man8/pwconv.8

102
man/it/shadow.5 Normal file
View File

@ -0,0 +1,102 @@
.\" Copyright 1989 - 1990, Julianne Frances Haugh
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" $Id: shadow.5,v 1.2 2003/04/26 13:24:13 kloczek Exp $
.\"
.\" Traduzione in italiano di Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>
.\" Giugno 1999
.\"
.TH SHADOW 5
.SH NOME
shadow \- file crittato delle password
.SH DESCRIZIONE
.I shadow
contiene le informazioni sulle password crittate per gli account degli utenti
e, opzionalmente, informazioni sull'invecchiamento delle password.
E' incluso
.IP "" .5i
Nome di login
.IP "" .5i
Password crittata
.IP "" .5i
Giorni a partire dal 1 gennaio 1970 in cui la password è stata cambiata l'ultima volta
.IP "" .5i
Giorni prima che la password possa essere modificata
.IP "" .5i
Giorni dopo i quali la password deve essere modificata
.IP "" .5i
Giorni prima della scadenza della password in cui l'utente viene avvertito
.IP "" .5i
Giorni dopo la scadenza della password in cui l'account viene disabilitato
.IP "" .5i
Giorni a partire dal 1 gennaio 1970 dopo i quali l'account viene disabilitato
.IP "" .5i
Campo riservato
.PP
Il campo password deve essere riempito.
La password crittata è composta da un numero compreso tra 13 e 24 di caratteri dei
64 caratteri alfabetici
da a fino a z, da A a Z, da 0 a 9, \. e /.
Fate riferimento a \fBcrypt\fR(3) per dettagli riguardanti il modo in cui questa stringa
viene interpretata.
.PP
La data dell'ultima modifica della password è specificata come il numero
di giorni dal 1 gennaio 1970.
La passowrd non può essere modifcata nuovamente prima che sia passato
il numero di giorni previsto, e deve essere cambiata dopo il massimo numero
di giorni.
Se il minimo numero di giorni richiesto è superiore del
massimo numero di giorni permesso, questa password non potrà
essere modificata dall'utente.
.PP
Un account viene considerato inattivo e viene disabilitato se
la password non viene modificata entro il numero di giorni specificato
dopo la scadenza della password.
Un account sarà anche disabilitato il giorno specificato
senza tener conto di altre informazioni sulla scadenza della password.
.PP
Questa informazione ha la precedenza nei confronti di qualunque informazione sulla password o sulla scadenza della password
presente in \fI/etc/passwd\fR.
.PP
Questo file non deve essere leggibile dagli utenti normali se si vuole mantenere
la sicurezza sulle password.
.SH FILE
\fI/etc/passwd\fR \- informazioni sull'account dell'utente
.br
\fI/etc/shadow\fR \- password crittate degli utenti
.SH VEDERE ANCHE
.BR chage (1),
.BR login (1),
.BR passwd (1),
.BR su (1),
.BR sulogin (8),
.BR shadow (3),
.BR passwd (5),
.BR pwconv (8),
.BR pwunconv (8)
.SH AUTORE
Julianne Frances Haugh (jfh@tab.com)

197
man/it/useradd.8 Normal file
View File

@ -0,0 +1,197 @@
.\" Copyright 1991 - 1994, Julianne Frances Haugh
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" $Id: useradd.8,v 1.3 2003/04/28 06:09:52 kloczek Exp $
.\"
.\" Traduzione in italiano a cura di Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>
.\" luglio 1999
.\"
.TH USERADD 8
.SH NOME
useradd \- Crea un nuovo utente o aggiorna le informazioni predefinite per
i nuovi utenti
.SH SINTASSI
.TP 8
.B useradd
.\" .RB [ -A
.\" .RI { metodo | \fBPREDEFINITO\fR "},... ]"
.RB [ -c
.IR commento ]
.RB [ -d
.IR home_dir ]
.br
.RB [ -e
.IR data_scadenza ]
.RB [ -f
.IR tempo_inattività ]
.br
.RB [ -g
.IR gruppo_iniziale ]
.RB [ -G
.IR gruppo [,...]]
.br
.RB [ -m " [" -k
.IR dir_scheletro ]]
.RB [ -s
.IR shell ]
.br
.RB [ -u
.IR uid " ["
.BR -o ]]
.I login
.TP 8
.B useradd
\fB-D\fR
[\fB-g\fI gruppo_predefinito\fR]
[\fB-b\fI home_predefinita\fR]
.br
[\fB-f\fI inattività_predefinita\fR]
[\fB-e\fI data_scadenza_predefinita\fR]
.br
[\fB-s\fI shell_predefinita\fR]
.SH DESCRIZIONE
.SS Creare Nuovi Utenti
Quando viene invocato senza l'opzione \fB-D\fR, il comando \fBuseradd\fR
crea un nuovo account di utente usando i valori specificati sulla linea di
comando ed i valori predefiniti dal sistema.
Il nuovo account di utente verrà aggiunto ai file di sistema che lo necessitano,
verrà creata la home directory, e lì verranno copiati i file iniziali, a seconda
delle opzioni sulla linea di comando.
Le opzioni che si applicano al comando \fBuseradd\fR sono
.\" .IP "\fB-A {\fImetodo\fR|\fBPREDEFINITO\fR},..."
.\" Il valore del metodo di autenticazione dell'utente.
.\" Il metodo di autenticazione è il nome di un programma che è responsabile
.\" della validazione dell'identità dell'utente.
.\" La stringa \fBPREDEFINITO\fR può essere usata per cambiare il metodo di
.\" autenticazione dell'utente con il metodo standard di sistema delle
.\" password.
.\" Questa è una lista di nomi di programmi separati da virgole.
.\" Può includere \fBPREDEFINITO\fR esattamente una volta.
.IP "\fB-c \fIcommento\fR"
Il campo commento del nuovo utente nel file password.
.IP "\fB-d \fIhome_dir\fR"
Il nuovo utente verrà creato usando \fIhome_dir\fR come valore per la
directory di login dell'utente.
Il comportamento predefinito è di appendere il nome \fIlogin\fR a
\fIhome_predefinita\fR ed usare quella come nome di directory di login.
.IP "\fB-e \fIdata_scadenza\fR"
La data in cui verrà disabilitato l'account dell'utente.
La data è specificata nel formato \fIMM/GG/AA\fR.
.IP "\fB-f \fIgiorni_inattività\fR"
Il numero di giorni dopo la scadenza della password fino a quando l'account
verrà permanentemente disabilitato.
Un valore pari a 0 disabilita l'account non appena è scaduta la password,
ed un valore pari a -1 disabilita questa caratteristica.
Il valore predefinito è -1.
.IP "\fB-g \fIgruppo_iniziale\fR"
IL nome o numero del gruppo iniziale di login dell'utente.
Il nome del gruppo deve esistere. Un numero di gruppo deve fare riferimento
ad un gruppo già esistente.
Il numero di gruppo predefinito è 1.
.IP "\fB-G \fIgruppo,[...]\fR"
Una lista di gruppi supplementari di cui l'utente è altresì membro.
Ciascun gruppo è separato dal successivo da una virgola, senza spazi
bianchi intermedi.
I gruppi sono soggetti alle stesse restrizioni del gruppo dato con
l'opzione \fB-g\fR.
Il comportamento predefinito è che l'utente appartenga solo al gruppo
iniziale.
.IP \fB-m\fR
La home directory dell'utente verrà creata se non esiste.
I file contenuti in \fIdir_scheletro\fR saranno copiati nella home directory
se viene usata l'opzione \fB-k\fR, altrimenti verranno usati i file
contenuti in \fI/etc/skel\fR.
Anche tutte le directory contenute in \fIdir_scheletro\fR o \fI/etc/skel\fR
verranno create nella home directory dell'utente.
L'opzione \fB-k\fR è valida solo in congiunzione con l'opzione \fB-m\fR.
Il comportamento predefinito è di non creare la directory e di non copiarvi
alcun file.
.IP "\fB-s \fIshell\fR"
Il nome della shell di login dell'utente.
Il comportamento predefinito è di lasciare vuoto questo campo, che fa sì che
il sistema selezioni la shell di connessione predefinita.
.IP "\fB-u \fIuid\fR"
Il valore numerico dell'ID dell'utente.
Questo valore deve essere univoco, a meno che non venga usata l'opzione
\fI-o\fR.
Il valore deve essere non-negativo.
Il comportamento predefinito è di usare il minimo valore di ID superiore a 99
e superiore a quello di ogni altro utente.
Valori tra 0 e 99 sono tipicamente riservati per account di sistema.
.SS Cambiare i valori predefiniti
Quando invocato con l'opzione \fB-D\fR, \fBuseradd\fR o mostrerà i valori
predefiniti correnti, oppure aggiornerà i valori predefiniti dalla linea
di comando.
Le opzioni valide sono
.IP "\fB-b \fIhome_predefinita\fR"
Il prefisso del percorso per la home directory del nuovo utente.
Il nome dell'utente verrà aggiunto alla fine di \fIhome_predefinita\fR
per creare il nome della nuova directory se non viene usata l'opzione \fB-d\fI
quando si crea un nuovo account.
.IP "\fB-e \fIdata_scadenza_predefinita\fR"
La data in cui l'account dell'utente verrà disabilitato.
.IP "\fB-f \fIinattività_predefinita\fR"
Il numero di giorni dopo la scadenza di una password prima che l'account
venga disabilitato.
.IP "\fB-g \fIgruppo_predefinito\fR"
Il nome o ID del gruppo iniziale per un nuovo utente.
Il gruppo nominato deve esistere, ed un ID numerico di gruppo deve avere una
voce esistente.
.IP "\fB-s \fIshell_predifinita\fR"
Il nome della shell di login per un nuovo utente.
Il programma nominato verrà usato per tutti gli account dei futuri nuovi
utenti.
.PP
Se non è specificata alcuna opzione, \fBuseradd\fR mostra i valori predefiniti
correnti.
.SH NOTE
L'amministratore di sistema è responsabile del posizionamento dei file
predefiniti degli utenti nella directory \fI/etc/skel\fR.
.SH CAVEAT
Non è possibile aggiungere un utente ad un gruppo NIS.
Questo deve essere fatto sul server NIS.
.SH FILE
\fI/etc/passwd\fR \- informazioni sugli account di utenti
.br
\fI/etc/shadow\fR \- informazioni sicure sugli account di utenti
.br
\fI/etc/group\fR \- informazioni sui gruppi
.br
\fI/etc/default/useradd\fR \- informazioni predefinite
.br
\fI/etc/skel/ \fR\- directory contenente i file predefiniti
.SH VEDERE ANCHE
.BR chfn (1),
.BR chsh (1),
.BR groupadd (8),
.BR groupdel (8),
.BR groupmod (8),
.BR passwd (1),
.BR userdel (8),
.BR usermod (8)
.SH AUTORE
Julianne Frances Haugh (jfh@tab.com)

72
man/it/userdel.8 Normal file
View File

@ -0,0 +1,72 @@
.\" Copyright 1991 - 1994, Julianne Frances Haugh
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" $Id: userdel.8,v 1.3 2003/04/28 06:09:52 kloczek Exp $
.\"
.\" Traduzione in italiano a cura di Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>
.\" luglio 1999
.\"
.TH USERDEL 8
.SH NOME
userdel \- Rimuove l'account di un utente ed i file relativi
.SH SINTASSI
.B userdel
[\fB-r\fR]
.I login
.SH DESCRIZIONE
Il comando \fBuserdel\fR modifica i file di account del sistema, rimuovendo
tutte le voci che si riferiscono a \fIlogin\fR.
L'utente nominato deve esistere.
.IP \fB-r\fR
I file nella home directory dell'utente verranno rimossi insieme alla home
directory stessa.
I file collocati in altri file system dovranno essere ricercati e rimossi
manualmente.
.SH FILE
\fI/etc/passwd\fR \- informazioni sugli account di utenti
.br
\fI/etc/shadow\fR \- informazioni sicure sugli account di utenti
.br
\fI/etc/group\fR \- informazioni sui gruppi
.SH CAVEAT
\fBuserdel\fR non permetterà di rimuovere alcun account se l'utente è
attualmente connesso.
Occorre uccidere qualunque processo in esecuzione che appartenga ad un account
che si sta rimuovendo.
Non è possibile rimuovere nessun attributo NIS su un client NIS.
Questo deve essere fatto sul server NIS.
.SH VEDERE ANCHE
.BR chfn (1),
.BR chsh (1),
.BR groupadd (8),
.BR groupdel (8),
.BR groupmod (8),
.BR passwd (1),
.BR useradd (8),
.BR usermod (8)
.SH AUTORE
Julianne Frances Haugh (jfh@tab.com)

151
man/it/usermod.8 Normal file
View File

@ -0,0 +1,151 @@
.\" Copyright 1991 - 1994, Julianne Frances Haugh
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" $Id: usermod.8,v 1.3 2003/04/28 06:09:52 kloczek Exp $
.\"
.\" Traduzione in italiano a cura di Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>
.\" luglio 1999
.\"
.TH USERMOD 8
.SH NOME
usermod \- Modifica l'account di un utente
.SH SINTASSI
.TP 8
.B usermod
.\" .RB [ -A
.\" .RI { metodo | \fBPREDEFINITO\fR "},... ]"
.RB [ -c
.IR commento ]
.RB [ -d
.IR home_dir " ["
.BR -m ]]
.br
.RB [ -e
.IR data_scadenza ]
.RB [ -f
.IR tempo_inattività ]
.br
.RB [ -g
.IR gruppo_iniziale ]
.RB [ -G
.IR gruppo [,...]]
.br
.RB [ -l
.IR nome_login ]
.RB [ -s
.IR shell ]
.br
.RB [ -u
.IR uid " ["
.BR -o ]]
.I login
.SH DESCRIZIONE
Il comando \fBusermod\fR modifica i file di account di sistema in modo da
riflettere le modifiche specificate sulla linea di comando.
Le opzioni che si applicano al comando \fBusermod\fR sono
.\" .IP "\fB-A \fImetodo\fR|\fBPREDEFINITO\fR"
.\" Il nuovo valore del metodo di autenticazione dell'utente.
.\" Il metodo di autenticazione è il nome di un programma che è responsabile
.\" della validazione dell'identità dell'utente.
.\" La stringa \fBPREDEFINITO\fR può essere usata per cambiare il metodo di
.\" autenticazione dell'utente con il metodo standard di sistema delle
.\" password.
.IP "\fB-c \fIcommento\fR"
Il campo commento del nuovo utente nel file password.
Normalmente viene modificato usando l'utilità \fBchfn\fR(1).
.IP "\fB-d \fIhome_dir\fR"
La nuova directory di login dell'utente.
Se è data l'opzione \fB-m\fR il contenuto della home directory corrente
sarà spostato nella nuova home directory, che viene creata se non esiste già.
.IP "\fB-e \fIdata_scadenza\fR"
La data in cui l'account dell'utente verrà disabilitato.
La data è specificata nel formato \fIMM/GG/AA\fR.
.IP "\fB-f \fIgiorni_inattività\fR"
Il numero di giorni dopo la scadenza di una password prima che l'account
venga permanentemente disabilitato.
Un valore pari a 0 disabilita l'account non appena la password è scaduta,
ed un valore pari a -1 disabilita la caratteristica.
Il valore predefinito è -1.
.IP "\fB-g \fIgruppo_iniziale\fR"
Il nuome o numero del nuovo gruppo di connessione dell'utente.
Il nome del gruppo deve esistere. Un numero di gruppo deve riferirsi ad un
gruppo già esistente.
Il numero di gruppo predefinito è 1.
.IP "\fB-G \fIgruppo,[...]\fR"
Una lista di gruppi supplementari di cui l'utente è altresì membro.
Ciascun gruppo è separato dal successivo da una virgola, senza spazi bianchi
intermedi.
I gruppi sono soggetti alle stesse restrizioni del gruppo dato con l'opzione
\fB-g\fR.
Se l'utente è attualmente membro di un gruppo che non è elencato, l'utente
verrà rimosso dal gruppo.
.IP "\fB-l \fInome_login\fR"
Il nome dell'utente verrà cambiato da \fIlogin\fR a \fInome_login\fR.
Niente altro viene cambiato.
In particolare, la home directory dell'utente dovrebbe probabilmente
essere modificata in modo da riflettere il nuovo nome di login.
.IP "\fB-s \fIshell\fR"
Il nome della nuova shell di login dell'utente.
Lasciando questo campo vuoto si fa in modo che il sistema selezioni la shell
di connessione predefinita.
.IP "\fB-u \fIuid\fR"
Il valore numerico dell'ID dell'utente.
Questo valore deve essere univoco, a meno che non venga usata l'opzione
\fI-o\fR.
Questo valore deve essere non-negativo.
Valori tra 0 e 99 sono tipicamente riservati ad account di sistema.
Tutti i file che l'utente possiede e che sono posiszionati nell'albero di
directory avente come radice la home directory dell'utente avranno l'ID utente del
file cambiato automaticamente.
I file fuori della home directory dell'utente devono essere modificati
manualmente.
.SH CAVEAT
\fBusermod\fR non permetterà di modificare il nome di un utente che è
attualmente connesso.
Occorre essere certi che l'utente nominato non sta eseguendo alcun processo
quando questo comando viene eseguito se l'ID numerico dell'utente sta per
essere cambiato.
Occorre cambiare il proprietario di ogni file crontab manualmente.
Occorre cambiare il proprietario di ogni job manualmente.
Occorre fare qualunque cambiamento che riguarda NIS sul server NIS.
.SH FILE
\fI/etc/passwd\fR \- informazioni sugli account di utenti
.br
\fI/etc/shadow\fR \- informazioni sicure sugli account di utenti
.br
\fI/etc/group\fR \- informazioni sui gruppi
.SH VEDERE ANCHE
.BR chfn (1),
.BR chsh (1),
.BR groupadd (8),
.BR groupdel (8),
.BR groupmod (8),
.BR passwd (1),
.BR useradd (8),
.BR userdel (8)
.SH AUTORE
Julianne Frances Haugh (jfh@tab.com)

1
man/it/vigr.8 Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
.so man8/wipw.8

31
man/it/vipw.8 Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
.\" $Id: vipw.8,v 1.1 2002/03/10 07:41:07 kloczek Exp $
.\" Traduzione in italiano di Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>
.\" Giugno 1999
.TH VIPW 8 "26 sep 1997"
.SH NOME
vipw, vigr \- editano i file delle password, dei gruppi, delle password oscurate, o dei gruppi oscurati.
.SH SINTASSI
.BR vipw " [-s]"
.br
.BR vigr " [-s]"
.SH DESCRIZIONE
.BR vipw " e " vigr
editeranno i file
.IR /etc/passwd " ed " /etc/group ", rispettivamente."
Con l'opzione
.B -s
, editeranno la versione oscurata di quei file,
.IR /etc/shadow " ed " /etc/gshadow ", rispettivamente.
I programmi imposteranno i lock appropriati per evitare la corruzione dei file.
Quando cercano un editor, i programmi prima proveranno
con la variabile d'ambiente
.BR VISUAL ,
poi con la variabile d'ambiente
.BR EDITOR ,
e infine con l'editor predefinito,
.BR vi .
.SH "VEDERE ANCHE"
.BR passwd (5),
.BR group (5),
.BR shadow (5)

View File

@ -8,3 +8,5 @@ man_MANS = \
login.1 \
newgrp.1 \
passwd.5
EXTRA_DIST = $(man_MANS)

View File

@ -161,6 +161,8 @@ man_MANS = \
newgrp.1 \
passwd.5
EXTRA_DIST = $(man_MANS)
subdir = man/ko
ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs

61
man/ko/chfn.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,61 @@
.\"
.\" chfn.1 -- change your finger information
.\" (c) 1994 by salvatore valente <svalente@athena.mit.edu>
.\"
.\" this program is free software. you can redistribute it and
.\" modify it under the terms of the gnu general public license.
.\" there is no warranty.
.\"
.\" $Author: kloczek $
.\" $Revision: 1.1 $
.\" $Date: 2002/03/13 19:03:01 $
.\"
.TH CHFN 1 "October 13 1994" "chfn" "Linux Reference Manual"
.SH NAME
chfn \- 사용자 finger 정보를 바꾼다.
.SH SYNOPSIS
.B chfn
[\ \-f\ full-name\ ] [\ \-o\ office\ ] [\ \-p\ office-phone\ ]
[\ \-h\ home-phone\ ] [\ \-u\ ] [\ \-v\ ] [\ username\ ]
.SH DESCRIPTION
.B chfn
명령은 사용자의 finger 정보를 바꾼다. 이것은
.I /etc/passwd
파일의 정보를 바꾼다.
.B finger
명령이 사용될 때 바로 이 파일을 참조하기 때문이다.
.B finger
명령은
.B chfn
명령에서 바뀐 실재이름, 직장, 직장전화, 집전화번호를 보여준다.
.SS COMMAND LINE
아무 옵션 없이 이 명령을 사용하면, 직접 사용자에게 각각의 바꿀 정보를
물어보지만, 이 정보들을 명령행에서 직접 입력할 수도 있다.
.SS INTERACTIVE MODE
아무 옵션 없이 이 명령을 사용하면, 직접 사용자에게 각각의 바꿀 정보를
물어본다. 이때 정당한 값을 지정해 주고, 원래의 값을 바꾸지 않으려면,
그냥 Enter 글쇠를 누르면 된다.
.SH OPTIONS
.TP
.I "\-f, \-\-full-name"
사용자 실재 이름
.TP
.I "\-o, \-\-office"
사용자 직장
.TP
.I "\-p, \-\-office-phone"
사용자 직장 전화번호
.TP
.I "\-h, \-\-home-phone"
사용자 집 전화 번호
.TP
.I "\-u, \-\-help"
도움말을 보여주고 마친다.
.TP
.I "-v, \-\-version"
버전 정보를 보여주고 마친다.
.SH "SEE ALSO"
.BR finger (1),
.BR passwd (5)
.SH AUTHOR
Salvatore Valente <svalente@mit.edu>

49
man/ko/chsh.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,49 @@
.\"
.\" chsh.1 -- change your login shell
.\" (c) 1994 by salvatore valente <svalente@athena.mit.edu>
.\"
.\" this program is free software. you can redistribute it and
.\" modify it under the terms of the gnu general public license.
.\" there is no warranty.
.\"
.\" $Author: kloczek $
.\" $Revision: 1.1 $
.\" $Date: 2002/03/13 19:03:01 $
.\"
.TH CHSH 1 "October 13 1994" "chsh" "Linux Reference Manual"
.SH NAME
chsh \- 사용자 로그인 쉘을 바꾼다.
.SH SYNOPSIS
.B chsh
[\ \-s\ shell\ ] [\ \-l\ ] [\ \-u\ ] [\ \-v\ ] [\ username\ ]
.SH DESCRIPTION
.B chsh
명령은 사용자가 사용하고 있는 로그인 쉘을 바꾸는데, 사용된다.
(이말은 exit 명령을 사용했을 때 로그아웃되는 쉘을 말한다.)
명령행에서 쉘을 지정하지 않으면, 사용자에게 물어본다.
.SS VALID SHELLS
.B chsh
명령에서는 절대 경로를 지정하는 어떠한 실행파일도 지정이 가능하다.
하지만,
.I /etc/shells
파일에서 지정되어 있지 않는 풀그림을 사용할 경우에는 경고 메시지를 보여준다.
.SH OPTIONS
.TP
.I "\-s, \-\-shell"
지정하는 쉘을 앞으로 사용할 로그인 쉘로 바꾼다.
.TP
.I "\-l, \-\-list-shells"
.I /etc/shells
파일 안에 지정된 쉘을 나열하고 마친다.
.TP
.I "\-u, \-\-help"
도움말을 보여주고 마친다.
.TP
.I "-v, \-\-version"
버전 정보를 보여주고 마친다.
.SH "SEE ALSO"
.BR login (1),
.BR passwd (5),
.BR shells (5)
.SH AUTHOR
Salvatore Valente <svalente@mit.edu>

31
man/ko/groups.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
.TH GROUPS 1L "GNU 쉘 유틸리티" "FSF" \" -*- nroff -*-
.SH 이름
groups \- 사용자가 속한 그룹들을 출력한다
.SH 개요
.B groups
[사용자명...]
.br
.B groups
{\-\-help,\-\-version}
.SH 설명
이 맨페이지는 GNU 버전의
.BR groups
를 다룬다.
.B groups
는 주어진 각
.IR username
또는 프로세스
가 속한 추가 그룹의 이름을 출력해준다.
만약 사용자명이 주어졌다면 각 사용자명이 소속된 그룹 목록 앞에 표시된다.
.PP
그룹 목록은 `id \-Gn'의 결과와 같다.
.SS 옵션
GNU
.B groups
가 단 한 개의 인수를 가지고 실행되면 다음 옵션들을 인식한다:
.TP
.I "\-\-help"
표준출력으로 사용법을 출력하고 정상적으로 종료한다.
.TP
.I "\-\-version"
표준출력으로 버전정보를 출력하고 정상적으로 종료한다.

300
man/ko/login.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,300 @@
.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
.\" May be distributed under the GNU General Public License
.TH LOGIN 1 "1 February 1993" "Linux 0.99" "Linux Programmer's Manual"
.SH 이름
login \- 시스템 접속
.SH 사용법
.BR "login [ " 이름 " ]"
.br
.B "login \-p"
.br
.BR "login \-h " 호스트이름
.br
.BR "login \-f " 이름
.SH 설명
.B login
풀그림은 한 시스템에 접속처리를 하는 풀그림이다.
또한 현재 접속 중에서도 한 사용자에서 다른 사용자로 바꾸고자 할 때도
사용될 수 있다. (한편, 대부분의 요즘 만들어진 쉘은 그 쉘 내부적으로
이러한 기능을 제공하고 있기도 하다.)
아무 옵션 없이 사용하면,
사용자 계정을 물어보는 프롬프트가 나타난다.
이때 입력되는 계정이 root가 아니고,
.I /etc/nologin
파일이 있으면 그 파일안에 내용이 보여지고
이 풀그림은 종료된다. 이것은 시스템 검사나 기타 사정상 일반 사용자
접속을 하지 못하도록 할때 사용된다.
.IR /etc/usertty
파일에서 특정 사용자의 로그인 허용과 거부가 지정되어 있을 때,
만일 그 사용자가 접속하고자 할 때는 그에 따른 접속처리를 한다.
이때, 접속거부되면 로그인은 끝나고
.B syslog
명령이 작동되어 그 상황을 기록한다.
자세한 이야기는 아래 "특별 접근 거부" 부분에서 다룬다.
.IR /etc/securetty
파일에서는 root로 접속할 수 있는 터미날들이 나열되어 있다.
이때 접속 실패가 일어나면
.B syslog
명령이 작동되어 그 상황을 기록한다.
사용자 계정의 확인 절차가 끝나면, 비밀번호를 물어보는 프롬프트가
나타난다. (그 사용자의 계정에서 비밀번호가 필요하면 나타난다.)
이때, 10번동안 비밀번호를 틀리게 입력하면 login은 종료된다.
그런데, 처음 세번은 바로 다시 물어보지만, 다음부터는 매우 느리게
반복된다. (로그인 과정이)
물론 이 과정들도
.B syslog
명령에 의해 그 상황이 기록된다.
.I .hushlogin
파일 $HOME 경로안에 있으면, 새로 도착한 편지가 있을 때 보여주는
메시지와 마지막 로그인한 시간을 알리는 메시지를 보여주지 않는다.
이 파일이 없고,
.I /var/log/lastlog
파일이 있으면, 그 파일에서 마지막 로그인 시간을 읽어 보여주고,
그 파일에, 현재 로그인을 기록한다.
로그인 계정, 비밀번호 확인철자가 끝나면,
다음은 터미날의 UID, GID 설정같은 관리작업들을 무작위로
수행한다. TERM 환경변수가 사용되고 있으면, 이 환경변수를 지정하고,
(
.B \-p
옵션이 사용되면 다른 환경변수가 지정된다)
HOME, PATH, SHELL, TERM, MAIL, LOGNAME 환경변수들을 지정한다.
일반 사용자라면 경로를 초기값으로 아래와 같이 지정하고,
.br
.I /usr/local/bin:/bin:/usr/bin:.
root라면 초기값으로 아래와 같이 지정한다.
.br
.I /sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin
.br
마지막으로 "조용한" 로그인이 아니라면, 그날의 메시지를 출력하고,
.I /usr/spool/mail
경로안에 그 사용자 이름으로 된 파일의 크기가 0이 아닌지 확인해서
0이 아니면, 편지가 있다고 알려준다.
다음 사용자 쉘을 지정하는데,
.BR /etc/passwd
파일에서 그 사용자의 쉘이 지정되어 있지 않으면,
.B /bin/sh
쉘을 사용한다.
또한,
.IR /etc/passwd
파일에서 홈 경로가 지정되어 있지 않으며,
.I /
경로로 로그인된다.(홈 경로는 위에서 설명한
.I .hushlogin
파일이 있는지 확인할 때 검사된다.)
.SH 옵션
.TP
.B \-p
.B login
실행할 때 이전 환경들을 그대로 사용하도록
.BR getty (8)
명령에 의해 사용된다.
.TP
.B \-f
두번째 로그인일 경우에는 그 인증(계정확인절차)을 통과한다.
root 계정일 경우에는 작동되지 않으며, 리눅스에서는 바르게
작동되지 않을 수도 있다.
.TP
.B \-h
리모트 호스트 로그인시(가령, telnetd(8) 사용) 계정 입력을 통과한다.
물론 utmp, wtmp 기록은 있다. 이 옵션은 단지 root만이 사용할 수 있다.
.SH "특별 접근 거부"
.I /etc/securetty
파일에는 root가 접속 할 수 터미날이 나열되어 있다.
이 터미날 이름은 /dev/ 글자를 생략한 터미날 이름만이다.
이 파일이 없다면 root는 모든 터미날에서 접속이 가능하다.
.PP
.I /etc/usertty
파일에는 특정 사용자의 접속에 대한 특별한 설정 내용이 있다.
이 파일이 없다면, 어떠한 특정 사용자의 접속 거부같은 없다.
이 파일의 세부분으로 구성되어 있는데, 각각 그 부분들의 이름은
CLASSES, GROUPS, USERS 이다. CLASSES 부분에서는 터미날의 클래스와
호스트이름 패턴이 정의되고, GROUPS 부분에서는 그룹 단위의 허락되는
터미날과 호스트가 정의되고, USERS 부분에서는 사용자 단위의 허락되는
터미날과 호스트가 정의된다.
.PP
이 파일의 각 줄은 255 문자를 넘을 수 없으며,
# 문자로 시작하는 그 줄 전체는 주석으로 처리된다.
.PP
.SS "CLASSES 섹션"
CLASSES 섹션은 대문자로 첫칸부터 CLASSES라고 씀으로 정의된다.
이 부분은 다음 섹션이 정의되기 전까지 모든 부분이 포함된다.
각 단어의 구분은 공백문자나 탭문자로 한다.
각 줄에는 터미날과 호스트 패턴의 클래스가 정의된다.
.PP
각 줄의 처음은 관리자가 정의하는 클래스 이름이 오고,
그 다음에는 그 클래스에서 사용하는 터미날과 호스트 패턴이 온다.
이 클래스 이름은 다음에 오는 GROUPS, USERS 섹션에서 사용될 수 있다.
.PP
CLASSES 섹션 예제:
.PP
.nf
.in +.5
CLASSES
myclass1 tty1 tty2
myclass2 tty3 @.foo.com
.in -.5
.fi
.PP
윗 예제는
.I myclass1
.I myclass2
클래스를 오른쪽 부분과 같이 정의한 것이다.
.PP
.SS "GROUPS 섹션"
GROUPS 섹션에서는 유닉스 그룹 단위의 허락되는 터미날과 호스트가 정의된다.
접속하는 사용자의 그룹이(이것은
.I /etc/passwd
파일과
.I /etc/group
파일에서 확인됨)이
.I /etc/usertty
파일의 GROUPS 섹션 부분에서 정의된 그룹이라면, 그에 해당되는
터미날과 호스트에만 접속이 가능해 진다.
.PP
GROUPS 섹션은 첫칸에 대문자로 GROUPS 이라고 씀으로 정의가 시작되고,
다음섹션의 정의가 나타나기 전까지 이 섹션으로 가정한다.
각 단어의 구분은 공백문자나 탭문자로 하며,
각 줄의 처음에는 그룹이 오고 다음에는 그 그룹에서 접근할 수 있는
터미날과 호스트가 온다. 또한 허락되는 터미날과 호스트 부분에서
앞 CLASSES 섹션에서 정의한 클래스 이름이 사용될 수도 있다.
.PP
GROUPS 섹션의 예제:
.PP
.nf
.in +0.5
GROUPS
sys tty1 @.bar.edu
stud myclass1 tty4
.in -0.5
.fi
.PP
윗 예제는
.I sys
그룹의 사용자는 bar.edu 도메인을 가진 호스트에서, tty1로만
접속이 가능하다.
.I stud
그룹의 사용자는 myclass1 클래스 또는 tty4로만 접속이 가능하다.
.PP
.SS "USERS 섹션"
USERS 섹션은 첫칸에 USERS 라고 대문자로 씀으로 정의된다.
각 단어의 구분은 공백문자와 탭문자로 하며,
첫칸에는 사용자 계정, 다음에는 그 계정 사용자가 접속 할 수 있는
터미날과 그 사용자가 접속 시도하는 호스트가 정의된다.
물론 터미날과 호스트 정의부분에서 앞 CLASSES 섹션에서 정의한 클래스가
사용될 수도 있다.
.PP
USERS 섹션 예제:
.PP
.nf
.in +0.5
USERS
zacho tty1 @130.225.16.0/255.255.255.0
blue tty3 myclass2
.in -0.5
.fi
.PP
윗 예제는 zacho 계정 사용자는 IP 주소가 130.225.16.0 부터 130.225.16.255
범위 안의 호스트에서 이 컴의 tty1로 접속 하고자 할 때만 접속을 할 수 있다.
blue 계정 사용자는 myclass2에서 정의된 환경과 tty3으로만 접속할 수 있다.
.PP
USERS 섹션안에서 사용자 계정 부분에 * 문자가 올 수도 있다.
이것은 초기값 지정이며, 모든 사용자에게 적용된다.
.PP
접속하고자 하는 사용자의 계정과 그룹이 USERS, GROUPS 섹션 두 부분에서 모두
적용되면 각 섹션에서 정의된 모든 터미날/호스트가 적용된다.
.SS Origins
터미날과 호스트 정의 부분에는 클래스, origin이라고 부르는
일군의 문자열이 사용된다. 이 origin 문자열은 다음과 같은 형식을 취한다.
.IP o
터미날의 이름에는 /dev/ 부분이 빠진다. 즉, tty1, ttyS0 형식으로 사용된다.
.PP
.IP o
@localhost 문자열은 로칼 호스트에서 telnet/rlogin으로 접속하는 사용자를
의미한다. 즉 `xterm -e /bin/login' 명령같은 것이 실행된다는 것을 의미한다.
.PP
.IP o
@.some.dom 문자열은 리모트 호스트 접속시 그 사용자가 rlogin/telnet으로
도메인이 .some.dom로 끝나는 호스트에서만 접속할 수 있다는 것을 의미한다.
.PP
.IP o
IP 주소의 영역은 @x.x.x.x/y.y.y.y 이런 식으로 정의하는데,
이것은 x.x.x.x 에서 y.y.y.y 범위의 IP 주소를 가진 호스트에서만
접속이 가능하다. 예를 들어, @130.225.16.0/255.255.254.0
으로 정의하면, IP의 범위가 130.225.16.0 \- 130.225.17.255인
호스트에서만 접속이 가능하다.
.PP
기타 origin 에서 사용되는 문자열로 시간을 정할수 있는데,
그 형식은 다음과 같다.
.PP
.nf
timespec ::= '[' <day-or-hour> [':' <day-or-hour>]* ']'
day ::= 'mon' | 'tue' | 'wed' | 'thu' | 'fri' | 'sat' | 'sun'
hour ::= '0' | '1' | ... | '23'
hourspec ::= <hour> | <hour> '\-' <hour>
day-or-hour ::= <day> | <hourspec>
.fi
.PP
예를 들어, [mon:tue:wed:thu:fri:8\-17]tty3 문자열은
월요일부터 금요일까지, 오전 8시 00분부터 오후 5시 59분까지만
tty3으로 접속할 수 있음을 의미한다. 시간 지정에서는 단지,
a\-b 식으로 정의되면 a시 00분 부터 b시 59분까지를 의미하며,
단지 단일 숫자만 있으면(가령 10) 그 시간만(10시 00분부터 10시 59분까지)을
의미한다.
.PP
시간부분의 설정이 지정되지 않으면 어떠한 시간에도 접속이 가능하다.
각 요일별로 그 시간을 따로 정하고 싶으면 각 요일 정의다음에 시간을
각각 따로 정의 할 수도 있다.
시간지정에서는 공백문자를 사용할 수 없다.
.PP
만약
.I /etc/usertty
파일에서 각 정의들이 바르지 못하게 정의된다면,
모든 사용자의 특별 접속 거부 같은 것은 없다.
.PP
.SH "관련 파일"
.nf
\fI/var/run/utmp\fR
\fI/var/log/wtmp\fR
\fI/var/log/lastlog\fR
\fI/etc/motd\fR
\fI/etc/passwd\fR
\fI/etc/nologin\fR
\fI/etc/usertty\fR
\fI$HOME/.hushlogin\fR
.fi
.SH "관련 항목"
.BR init (8),
.BR getty (8),
.BR mail (1),
.BR passwd (1),
.BR passwd (5),
.BR environ (7),
.BR shutdown (8)
.SH 벌레
리눅스에서는 다른 옛날 운영체제와 달리 한 사용자의 중복 로그인을
제한하지 않는다.
설명되지 않은 BSD의
.B \-r
옵션은 지원되지 않는다.
이 옵션은
어떠한
.BR rlogind (8)
풀그림에서 필요할 지도 모른다.
.SH 만든이
Derived from BSD login 5.40 (5/9/89) by Michael Glad (glad@daimi.dk) for HP-UX
.br
Ported to Linux 0.12: Peter Orbaek (poe@daimi.aau.dk)

29
man/ko/newgrp.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,29 @@
.\" Original author unknown. This man page is in the public domain.
.\" Modified Sat Oct 9 17:46:48 1993 by faith@cs.unc.edu
.TH NEWGRP 1 "9 October 1993" "Linux 1.2" "Linux Programmer's Manual"
.SH NAME
newgrp \- 자신이 소속된 그룹을 새 그룹으로 바꾼다.
.SH SYNOPSIS
.BI "newgrp [ " group " ]"
.SH DESCRIPTION
.B Newgrp
명령은
changes the group identification of its caller, analogously to
.BR login (1).
명령으로 로그인 할 때 식별되는 그룹을 바꾼다.
\fIgroup\fR으로 사용될 수 있는 값은 /etc/group 파일안에
있는 그룹의 이름이나, GID 값이여야 하며,
명령행 인자에서 이 값을 특별히 지정하지 않으면, 현재 자신의
그룹으로 바꾼다.
.LP
.SH FILES
.I /etc/group
.br
.I /etc/passwd
.SH "SEE ALSO"
.BR login "(1), " group (5)
.SH AUTHOR
Originally by Michael Haardt. Currently maintained by
Peter Orbaek (poe@daimi.aau.dk).

120
man/ko/passwd.5 Normal file
View File

@ -0,0 +1,120 @@
.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (michael@moria.de), Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993
.\"
.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or
.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as
.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of
.\" the License, or (at your option) any later version.
.\"
.\" The GNU General Public License's references to "object code"
.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any
.\" document formatting or typesetting system, including
.\" intermediate and printed output.
.\"
.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful,
.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
.\" GNU General Public License for more details.
.\"
.\" You should have received a copy of the GNU General Public
.\" License along with this manual; if not, write to the Free
.\" Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111,
.\" USA.
.\"
.\" Modified Sun Jul 25 10:46:28 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu)
.\" Modified Sun Aug 21 18:12:27 1994 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu)
.\" Modified Sun Jun 18 01:53:57 1995 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl)
.\" Modified Mon Jan 5 20:24:40 MET 1998 by Michael Haardt
.\" (michael@cantor.informatik.rwth-aachen.de)
.\"
.\" 한국어 번역 : ASPLINUX<man@asp-linux.co.kr> 2000년 7월 29일
.\"
.TH PASSWD 5 "January 5, 1998" "" "File formats"
.SH 이름
passwd \- 패스워드 파일
.SH 설명
.B Passwd
는 텍스트 파일로서, 시스템 계정의 목록을 포함하고 있고, 사용자 ID, 그룹
ID, 홈 디렉토리, 쉘 등의 각 계정에 대한 매우 유용한 정보를 제공한다.
종종, 각 계정에 대한 암호화된 패스워드를 포함한다.
Passwd는 일반적인 읽기 권한을 가져야 하지만, 수퍼 유저에게만 쓰기 접근이
가능하다.
.PP
예전에는 일반적인 읽기 권한으로인한 문제들이 없었다. 모든 사람들이
암호화된 패스워드를 읽을 수 있었지만, 패스워드를 크랙하기에는 하드웨어가
너무나 느렸고, 더우기, 기본적인 가정은 그들은 아주 친숙한 사용자
공동체의 패스워드들이었다.
오늘날 많은 사람들이 쉐도우 패스워드의 일부 버전을 실행한다.
.I /etc/passwd는 암호화된 패스워드 대신 *로 된
패스워드를 지니고, 암호화된 패스워드들은 수퍼유저만이 읽을 수 있는
.I /etc/shadow에 저장된다.
.PP
쉐도우 패스우드가 사용되는지에 상관없이, 많은 시스템 관리자들은 사용자가
자기 자신을 패스워드를 사용하여 인증할 수 없도록 패스워드 필드내에
별표를 사용한다.
.PP
만일 새로운 로그인을 만들면, 우선 패스워드 필드에 별표를 놓고, 이를
설정하기 위해 .BR passwd (1)을 사용한다.
PP
각 행마다 하나의 항목이 있고, 각 행은 다음의 형식을 지닌다.
.sp
.RS
계정:패스워드:UID:GID:GECOS:디렉토리:쉘
.RE
.sp
각 필드에 대한 설명은 다음과 같다.
.sp
.RS
.TP 1.0in
.I 계정
시스템에서의 사용자 이름. 대문자를 사용해서는 안된다.
.TP
.I 패스워드
암호화된 사용자의 패스워드 혹은 별표
.TP
.I UID
숫자로 표현되는 사용자 id
.TP
.I GID
이 사용자에 대한 주 그룹 ID, 숫자로 표현됨
.TP
.I GECOS
이 필드는 선택적이고, 오직 정보적인 목적으로만 사용된다. 보통, 이는
사용자의 전체 이름을 포함한다. GECOS는 일반 전자 통합 운영체제로서,
GE의 거대 시스템이 Honeywell에 판매된 GCOS,로 다시 명명되었다. Dennis
Ritchie는 말하기를, 때때로 우리는 프린터 출력 혹은 일괄 처리 작업들을
GCOS 머신으로 전송하였다. 패스워드 파일에서 GCOS 필드는 $IDENTcard에 대한
정보를 숨겨두는 장소이다.
.TP
.I directory
사용자의 $HOME 디렉토리
.TP
.I shell(쉘)
로그인시 실행하는 프로그램(만일 비었다면, .BR /bin/sh을 사용한다.)
만일 존재하지 않는 실행파일로 설정되었다면, 사용자는 .BR login (1)을 통해
로그인 할 수 없을 것이다.
.RE
.SH 주의
여러분이 사용자 그룹을 만들고 싶다면, GID는 이와 동일하여야 하며,
\fI/etc/group\fP내에 항목들이 있거나, 그룹이 존재하지 않아야 한다.
.PP
암호화된 패스워드가 별표로 설정된 경우, 사용자는 .BR login (1)로 로그일 할 수 없지만,
.BR rlogin (1)을 사용하여 로그인할 있을 수도 있다. 존재하는 프로세스들을 실행하고,
.BR rsh (1)
혹은
.BR cron (1)
혹은
.BR at (1)
을 초기화시키거나, 메일 필터를 시작한다.
단순히 쉘 필드를 변경시켜서 계정을 잠그는 것은 똑같은 결과를 가져오고,
.BR su (1)의 사용을 허용한다..
.SH 파일
.I /etc/passwd
.SH 관련 항목
.BR passwd (1),
.BR login (1),
.BR su (1),
.BR group (5),
.BR shadow (5)

BIN
po/cs.gmo

Binary file not shown.

134
po/cs.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-utils-20000902\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 07:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 15:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-23 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -275,7 +275,7 @@ msgid "%s: permission denied\n"
msgstr "%s: přístup odmítnut\n"
#: src/chage.c:489 src/chpasswd.c:136 src/groupadd.c:530 src/groupdel.c:325
#: src/groupmod.c:521 src/newusers.c:362 src/useradd.c:1582 src/userdel.c:657
#: src/groupmod.c:521 src/newusers.c:362 src/useradd.c:1661 src/userdel.c:657
#: src/usermod.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
@ -337,7 +337,7 @@ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n"
#: src/chage.c:727 src/chpasswd.c:336 src/groupadd.c:592 src/groupdel.c:413
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1705 src/userdel.c:814
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1786 src/userdel.c:814
#: src/usermod.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
@ -772,18 +772,18 @@ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
msgstr "Použití: groupadd [-g gid [-o]] [-f] skupina\n"
#: src/groupadd.c:168 src/groupadd.c:193 src/groupmod.c:180 src/groupmod.c:229
#: src/useradd.c:913 src/usermod.c:533 src/usermod.c:676
#: src/useradd.c:940 src/usermod.c:533 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: chyba při přidávání položky souboru se skupinami\n"
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:204 src/groupmod.c:198 src/useradd.c:924
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:204 src/groupmod.c:198 src/useradd.c:951
#: src/usermod.c:545 src/usermod.c:689
#, c-format
msgid "%s: cannot add new dbm group entry\n"
msgstr "%s: nelze přidat položku do souboru s dbm databází skupin\n"
#: src/groupadd.c:256 src/useradd.c:977
#: src/groupadd.c:256 src/useradd.c:1004
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: jméno %s není jedinečné\n"
@ -808,18 +808,18 @@ msgstr "%s: %s není platným jménem skupiny\n"
msgid "%s: invalid group %s\n"
msgstr "%s: chybná skupina %s\n"
#: src/groupadd.c:364 src/useradd.c:1173
#: src/groupadd.c:364 src/useradd.c:1200
#, c-format
msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
msgstr "%s: přepínač -O vyžaduje argument typu JMÉNO=HODNOTA\n"
#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:171 src/groupmod.c:402 src/useradd.c:1288
#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:171 src/groupmod.c:402 src/useradd.c:1315
#: src/userdel.c:302 src/usermod.c:557
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze přepsat\n"
#: src/groupadd.c:416 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:410 src/useradd.c:1297
#: src/groupadd.c:416 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:410 src/useradd.c:1324
#: src/userdel.c:309 src/usermod.c:703
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
@ -1669,248 +1669,262 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Vstupuji do režimu údržby systému\n"
#: src/useradd.c:234
#: src/useradd.c:239
#, c-format
msgid "%s: rebuild the group database\n"
msgstr "%s: vytvořte znovu databázi skupin\n"
#: src/useradd.c:243
#: src/useradd.c:248
#, c-format
msgid "%s: rebuild the shadow group database\n"
msgstr "%s: vytvořte znovu databázi stínových skupin\n"
#: src/useradd.c:278 src/useradd.c:292 src/usermod.c:741 src/usermod.c:755
#: src/useradd.c:283 src/useradd.c:297 src/usermod.c:741 src/usermod.c:755
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: chybný numerický argument `%s'\n"
#: src/useradd.c:349
#: src/useradd.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown gid %s\n"
msgstr "%s: gid %s je neznámé\n"
#: src/useradd.c:357 src/useradd.c:636 src/useradd.c:1129 src/usermod.c:244
#: src/useradd.c:362 src/useradd.c:663 src/useradd.c:1156 src/usermod.c:244
#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: skupina %s je neznámá\n"
#: src/useradd.c:419
#: src/useradd.c:434
#, c-format
msgid "GROUP=%u\n"
msgstr "SKUPINA=%u\n"
#: src/useradd.c:420
#: src/useradd.c:435
#, c-format
msgid "HOME=%s\n"
msgstr "DOMÁCÍ ADRESÁŘ=%s\n"
#: src/useradd.c:422
#: src/useradd.c:437
#, c-format
msgid "INACTIVE=%ld\n"
msgstr "VYPNUTÍ=%ld\n"
#: src/useradd.c:423
#: src/useradd.c:438
#, c-format
msgid "EXPIRE=%s\n"
msgstr "VYPRŠENÍ=%s\n"
#: src/useradd.c:425
#: src/useradd.c:440
#, c-format
msgid "SHELL=%s\n"
msgstr "INTERPRET PŘÍKAZŮ=%s\n"
#: src/useradd.c:426
#: src/useradd.c:441
#, c-format
msgid "SKEL=%s\n"
msgstr "SKELETON=%s\n"
#: src/useradd.c:462
#: src/useradd.c:442
#, c-format
msgid "CREATE_MAIL_SPOOL=%s\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:479
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: nemohu vytvořit nový soubor s implicitními hodnotami\n"
#: src/useradd.c:467
#: src/useradd.c:484
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: nemohu vytvořit nový soubor s implicitními hodnotami\n"
#: src/useradd.c:552 src/useradd.c:564
#: src/useradd.c:578 src/useradd.c:590
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: přejmenovat: %s"
#: src/useradd.c:657 src/usermod.c:265
#: src/useradd.c:684 src/usermod.c:265
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: skupina `%s' je NIS skupinou\n"
#: src/useradd.c:666 src/usermod.c:274
#: src/useradd.c:693 src/usermod.c:274
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: zadáno příliš mnoho skupin (max %d).\n"
#: src/useradd.c:698
#: src/useradd.c:725
msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
msgstr "Použití: useradd [-u uid [-o]] [-g skupina [-G skupina,...] \n"
#: src/useradd.c:701
#: src/useradd.c:728
msgid " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
msgstr ""
" [-d domácí adr.] [-s shell] [-c komentář]\n"
" [-m [-k šablona]]\n"
#: src/useradd.c:703 src/useradd.c:708
#: src/useradd.c:730 src/useradd.c:735
msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
msgstr " [-f vypnutí] [-e vypršení]\n"
#: src/useradd.c:706
#: src/useradd.c:733
msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
msgstr " useradd -D [-g skupina [-b základní adr.] [-s shell]\n"
#: src/useradd.c:793 src/usermod.c:461
#: src/useradd.c:820 src/usermod.c:461
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: chyba při zamykání souboru se skupinami\n"
#: src/useradd.c:798 src/usermod.c:467
#: src/useradd.c:825 src/usermod.c:467
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: chyba při otevírání souboru se skupinami\n"
#: src/useradd.c:805 src/usermod.c:578
#: src/useradd.c:832 src/usermod.c:578
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: chyba při zamykání souboru se stínovými hesly\n"
#: src/useradd.c:810 src/usermod.c:584
#: src/useradd.c:837 src/usermod.c:584
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: chyba při otevírání souboru se stínovými hesly\n"
#: src/useradd.c:982
#: src/useradd.c:1009
#, c-format
msgid "%s: uid %u is not unique\n"
msgstr "%s uid %u není jedinečné\n"
#: src/useradd.c:1012
#: src/useradd.c:1039
#, c-format
msgid "%s: can't get unique uid\n"
msgstr "%s: nemohu získat jedinečné uid\n"
#: src/useradd.c:1049
#: src/useradd.c:1076
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: chybný základní adresář `%s'\n"
#: src/useradd.c:1059
#: src/useradd.c:1086
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: chybný komentář `%s'\n"
#: src/useradd.c:1070
#: src/useradd.c:1097
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: chybný domácí adresář `%s'\n"
#: src/useradd.c:1089 src/usermod.c:858
#: src/useradd.c:1116 src/usermod.c:858
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: chybné datum `%s'\n"
#: src/useradd.c:1102
#: src/useradd.c:1129
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: přepínač -e vyžaduje stínová hesla\n"
#: src/useradd.c:1118
#: src/useradd.c:1145
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: přepínač -f vyžaduje stínová hesla\n"
#: src/useradd.c:1185 src/usermod.c:834 src/usermod.c:844 src/usermod.c:891
#: src/useradd.c:1212 src/usermod.c:834 src/usermod.c:844 src/usermod.c:891
#: src/usermod.c:935
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: chybná položka `%s'\n"
#: src/useradd.c:1196
#: src/useradd.c:1223
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: chybný shell `%s'\n"
#: src/useradd.c:1237
#: src/useradd.c:1264
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: chybné uživatelské jméno `%s'\n"
#: src/useradd.c:1273 src/userdel.c:293 src/usermod.c:1003
#: src/useradd.c:1300 src/userdel.c:293 src/usermod.c:1003
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n"
#: src/useradd.c:1280 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1010
#: src/useradd.c:1307 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1010
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze přepsat\n"
#: src/useradd.c:1321 src/userdel.c:350 src/usermod.c:1044
#: src/useradd.c:1348 src/userdel.c:350 src/usermod.c:1044
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
#: src/useradd.c:1326 src/userdel.c:355 src/usermod.c:1049
#: src/useradd.c:1353 src/userdel.c:355 src/usermod.c:1049
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze otevřít\n"
#: src/useradd.c:1334 src/userdel.c:362 src/usermod.c:1056
#: src/useradd.c:1361 src/userdel.c:362 src/usermod.c:1056
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n"
#: src/useradd.c:1341 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1062
#: src/useradd.c:1368 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1062
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n"
#: src/useradd.c:1435
#: src/useradd.c:1462
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: chyba při vytváření nové položky v souboru s hesly\n"
#: src/useradd.c:1449
#: src/useradd.c:1476
#, c-format
msgid "%s: error updating password dbm entry\n"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci položky dbm databáze hesel\n"
#: src/useradd.c:1465 src/usermod.c:1151
#: src/useradd.c:1492 src/usermod.c:1151
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: chyba při vytváření nové položky v souboru se stínovými hesly\n"
#: src/useradd.c:1481 src/usermod.c:1168
#: src/useradd.c:1508 src/usermod.c:1168
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow passwd dbm entry\n"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci položky dbm databáze stínových hesel\n"
#: src/useradd.c:1513
#: src/useradd.c:1540
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
#: src/useradd.c:1634 src/usermod.c:981
#: src/useradd.c:1570
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1593
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "%s: položku pro uživatele %s nelze aktualizovat\n"
#: src/useradd.c:1713 src/usermod.c:981
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: uživatel %s již existuje\n"
#: src/useradd.c:1649
#: src/useradd.c:1728
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1687
#: src/useradd.c:1766
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: varování: CREATE_HOME není podporováno, použijte přepínač -m\n"
@ -2143,10 +2157,6 @@ msgstr ""
"`vipw' edituje /etc/passwd `vipw -s' edituje /etc/shadow\n"
"`vigr' edituje /etc/group `vigr -s' edituje /etc/gshadow\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
#~ msgstr "%s: položku pro uživatele %s nelze aktualizovat\n"
#~ msgid "User %s has a TCFS key, his old password is required.\n"
#~ msgstr "Uživatel %s má TCFS klíč, je třeba jeho staré heslo.\n"

BIN
po/de.gmo

Binary file not shown.

134
po/de.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 19990709\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 07:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 15:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-11 12:02-0100\n"
"Last-Translator: Frank Schmid <frank@cs-schmid.de>\n"
"Language-Team: Frank Schmid <frank@cs-schmid.de>\n"
@ -278,7 +278,7 @@ msgid "%s: permission denied\n"
msgstr "%s: Zugriff verweigert\n"
#: src/chage.c:489 src/chpasswd.c:136 src/groupadd.c:530 src/groupdel.c:325
#: src/groupmod.c:521 src/newusers.c:362 src/useradd.c:1582 src/userdel.c:657
#: src/groupmod.c:521 src/newusers.c:362 src/useradd.c:1661 src/userdel.c:657
#: src/usermod.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
@ -340,7 +340,7 @@ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: Kann die Kennwortdatei nicht neu erstellen\n"
#: src/chage.c:727 src/chpasswd.c:336 src/groupadd.c:592 src/groupdel.c:413
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1705 src/userdel.c:814
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1786 src/userdel.c:814
#: src/usermod.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
@ -773,18 +773,18 @@ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
msgstr "Syntax: groupadd [-g gid [-o]] [-f] Gruppe\n"
#: src/groupadd.c:168 src/groupadd.c:193 src/groupmod.c:180 src/groupmod.c:229
#: src/useradd.c:913 src/usermod.c:533 src/usermod.c:676
#: src/useradd.c:940 src/usermod.c:533 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen eines neuen Gruppeneintrags\n"
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:204 src/groupmod.c:198 src/useradd.c:924
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:204 src/groupmod.c:198 src/useradd.c:951
#: src/usermod.c:545 src/usermod.c:689
#, c-format
msgid "%s: cannot add new dbm group entry\n"
msgstr "%s: Kann keinen neuen DBM-Gruppen-Eintrag hinzufügen\n"
#: src/groupadd.c:256 src/useradd.c:977
#: src/groupadd.c:256 src/useradd.c:1004
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: Name %s ist nicht eindeutig\n"
@ -809,18 +809,18 @@ msgstr "%s: %s ist kein gültiger Gruppenname\n"
msgid "%s: invalid group %s\n"
msgstr "%s: Ungültige Gruppe %s\n"
#: src/groupadd.c:364 src/useradd.c:1173
#: src/groupadd.c:364 src/useradd.c:1200
#, c-format
msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
msgstr "%s: -O benötigt NAME=WERT\n"
#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:171 src/groupmod.c:402 src/useradd.c:1288
#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:171 src/groupmod.c:402 src/useradd.c:1315
#: src/userdel.c:302 src/usermod.c:557
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: Kann Gruppendatei nicht neu erstellen\n"
#: src/groupadd.c:416 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:410 src/useradd.c:1297
#: src/groupadd.c:416 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:410 src/useradd.c:1324
#: src/userdel.c:309 src/usermod.c:703
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
@ -1670,241 +1670,255 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Starte im Systemwartungs-Modus\n"
#: src/useradd.c:234
#: src/useradd.c:239
#, c-format
msgid "%s: rebuild the group database\n"
msgstr "%s: Baue die Gruppendatenbank neu auf\n"
#: src/useradd.c:243
#: src/useradd.c:248
#, c-format
msgid "%s: rebuild the shadow group database\n"
msgstr "%s: Baue die Shadow-Gruppendatenbank neu auf\n"
#: src/useradd.c:278 src/useradd.c:292 src/usermod.c:741 src/usermod.c:755
#: src/useradd.c:283 src/useradd.c:297 src/usermod.c:741 src/usermod.c:755
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: Ungültiges nummerisches Argument `%s'\n"
#: src/useradd.c:349
#: src/useradd.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown gid %s\n"
msgstr "%s: GID %s unbekannt\n"
#: src/useradd.c:357 src/useradd.c:636 src/useradd.c:1129 src/usermod.c:244
#: src/useradd.c:362 src/useradd.c:663 src/useradd.c:1156 src/usermod.c:244
#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: Gruppe %s unbekannt\n"
#: src/useradd.c:419
#: src/useradd.c:434
#, c-format
msgid "GROUP=%u\n"
msgstr "GROUP=%u\n"
#: src/useradd.c:420
#: src/useradd.c:435
#, c-format
msgid "HOME=%s\n"
msgstr "HOME=%s\n"
#: src/useradd.c:422
#: src/useradd.c:437
#, c-format
msgid "INACTIVE=%ld\n"
msgstr "INACTIVE=%ld\n"
#: src/useradd.c:423
#: src/useradd.c:438
#, c-format
msgid "EXPIRE=%s\n"
msgstr "EXPIRE=%s\n"
#: src/useradd.c:425
#: src/useradd.c:440
#, c-format
msgid "SHELL=%s\n"
msgstr "SHELL=%s\n"
#: src/useradd.c:426
#: src/useradd.c:441
#, c-format
msgid "SKEL=%s\n"
msgstr "SKEL=%s\n"
#: src/useradd.c:462
#: src/useradd.c:442
#, c-format
msgid "CREATE_MAIL_SPOOL=%s\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:479
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: Kann keine neue Datei mit Standardwerten erstellen\n"
#: src/useradd.c:467
#: src/useradd.c:484
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: Kann die neue Datei mit Standardwerten nicht öffnen\n"
#: src/useradd.c:552 src/useradd.c:564
#: src/useradd.c:578 src/useradd.c:590
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: Umbenennen: %s"
#: src/useradd.c:657 src/usermod.c:265
#: src/useradd.c:684 src/usermod.c:265
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: Die Gruppe `%s' ist eine NIS-Gruppe.\n"
#: src/useradd.c:666 src/usermod.c:274
#: src/useradd.c:693 src/usermod.c:274
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: Zu viele Gruppen angegeben (max %d).\n"
#: src/useradd.c:698
#: src/useradd.c:725
msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
msgstr "Syntax: useradd [-u uid [-o]] [-g Gruppe] [-G Gruppe,...] \n"
#: src/useradd.c:701
#: src/useradd.c:728
msgid " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
msgstr ""
" [-d home] [-s Shell] [-c Kommentar] [-m [-k Vorlage]]\n"
#: src/useradd.c:703 src/useradd.c:708
#: src/useradd.c:730 src/useradd.c:735
msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
msgstr " [-f inaktiv] [-e Ablauf]\n"
#: src/useradd.c:706
#: src/useradd.c:733
msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
msgstr " useradd -D [-g Gruppe] [-b Basis] [-s Shell]\n"
#: src/useradd.c:793 src/usermod.c:461
#: src/useradd.c:820 src/usermod.c:461
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: Kann Gruppendatei nicht sperren\n"
#: src/useradd.c:798 src/usermod.c:467
#: src/useradd.c:825 src/usermod.c:467
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: Kann Gruppendatei nicht öffnen\n"
#: src/useradd.c:805 src/usermod.c:578
#: src/useradd.c:832 src/usermod.c:578
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Gruppendatei nicht sperren\n"
#: src/useradd.c:810 src/usermod.c:584
#: src/useradd.c:837 src/usermod.c:584
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Gruppendatei nicht öffnen\n"
#: src/useradd.c:982
#: src/useradd.c:1009
#, c-format
msgid "%s: uid %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u ist nicht eindeutig\n"
#: src/useradd.c:1012
#: src/useradd.c:1039
#, c-format
msgid "%s: can't get unique uid\n"
msgstr "%s: Kann keine eindeutige UID finden\n"
#: src/useradd.c:1049
#: src/useradd.c:1076
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: Ungültiges Basisverzeichnis `%s'\n"
#: src/useradd.c:1059
#: src/useradd.c:1086
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: Kommentar `%s' ungültig\n"
#: src/useradd.c:1070
#: src/useradd.c:1097
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: Homeverzeichnis `%s' ungültig\n"
#: src/useradd.c:1089 src/usermod.c:858
#: src/useradd.c:1116 src/usermod.c:858
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: Datum `%s' ungültig\n"
#: src/useradd.c:1102
#: src/useradd.c:1129
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: Shadow-Kennwörter für -e benötigt\n"
#: src/useradd.c:1118
#: src/useradd.c:1145
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: Shadow-Kennwörter für -f benötigt\n"
#: src/useradd.c:1185 src/usermod.c:834 src/usermod.c:844 src/usermod.c:891
#: src/useradd.c:1212 src/usermod.c:834 src/usermod.c:844 src/usermod.c:891
#: src/usermod.c:935
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: Feld `%s' ungültig\n"
#: src/useradd.c:1196
#: src/useradd.c:1223
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: Shell `%s' ist ungültig\n"
#: src/useradd.c:1237
#: src/useradd.c:1264
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: Benutzername `%s' ungültig\n"
#: src/useradd.c:1273 src/userdel.c:293 src/usermod.c:1003
#: src/useradd.c:1300 src/userdel.c:293 src/usermod.c:1003
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: Kann Kennwortdatei nicht neu erstellen\n"
#: src/useradd.c:1280 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1010
#: src/useradd.c:1307 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1010
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Kennwortdatei nicht neu erstellen\n"
#: src/useradd.c:1321 src/userdel.c:350 src/usermod.c:1044
#: src/useradd.c:1348 src/userdel.c:350 src/usermod.c:1044
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: Kann Kennwortdatei nicht sperren\n"
#: src/useradd.c:1326 src/userdel.c:355 src/usermod.c:1049
#: src/useradd.c:1353 src/userdel.c:355 src/usermod.c:1049
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: Kann Kennwortdatei nicht öffnen\n"
#: src/useradd.c:1334 src/userdel.c:362 src/usermod.c:1056
#: src/useradd.c:1361 src/userdel.c:362 src/usermod.c:1056
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Kennwortdatei nicht sperren\n"
#: src/useradd.c:1341 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1062
#: src/useradd.c:1368 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1062
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Kennwortdatei nicht öffnen\n"
#: src/useradd.c:1435
#: src/useradd.c:1462
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen eines neuen Kennworteintrags\n"
#: src/useradd.c:1449
#: src/useradd.c:1476
#, c-format
msgid "%s: error updating password dbm entry\n"
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren des DBM-Kennworteintrags\n"
#: src/useradd.c:1465 src/usermod.c:1151
#: src/useradd.c:1492 src/usermod.c:1151
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen des neuen Shadow-Kennworteintrags\n"
#: src/useradd.c:1481 src/usermod.c:1168
#: src/useradd.c:1508 src/usermod.c:1168
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow passwd dbm entry\n"
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren des Shadow-DBM-Kennworteintrags\n"
#: src/useradd.c:1513
#: src/useradd.c:1540
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: Kann Verzeichnis %s nicht erstellen\n"
#: src/useradd.c:1634 src/usermod.c:981
#: src/useradd.c:1570
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1593
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "%s: Kann Eintrag für Benutzer %s nicht aktualisieren\n"
#: src/useradd.c:1713 src/usermod.c:981
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: Benutzer %s vorhanden\n"
#: src/useradd.c:1649
#: src/useradd.c:1728
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
@ -1912,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"%s: Gruppe %s vorhanden - Wenn Sie den Benutzer zur Gruppe\n"
"hinzufügen wollen, benutzen Sie -g.\n"
#: src/useradd.c:1687
#: src/useradd.c:1766
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
@ -2149,10 +2163,6 @@ msgstr ""
"`vipw' bearbeitet /etc/passwd `vipw -s' bearbeitet /etc/shadow\n"
"`vigr' bearbeitet /etc/group `vigr -s' bearbeitet /etc/gshadow\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
#~ msgstr "%s: Kann Eintrag für Benutzer %s nicht aktualisieren\n"
#~ msgid "User %s has a TCFS key, his old password is required.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Benutzer %s besitzt einen TCFS-Schlüssel, sein altes Kennwort wird "

BIN
po/el.gmo

Binary file not shown.

134
po/el.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Shadow 980726\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 07:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 15:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-28 20:35:31+0100\n"
"Last-Translator: Nikos Mavroyanopoulos <nmav@i-net.paiko.gr>\n"
"Language-Team: Hellenic <el@li.org>\n"
@ -279,7 +279,7 @@ msgid "%s: permission denied\n"
msgstr "%s: άδεια απορρίφθηκε\n"
#: src/chage.c:489 src/chpasswd.c:136 src/groupadd.c:530 src/groupdel.c:325
#: src/groupmod.c:521 src/newusers.c:362 src/useradd.c:1582 src/userdel.c:657
#: src/groupmod.c:521 src/newusers.c:362 src/useradd.c:1661 src/userdel.c:657
#: src/usermod.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
@ -342,7 +342,7 @@ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου συνθηματικών\n"
#: src/chage.c:727 src/chpasswd.c:336 src/groupadd.c:592 src/groupdel.c:413
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1705 src/userdel.c:814
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1786 src/userdel.c:814
#: src/usermod.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
@ -779,18 +779,18 @@ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
msgstr "χρήση: groupadd [-g gid [-o]] [-f] ομάδα\n"
#: src/groupadd.c:168 src/groupadd.c:193 src/groupmod.c:180 src/groupmod.c:229
#: src/useradd.c:913 src/usermod.c:533 src/usermod.c:676
#: src/useradd.c:940 src/usermod.c:533 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n"
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:204 src/groupmod.c:198 src/useradd.c:924
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:204 src/groupmod.c:198 src/useradd.c:951
#: src/usermod.c:545 src/usermod.c:689
#, c-format
msgid "%s: cannot add new dbm group entry\n"
msgstr "%s: αδυναμία προσθήκης νέας dbm καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n"
#: src/groupadd.c:256 src/useradd.c:977
#: src/groupadd.c:256 src/useradd.c:1004
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: Το όνομα %s δεν είναι μοναδικό\n"
@ -815,18 +815,18 @@ msgstr "%s: Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα ομάδας\n"
msgid "%s: invalid group %s\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρη ομάδα `%s'\n"
#: src/groupadd.c:364 src/useradd.c:1173
#: src/groupadd.c:364 src/useradd.c:1200
#, c-format
msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
msgstr "%s: -O απαιτεί ΌΝΟΜΑ=ΤΙΜΗ\n"
#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:171 src/groupmod.c:402 src/useradd.c:1288
#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:171 src/groupmod.c:402 src/useradd.c:1315
#: src/userdel.c:302 src/usermod.c:557
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου ομάδων\n"
#: src/groupadd.c:416 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:410 src/useradd.c:1297
#: src/groupadd.c:416 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:410 src/useradd.c:1324
#: src/userdel.c:309 src/usermod.c:703
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
@ -1698,254 +1698,268 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Έναρξη Κατάστασης Συντήρησης Συστήματος\n"
#: src/useradd.c:234
#: src/useradd.c:239
#, c-format
msgid "%s: rebuild the group database\n"
msgstr "%s: επανακτίστε την βάση δεδομένων ομάδων\n"
#: src/useradd.c:243
#: src/useradd.c:248
#, c-format
msgid "%s: rebuild the shadow group database\n"
msgstr "%s: επανακτίστε την βάση δεδομένων των σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
#: src/useradd.c:278 src/useradd.c:292 src/usermod.c:741 src/usermod.c:755
#: src/useradd.c:283 src/useradd.c:297 src/usermod.c:741 src/usermod.c:755
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρη αριθμητική παράμετρος `%s'\n"
#: src/useradd.c:349
#: src/useradd.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown gid %s\n"
msgstr "%s: άγνωστο gid %s\n"
#: src/useradd.c:357 src/useradd.c:636 src/useradd.c:1129 src/usermod.c:244
#: src/useradd.c:362 src/useradd.c:663 src/useradd.c:1156 src/usermod.c:244
#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: άγνωστη ομάδα %s\n"
#: src/useradd.c:419
#: src/useradd.c:434
#, c-format
msgid "GROUP=%u\n"
msgstr "ΟΜΑΔΑ=%u\n"
#: src/useradd.c:420
#: src/useradd.c:435
#, c-format
msgid "HOME=%s\n"
msgstr "ΜΗΤΡΙΚΟΣ_ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ=%s\n"
#: src/useradd.c:422
#: src/useradd.c:437
#, c-format
msgid "INACTIVE=%ld\n"
msgstr "ΑΝΕΝΕΡΓΟΣ=%ld\n"
#: src/useradd.c:423
#: src/useradd.c:438
#, c-format
msgid "EXPIRE=%s\n"
msgstr "ΛΗΞΗ=%s\n"
#: src/useradd.c:425
#: src/useradd.c:440
#, c-format
msgid "SHELL=%s\n"
msgstr "ΚΕΛΥΦΟΣ=%s\n"
#: src/useradd.c:426
#: src/useradd.c:441
#, c-format
msgid "SKEL=%s\n"
msgstr "ΣΚΕΛ=%s\n"
#: src/useradd.c:462
#: src/useradd.c:442
#, c-format
msgid "CREATE_MAIL_SPOOL=%s\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:479
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
#: src/useradd.c:467
#: src/useradd.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
#: src/useradd.c:552 src/useradd.c:564
#: src/useradd.c:578 src/useradd.c:590
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: μετονομασία: %s"
#: src/useradd.c:657 src/usermod.c:265
#: src/useradd.c:684 src/usermod.c:265
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: Η ομάδα `%s' είναι NIS ομάδα.\n"
#: src/useradd.c:666 src/usermod.c:274
#: src/useradd.c:693 src/usermod.c:274
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: Προσδιορίστηκαν υπερβολικές ομάδες (μεγ. %d).\n"
#: src/useradd.c:698
#: src/useradd.c:725
msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
msgstr "χρήση: useradd [-u uid [-o]] [-g ομάδα] [-G ομάδα,...] \n"
#: src/useradd.c:701
#: src/useradd.c:728
msgid " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
msgstr ""
" [-d μητρικός_κατάλογος] [-s φλοιός] [-c σχόλιο]\n"
" [-m [-k κανόνας]]\n"
#: src/useradd.c:703 src/useradd.c:708
#: src/useradd.c:730 src/useradd.c:735
msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
msgstr " [-f ανενεργό] [-e λήξη]\n"
#: src/useradd.c:706
#: src/useradd.c:733
msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
msgstr " useradd -D [-g ομάδα] [-b βάση] [-s φλοιός]\n"
#: src/useradd.c:793 src/usermod.c:461
#: src/useradd.c:820 src/usermod.c:461
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου ομάδων\n"
#: src/useradd.c:798 src/usermod.c:467
#: src/useradd.c:825 src/usermod.c:467
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου ομάδων\n"
#: src/useradd.c:805 src/usermod.c:578
#: src/useradd.c:832 src/usermod.c:578
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
#: src/useradd.c:810 src/usermod.c:584
#: src/useradd.c:837 src/usermod.c:584
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
#: src/useradd.c:982
#: src/useradd.c:1009
#, c-format
msgid "%s: uid %u is not unique\n"
msgstr "%s: Το uid %u δεν είναι μοναδικό\n"
#: src/useradd.c:1012
#: src/useradd.c:1039
#, c-format
msgid "%s: can't get unique uid\n"
msgstr "%s: αδυναμία ευρεσης μοναδικού uid\n"
#: src/useradd.c:1049
#: src/useradd.c:1076
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n"
#: src/useradd.c:1059
#: src/useradd.c:1086
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρο σχόλιο `%s'\n"
#: src/useradd.c:1070
#: src/useradd.c:1097
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρος μητρικός κατάλογος χρήστη `%s'\n"
#: src/useradd.c:1089 src/usermod.c:858
#: src/useradd.c:1116 src/usermod.c:858
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'\n"
#: src/useradd.c:1102
#: src/useradd.c:1129
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για το -e\n"
#: src/useradd.c:1118
#: src/useradd.c:1145
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για -f\n"
#: src/useradd.c:1185 src/usermod.c:834 src/usermod.c:844 src/usermod.c:891
#: src/useradd.c:1212 src/usermod.c:834 src/usermod.c:844 src/usermod.c:891
#: src/usermod.c:935
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρο πεδίο `%s'\n"
#: src/useradd.c:1196
#: src/useradd.c:1223
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρος φλοιός `%s'\n"
#: src/useradd.c:1237
#: src/useradd.c:1264
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα χρήστη `%s'\n"
#: src/useradd.c:1273 src/userdel.c:293 src/usermod.c:1003
#: src/useradd.c:1300 src/userdel.c:293 src/usermod.c:1003
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συνθηματικών\n"
#: src/useradd.c:1280 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1010
#: src/useradd.c:1307 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1010
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#: src/useradd.c:1321 src/userdel.c:350 src/usermod.c:1044
#: src/useradd.c:1348 src/userdel.c:350 src/usermod.c:1044
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
#: src/useradd.c:1326 src/userdel.c:355 src/usermod.c:1049
#: src/useradd.c:1353 src/userdel.c:355 src/usermod.c:1049
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
#: src/useradd.c:1334 src/userdel.c:362 src/usermod.c:1056
#: src/useradd.c:1361 src/userdel.c:362 src/usermod.c:1056
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#: src/useradd.c:1341 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1062
#: src/useradd.c:1368 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1062
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#: src/useradd.c:1435
#: src/useradd.c:1462
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr ""
"%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
#: src/useradd.c:1449
#: src/useradd.c:1476
#, c-format
msgid "%s: error updating password dbm entry\n"
msgstr ""
"%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο dbm αρχείο συνθηματικών\n"
#: src/useradd.c:1465 src/usermod.c:1151
#: src/useradd.c:1492 src/usermod.c:1151
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr ""
"%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών "
"συνθηματικών\n"
#: src/useradd.c:1481 src/usermod.c:1168
#: src/useradd.c:1508 src/usermod.c:1168
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow passwd dbm entry\n"
msgstr ""
"%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο dbm αρχείο σκιωδών "
"συνθηματικών\n"
#: src/useradd.c:1513
#: src/useradd.c:1540
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
#: src/useradd.c:1634 src/usermod.c:981
#: src/useradd.c:1570
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1593
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για τον χρήστη %s\n"
#: src/useradd.c:1713 src/usermod.c:981
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: Ο χρήστης %s υπάρχει\n"
#: src/useradd.c:1649
#: src/useradd.c:1728
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1687
#: src/useradd.c:1766
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
@ -2191,10 +2205,6 @@ msgstr ""
"`vipw' σύντασει το /etc/passwd `vipw -s' συντάσσει το /etc/shadow\n"
"`vigr' σύντασει το /etc/group `vigr -s' συντάσσει το /etc/gshadow\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για τον χρήστη %s\n"
#~ msgid "User %s has a TCFS key, his old password is required.\n"
#~ msgstr "Ο χρήστης %s έχει κλειδί TCFS, απαιτείται το παλιό συνθηματικό.\n"

BIN
po/fr.gmo

Binary file not shown.

134
po/fr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 19990709\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 07:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 15:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-09 20:02+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
"Language-Team: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
@ -281,7 +281,7 @@ msgid "%s: permission denied\n"
msgstr "%s: permission refusée\n"
#: src/chage.c:489 src/chpasswd.c:136 src/groupadd.c:530 src/groupdel.c:325
#: src/groupmod.c:521 src/newusers.c:362 src/useradd.c:1582 src/userdel.c:657
#: src/groupmod.c:521 src/newusers.c:362 src/useradd.c:1661 src/userdel.c:657
#: src/usermod.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
@ -343,7 +343,7 @@ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: impossible de re-écrire le fichier password\n"
#: src/chage.c:727 src/chpasswd.c:336 src/groupadd.c:592 src/groupdel.c:413
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1705 src/userdel.c:814
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1786 src/userdel.c:814
#: src/usermod.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
@ -776,18 +776,18 @@ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
msgstr "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] groupe\n"
#: src/groupadd.c:168 src/groupadd.c:193 src/groupmod.c:180 src/groupmod.c:229
#: src/useradd.c:913 src/usermod.c:533 src/usermod.c:676
#: src/useradd.c:940 src/usermod.c:533 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: erreur durant l'addition du nouveau groupe\n"
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:204 src/groupmod.c:198 src/useradd.c:924
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:204 src/groupmod.c:198 src/useradd.c:951
#: src/usermod.c:545 src/usermod.c:689
#, c-format
msgid "%s: cannot add new dbm group entry\n"
msgstr "%s: impossible d'ajouter une nouvelle entrée pour le groupe dbm\n"
#: src/groupadd.c:256 src/useradd.c:977
#: src/groupadd.c:256 src/useradd.c:1004
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: le nom %s n'est pas unique\n"
@ -812,18 +812,18 @@ msgstr "%s: %s n'est pas un nom de groupe valide\n"
msgid "%s: invalid group %s\n"
msgstr "%s: groupe %s non valide\n"
#: src/groupadd.c:364 src/useradd.c:1173
#: src/groupadd.c:364 src/useradd.c:1200
#, c-format
msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
msgstr "%s: -O requiert NAME=VALEUR\n"
#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:171 src/groupmod.c:402 src/useradd.c:1288
#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:171 src/groupmod.c:402 src/useradd.c:1315
#: src/userdel.c:302 src/usermod.c:557
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: impossible de re-écrire le fichier group\n"
#: src/groupadd.c:416 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:410 src/useradd.c:1297
#: src/groupadd.c:416 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:410 src/useradd.c:1324
#: src/userdel.c:309 src/usermod.c:703
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
@ -1672,247 +1672,261 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Entrée du système en mode maintenance\n"
#: src/useradd.c:234
#: src/useradd.c:239
#, c-format
msgid "%s: rebuild the group database\n"
msgstr "%s: reconstruction de la base de données des groupes\n"
#: src/useradd.c:243
#: src/useradd.c:248
#, c-format
msgid "%s: rebuild the shadow group database\n"
msgstr "%s: reconstruction de la base de données des groupes shadow\n"
#: src/useradd.c:278 src/useradd.c:292 src/usermod.c:741 src/usermod.c:755
#: src/useradd.c:283 src/useradd.c:297 src/usermod.c:741 src/usermod.c:755
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: argument numérique `%s' non valide\n"
#: src/useradd.c:349
#: src/useradd.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown gid %s\n"
msgstr "%s: gid %s inconnu\n"
#: src/useradd.c:357 src/useradd.c:636 src/useradd.c:1129 src/usermod.c:244
#: src/useradd.c:362 src/useradd.c:663 src/useradd.c:1156 src/usermod.c:244
#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: groupe %s inconnu\n"
#: src/useradd.c:419
#: src/useradd.c:434
#, c-format
msgid "GROUP=%u\n"
msgstr "GROUP=%u\n"
#: src/useradd.c:420
#: src/useradd.c:435
#, c-format
msgid "HOME=%s\n"
msgstr "HOME=%s\n"
#: src/useradd.c:422
#: src/useradd.c:437
#, c-format
msgid "INACTIVE=%ld\n"
msgstr "INACTIVE=%ld\n"
#: src/useradd.c:423
#: src/useradd.c:438
#, c-format
msgid "EXPIRE=%s\n"
msgstr "EXPIRE=%s\n"
#: src/useradd.c:425
#: src/useradd.c:440
#, c-format
msgid "SHELL=%s\n"
msgstr "SHELL=%s\n"
#: src/useradd.c:426
#: src/useradd.c:441
#, c-format
msgid "SKEL=%s\n"
msgstr "SKEL=%s\n"
#: src/useradd.c:462
#: src/useradd.c:442
#, c-format
msgid "CREATE_MAIL_SPOOL=%s\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:479
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: impossible de créer un nouveau fichier de défauts\n"
#: src/useradd.c:467
#: src/useradd.c:484
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: impossible de créer un nouveau fichier de défauts\n"
#: src/useradd.c:552 src/useradd.c:564
#: src/useradd.c:578 src/useradd.c:590
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: rename: %s"
#: src/useradd.c:657 src/usermod.c:265
#: src/useradd.c:684 src/usermod.c:265
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: le groupe `%s' est un groupe NIS.\n"
#: src/useradd.c:666 src/usermod.c:274
#: src/useradd.c:693 src/usermod.c:274
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: trop de groupes spécifiés (max %d).\n"
#: src/useradd.c:698
#: src/useradd.c:725
msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
msgstr "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g groupe] [-G groupe,...] \n"
#: src/useradd.c:701
#: src/useradd.c:728
msgid " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
msgstr ""
" [-d home] [-s shell] [-c commentaire] [-m [-k template]]\n"
#: src/useradd.c:703 src/useradd.c:708
#: src/useradd.c:730 src/useradd.c:735
msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
msgstr " [-f inactif] [-e expire]\n"
#: src/useradd.c:706
#: src/useradd.c:733
msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
msgstr " useradd -D [-g groupe] [-b base] [-s shell]\n"
#: src/useradd.c:793 src/usermod.c:461
#: src/useradd.c:820 src/usermod.c:461
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: erreur lors du vérouillage du fichier de groupe\n"
#: src/useradd.c:798 src/usermod.c:467
#: src/useradd.c:825 src/usermod.c:467
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: erreur lors d'ouverture du fichier de groupe\n"
#: src/useradd.c:805 src/usermod.c:578
#: src/useradd.c:832 src/usermod.c:578
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: erreur lors du vérouillage du fichier shadow group\n"
#: src/useradd.c:810 src/usermod.c:584
#: src/useradd.c:837 src/usermod.c:584
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: erreur lors de l'ouverture du fichier shadow group\n"
#: src/useradd.c:982
#: src/useradd.c:1009
#, c-format
msgid "%s: uid %u is not unique\n"
msgstr "%s: l'uid %u n'est pas unique\n"
#: src/useradd.c:1012
#: src/useradd.c:1039
#, c-format
msgid "%s: can't get unique uid\n"
msgstr "%s: impossible d'obtenir un uid unique\n"
#: src/useradd.c:1049
#: src/useradd.c:1076
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: répertoire de base non valide `%s'\n"
#: src/useradd.c:1059
#: src/useradd.c:1086
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: commentaire `%s' non valide\n"
#: src/useradd.c:1070
#: src/useradd.c:1097
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: répertoire personnel `%s' non valide\n"
#: src/useradd.c:1089 src/usermod.c:858
#: src/useradd.c:1116 src/usermod.c:858
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: date `%s' non valide\n"
#: src/useradd.c:1102
#: src/useradd.c:1129
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: mots de passe shadow nécessaires pour -e\n"
#: src/useradd.c:1118
#: src/useradd.c:1145
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: mots de passe shadow nécessaires pour -f\n"
#: src/useradd.c:1185 src/usermod.c:834 src/usermod.c:844 src/usermod.c:891
#: src/useradd.c:1212 src/usermod.c:834 src/usermod.c:844 src/usermod.c:891
#: src/usermod.c:935
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: champs `%s' non valide\n"
#: src/useradd.c:1196
#: src/useradd.c:1223
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: shell `%s' non valide\n"
#: src/useradd.c:1237
#: src/useradd.c:1264
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: nom d'utilisateur `%s' non valide\n"
#: src/useradd.c:1273 src/userdel.c:293 src/usermod.c:1003
#: src/useradd.c:1300 src/userdel.c:293 src/usermod.c:1003
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: impossible de reécrire le fichier de mots de passe\n"
#: src/useradd.c:1280 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1010
#: src/useradd.c:1307 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1010
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: impossible de reécrire le fichier shadow\n"
#: src/useradd.c:1321 src/userdel.c:350 src/usermod.c:1044
#: src/useradd.c:1348 src/userdel.c:350 src/usermod.c:1044
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: impossible de vérouiller le fichier de mots de passe\n"
#: src/useradd.c:1326 src/userdel.c:355 src/usermod.c:1049
#: src/useradd.c:1353 src/userdel.c:355 src/usermod.c:1049
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier de mots de passe\n"
#: src/useradd.c:1334 src/userdel.c:362 src/usermod.c:1056
#: src/useradd.c:1361 src/userdel.c:362 src/usermod.c:1056
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: impossible de vérouiller le fichier de mots de passe\n"
#: src/useradd.c:1341 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1062
#: src/useradd.c:1368 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1062
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier shadow\n"
#: src/useradd.c:1435
#: src/useradd.c:1462
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée\n"
#: src/useradd.c:1449
#: src/useradd.c:1476
#, c-format
msgid "%s: error updating password dbm entry\n"
msgstr "%s: erreur lors de la mise à jour de l'entrée dbm\n"
#: src/useradd.c:1465 src/usermod.c:1151
#: src/useradd.c:1492 src/usermod.c:1151
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée shadow\n"
#: src/useradd.c:1481 src/usermod.c:1168
#: src/useradd.c:1508 src/usermod.c:1168
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow passwd dbm entry\n"
msgstr "%s: erreur lors de la mise à jour de l'entrée shadow passwd dbm\n"
#: src/useradd.c:1513
#: src/useradd.c:1540
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: impossible de créer le répertoire %s\n"
#: src/useradd.c:1634 src/usermod.c:981
#: src/useradd.c:1570
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1593
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée %s\n"
#: src/useradd.c:1713 src/usermod.c:981
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: l'utilisateur %s existe\n"
#: src/useradd.c:1649
#: src/useradd.c:1728
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1687
#: src/useradd.c:1766
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: avertissement: CREATE_HOME non supporté, utilisez -m à la place.\n"
@ -2147,10 +2161,6 @@ msgstr ""
"`vipw' édite /etc/passwd `vipw -s' édite /etc/shadow\n"
"`vigr' édite /etc/group `vigr -s' édite /etc/gshadow\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
#~ msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée %s\n"
#~ msgid "User %s has a TCFS key, his old password is required.\n"
#~ msgstr ""
#~ "L'utilisateur %s a une clé TCFS, son ancien mot de passe est nécessaire.\n"

BIN
po/ja.gmo

Binary file not shown.

134
po/ja.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 1990827\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 07:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 15:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-18 120:22+0900\n"
"Last-Translator: Yasuyuki Furukawa <furukawa@vinelinux.org>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
@ -277,7 +277,7 @@ msgid "%s: permission denied\n"
msgstr "%s: 権限がありません\n"
#: src/chage.c:489 src/chpasswd.c:136 src/groupadd.c:530 src/groupdel.c:325
#: src/groupmod.c:521 src/newusers.c:362 src/useradd.c:1582 src/userdel.c:657
#: src/groupmod.c:521 src/newusers.c:362 src/useradd.c:1661 src/userdel.c:657
#: src/usermod.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
@ -340,7 +340,7 @@ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: パスワード・ファイルを上書きできません\n"
#: src/chage.c:727 src/chpasswd.c:336 src/groupadd.c:592 src/groupdel.c:413
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1705 src/userdel.c:814
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1786 src/userdel.c:814
#: src/usermod.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
@ -777,18 +777,18 @@ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
msgstr "使用法: groupadd [-g グループID [-o]] グループ\n"
#: src/groupadd.c:168 src/groupadd.c:193 src/groupmod.c:180 src/groupmod.c:229
#: src/useradd.c:913 src/usermod.c:533 src/usermod.c:676
#: src/useradd.c:940 src/usermod.c:533 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: 新規グループエントリへ追加のエラーです\n"
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:204 src/groupmod.c:198 src/useradd.c:924
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:204 src/groupmod.c:198 src/useradd.c:951
#: src/usermod.c:545 src/usermod.c:689
#, c-format
msgid "%s: cannot add new dbm group entry\n"
msgstr "%s: 新規DBMグループ・エントリへ追加できません\n"
#: src/groupadd.c:256 src/useradd.c:977
#: src/groupadd.c:256 src/useradd.c:1004
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: 名前 %s は重複しています\n"
@ -813,18 +813,18 @@ msgstr "%s: %s は名前が重複しています\n"
msgid "%s: invalid group %s\n"
msgstr "%s: グループ %s は不適切です\n"
#: src/groupadd.c:364 src/useradd.c:1173
#: src/groupadd.c:364 src/useradd.c:1200
#, c-format
msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
msgstr ""
#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:171 src/groupmod.c:402 src/useradd.c:1288
#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:171 src/groupmod.c:402 src/useradd.c:1315
#: src/userdel.c:302 src/usermod.c:557
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: グループ・ファイルを開けません\n"
#: src/groupadd.c:416 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:410 src/useradd.c:1297
#: src/groupadd.c:416 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:410 src/useradd.c:1324
#: src/userdel.c:309 src/usermod.c:703
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
@ -1667,242 +1667,256 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "システムメンテナンスモードへ入ります\n"
#: src/useradd.c:234
#: src/useradd.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rebuild the group database\n"
msgstr "%s: グループ %s は不適切です\n"
#: src/useradd.c:243
#: src/useradd.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rebuild the shadow group database\n"
msgstr "%s: シャドウ・グループ・ファイルが開けません\n"
#: src/useradd.c:278 src/useradd.c:292 src/usermod.c:741 src/usermod.c:755
#: src/useradd.c:283 src/useradd.c:297 src/usermod.c:741 src/usermod.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: コメント `%s' は不正です\n"
#: src/useradd.c:349
#: src/useradd.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown gid %s\n"
msgstr "%s: 不明なグループID %s\n"
#: src/useradd.c:357 src/useradd.c:636 src/useradd.c:1129 src/usermod.c:244
#: src/useradd.c:362 src/useradd.c:663 src/useradd.c:1156 src/usermod.c:244
#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: 不明なグループ %s\n"
#: src/useradd.c:419
#: src/useradd.c:434
#, c-format
msgid "GROUP=%u\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:420
#: src/useradd.c:435
#, c-format
msgid "HOME=%s\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:422
#: src/useradd.c:437
#, c-format
msgid "INACTIVE=%ld\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:423
#: src/useradd.c:438
#, c-format
msgid "EXPIRE=%s\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:425
#: src/useradd.c:440
#, c-format
msgid "SHELL=%s\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:426
#: src/useradd.c:441
#, c-format
msgid "SKEL=%s\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:462
#: src/useradd.c:442
#, c-format
msgid "CREATE_MAIL_SPOOL=%s\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: グループ・ファイルを開けません\n"
#: src/useradd.c:467
#: src/useradd.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: グループ・ファイルを開けません\n"
#: src/useradd.c:552 src/useradd.c:564
#: src/useradd.c:578 src/useradd.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: %sを作成できません"
#: src/useradd.c:657 src/usermod.c:265
#: src/useradd.c:684 src/usermod.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: %sグループは NIS のグループです\n"
#: src/useradd.c:666 src/usermod.c:274
#: src/useradd.c:693 src/usermod.c:274
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:698
#: src/useradd.c:725
msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
msgstr "使用法: useradd [-u ユーザID [-o]] [-g グループ] [-G グループ,...] \n"
#: src/useradd.c:701
#: src/useradd.c:728
msgid " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
msgstr ""
" [-d ホーム] [-s シェル] [-c コメント]\n"
" [-m [-k テンプレート]]\n"
#: src/useradd.c:703 src/useradd.c:708
#: src/useradd.c:730 src/useradd.c:735
msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
msgstr " [-f 無効日数] [-e 期限切れ日]\n"
#: src/useradd.c:706
#: src/useradd.c:733
msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
msgstr " useradd -D [-g グループ] [-b ベース] [-s シェル]\n"
#: src/useradd.c:793 src/usermod.c:461
#: src/useradd.c:820 src/usermod.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: グループ・ファイルをロックできません\n"
#: src/useradd.c:798 src/usermod.c:467
#: src/useradd.c:825 src/usermod.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: グループ・ファイルを開けません\n"
#: src/useradd.c:805 src/usermod.c:578
#: src/useradd.c:832 src/usermod.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: シャドウ・グループ・ファイルをロックできません\n"
#: src/useradd.c:810 src/usermod.c:584
#: src/useradd.c:837 src/usermod.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: シャドウ・グループ・ファイルが開けません\n"
#: src/useradd.c:982
#: src/useradd.c:1009
#, c-format
msgid "%s: uid %u is not unique\n"
msgstr "%s: ユーザID %u が重複しています\n"
#: src/useradd.c:1012
#: src/useradd.c:1039
#, c-format
msgid "%s: can't get unique uid\n"
msgstr "%s: 一意のユーザIDを取得できません\n"
#: src/useradd.c:1049
#: src/useradd.c:1076
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: ベースディレクトリ `%s' は不正です\n"
#: src/useradd.c:1059
#: src/useradd.c:1086
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: コメント `%s' は不正です\n"
#: src/useradd.c:1070
#: src/useradd.c:1097
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: ホームディレクトリ `%s' は不正です\n"
#: src/useradd.c:1089 src/usermod.c:858
#: src/useradd.c:1116 src/usermod.c:858
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: 日付 `%s' は不正です\n"
#: src/useradd.c:1102
#: src/useradd.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: シャドウ・パスワードには -e および -e が必要です\n"
#: src/useradd.c:1118
#: src/useradd.c:1145
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: シャドウ・パスワードには -e および -e が必要です\n"
#: src/useradd.c:1185 src/usermod.c:834 src/usermod.c:844 src/usermod.c:891
#: src/useradd.c:1212 src/usermod.c:834 src/usermod.c:844 src/usermod.c:891
#: src/usermod.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: シェル `%s' は不正です\n"
#: src/useradd.c:1196
#: src/useradd.c:1223
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: シェル `%s' は不正です\n"
#: src/useradd.c:1237
#: src/useradd.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "不正なユーザ名'%s' です\n"
#: src/useradd.c:1273 src/userdel.c:293 src/usermod.c:1003
#: src/useradd.c:1300 src/userdel.c:293 src/usermod.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: パスワード・ファイルを上書きできません\n"
#: src/useradd.c:1280 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1010
#: src/useradd.c:1307 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: シャドウ・パスワード・ファイルを削除できません\n"
#: src/useradd.c:1321 src/userdel.c:350 src/usermod.c:1044
#: src/useradd.c:1348 src/userdel.c:350 src/usermod.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: パスワードファイルをロックできません\n"
#: src/useradd.c:1326 src/userdel.c:355 src/usermod.c:1049
#: src/useradd.c:1353 src/userdel.c:355 src/usermod.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: パスワードファイルが開けません\n"
#: src/useradd.c:1334 src/userdel.c:362 src/usermod.c:1056
#: src/useradd.c:1361 src/userdel.c:362 src/usermod.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "シャドウ・パスワード・ファイルをロックできません\n"
#: src/useradd.c:1341 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1062
#: src/useradd.c:1368 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: シャドウ・パスワード・ファイルを開けません\n"
#: src/useradd.c:1435
#: src/useradd.c:1462
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: パスワードDBMエントリ追加のエラーです\n"
#: src/useradd.c:1449
#: src/useradd.c:1476
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating password dbm entry\n"
msgstr "%s: パスワードDBMエントリ削除のエラーです\n"
#: src/useradd.c:1465 src/usermod.c:1151
#: src/useradd.c:1492 src/usermod.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: シャドウ・パスワード・エントリ削除のエラーです\n"
#: src/useradd.c:1481 src/usermod.c:1168
#: src/useradd.c:1508 src/usermod.c:1168
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating shadow passwd dbm entry\n"
msgstr "%s: シャドウパスワード DBMエントリ の削除のエラー\n"
#: src/useradd.c:1513
#: src/useradd.c:1540
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ%sを %sへ名前変更できません\n"
#: src/useradd.c:1634 src/usermod.c:981
#: src/useradd.c:1570
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1593
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "%s: ユーザ %s のエントリを更新できません\n"
#: src/useradd.c:1713 src/usermod.c:981
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: ユーザ %s は存在します\n"
#: src/useradd.c:1649
#: src/useradd.c:1728
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
@ -1910,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"%s: グループ %s は存在します もしこのユーザをそのグループへ追加するには, -"
"g を利用してください.\n"
#: src/useradd.c:1687
#: src/useradd.c:1766
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
@ -2143,10 +2157,6 @@ msgstr ""
"`vipw' /etc/passwd を編集 `vipw -s' /etc/shadowを編集\n"
"`vigr' /etc/groupを編集 `vigr -s' /etc/gshadowを編集\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
#~ msgstr "%s: ユーザ %s のエントリを更新できません\n"
#~ msgid "User %s has a TCFS key, his old password is required.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ユーザ %s は TCFSキーをもっています, そのユーザの旧パスワードが必要です.\n"

BIN
po/ko.gmo

Binary file not shown.

134
po/ko.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 07:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 15:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-03 15:09+0900\n"
"Last-Translator: Hwang, Sang-Jin <violiet@suse.de>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -275,7 +275,7 @@ msgid "%s: permission denied\n"
msgstr "%s: 접근권한 없음\n"
#: src/chage.c:489 src/chpasswd.c:136 src/groupadd.c:530 src/groupdel.c:325
#: src/groupmod.c:521 src/newusers.c:362 src/useradd.c:1582 src/userdel.c:657
#: src/groupmod.c:521 src/newusers.c:362 src/useradd.c:1661 src/userdel.c:657
#: src/usermod.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
@ -337,7 +337,7 @@ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s 패스워드 파일을 다시 작성할 수 없습니다\n"
#: src/chage.c:727 src/chpasswd.c:336 src/groupadd.c:592 src/groupdel.c:413
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1705 src/userdel.c:814
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1786 src/userdel.c:814
#: src/usermod.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
@ -771,18 +771,18 @@ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
msgstr "사용법: groupadd [-g gid(그룹 아이디) [-o]] 그룹명\n"
#: src/groupadd.c:168 src/groupadd.c:193 src/groupmod.c:180 src/groupmod.c:229
#: src/useradd.c:913 src/usermod.c:533 src/usermod.c:676
#: src/useradd.c:940 src/usermod.c:533 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: 새로운 그룹을 추가하는데 오류\n"
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:204 src/groupmod.c:198 src/useradd.c:924
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:204 src/groupmod.c:198 src/useradd.c:951
#: src/usermod.c:545 src/usermod.c:689
#, c-format
msgid "%s: cannot add new dbm group entry\n"
msgstr "%s: 새로운 dbm 그룹 입력값을 추가하는데 오류\n"
#: src/groupadd.c:256 src/useradd.c:977
#: src/groupadd.c:256 src/useradd.c:1004
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: %s 란 이름은 적절하지 않습니다\n"
@ -807,18 +807,18 @@ msgstr "%s: %s 는 유효한 그룹명이 아닙니다\n"
msgid "%s: invalid group %s\n"
msgstr "%s: 유효하지 않은 그룹 %s\n"
#: src/groupadd.c:364 src/useradd.c:1173
#: src/groupadd.c:364 src/useradd.c:1200
#, c-format
msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
msgstr "%s: NAME=VALUE 를 위해서는 -O 옵션이 필요합니다\n"
#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:171 src/groupmod.c:402 src/useradd.c:1288
#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:171 src/groupmod.c:402 src/useradd.c:1315
#: src/userdel.c:302 src/usermod.c:557
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: 그룹파일을 다시 쓸 수 없습니다\n"
#: src/groupadd.c:416 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:410 src/useradd.c:1297
#: src/groupadd.c:416 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:410 src/useradd.c:1324
#: src/userdel.c:309 src/usermod.c:703
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
@ -1672,248 +1672,262 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "시스템 정비 모드로 들어가고 있습니다\n"
#: src/useradd.c:234
#: src/useradd.c:239
#, c-format
msgid "%s: rebuild the group database\n"
msgstr "%s: 그룹 데이터베이스를 다시 만듭니다\n"
#: src/useradd.c:243
#: src/useradd.c:248
#, c-format
msgid "%s: rebuild the shadow group database\n"
msgstr "%s: 쉐도우 그룹 데이터베이스를 다시 만듭니다\n"
#: src/useradd.c:278 src/useradd.c:292 src/usermod.c:741 src/usermod.c:755
#: src/useradd.c:283 src/useradd.c:297 src/usermod.c:741 src/usermod.c:755
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: 유효하지 않은 숫자 입력값 `%s'\n"
#: src/useradd.c:349
#: src/useradd.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown gid %s\n"
msgstr "%s: 알수없는 gid(그룹 아이디) %s\n"
#: src/useradd.c:357 src/useradd.c:636 src/useradd.c:1129 src/usermod.c:244
#: src/useradd.c:362 src/useradd.c:663 src/useradd.c:1156 src/usermod.c:244
#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: 알수없는 그룹 %s\n"
#: src/useradd.c:419
#: src/useradd.c:434
#, c-format
msgid "GROUP=%u\n"
msgstr "그룹=%u\n"
#: src/useradd.c:420
#: src/useradd.c:435
#, c-format
msgid "HOME=%s\n"
msgstr "홈디렉토리=%s\n"
#: src/useradd.c:422
#: src/useradd.c:437
#, c-format
msgid "INACTIVE=%ld\n"
msgstr "비활성화=%ld\n"
#: src/useradd.c:423
#: src/useradd.c:438
#, c-format
msgid "EXPIRE=%s\n"
msgstr "만기=%s\n"
#: src/useradd.c:425
#: src/useradd.c:440
#, c-format
msgid "SHELL=%s\n"
msgstr "쉘=%s\n"
#: src/useradd.c:426
#: src/useradd.c:441
#, c-format
msgid "SKEL=%s\n"
msgstr "SKEL=%s\n"
#: src/useradd.c:462
#: src/useradd.c:442
#, c-format
msgid "CREATE_MAIL_SPOOL=%s\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:479
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: 새로운 디폴트 파일을 만들수 없습니다\n"
#: src/useradd.c:467
#: src/useradd.c:484
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: 새로운 디폴트 파일을 만들수 없습니다\n"
#: src/useradd.c:552 src/useradd.c:564
#: src/useradd.c:578 src/useradd.c:590
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: 이름 재 설정: %s"
#: src/useradd.c:657 src/usermod.c:265
#: src/useradd.c:684 src/usermod.c:265
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: 그룹 `%s' 는 NIS 그룹입니다.\n"
#: src/useradd.c:666 src/usermod.c:274
#: src/useradd.c:693 src/usermod.c:274
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: 너무나 많은 그룹이 명시되었습니다 (최대 %d).\n"
#: src/useradd.c:698
#: src/useradd.c:725
msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
msgstr ""
"사용법: useradd [-u uid(사용자 아이디) [-o]] [-g 그룹명][-G 그룹,...]\n"
#: src/useradd.c:701
#: src/useradd.c:728
msgid " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
msgstr ""
" [-d 홈디렉토리][-s 쉘][-c 적요사항][-m [-k template]]\n"
#: src/useradd.c:703 src/useradd.c:708
#: src/useradd.c:730 src/useradd.c:735
msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
msgstr " [-f 비활성화] [-e 만기]\n"
#: src/useradd.c:706
#: src/useradd.c:733
msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
msgstr " useradd -D [-g 그룹명][-b 초기디렉토리][-s 쉘]\n"
#: src/useradd.c:793 src/usermod.c:461
#: src/useradd.c:820 src/usermod.c:461
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: 그룹 파일 잠금을 하는데 오류\n"
#: src/useradd.c:798 src/usermod.c:467
#: src/useradd.c:825 src/usermod.c:467
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: 그룹 파일을 여는데 오류\n"
#: src/useradd.c:805 src/usermod.c:578
#: src/useradd.c:832 src/usermod.c:578
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: 쉐도우 그룹을 잠그는데 오류\n"
#: src/useradd.c:810 src/usermod.c:584
#: src/useradd.c:837 src/usermod.c:584
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: 그룹 파일을 여는데 오류\n"
#: src/useradd.c:982
#: src/useradd.c:1009
#, c-format
msgid "%s: uid %u is not unique\n"
msgstr "%s: uid(사용자 아이디) %u 는 적절하지 않습니다\n"
#: src/useradd.c:1012
#: src/useradd.c:1039
#, c-format
msgid "%s: can't get unique uid\n"
msgstr "%s: 적절한 uid(사용자 아이디)를 얻을 수 없습니다\n"
#: src/useradd.c:1049
#: src/useradd.c:1076
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: 기본 디렉토리 `%s' 는 유효하지 않습니다\n"
#: src/useradd.c:1059
#: src/useradd.c:1086
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: 적요사항 `%s' 은 유효하지 않습니다\n"
#: src/useradd.c:1070
#: src/useradd.c:1097
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: 홈 디렉토리 `%s' 는 유효하지 않습니다\n"
#: src/useradd.c:1089 src/usermod.c:858
#: src/useradd.c:1116 src/usermod.c:858
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: 날짜 `%s' 는 유효하지 않습니다\n"
#: src/useradd.c:1102
#: src/useradd.c:1129
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: 쉐도우 패스워드가 -e 옵션을 요구합니다\n"
#: src/useradd.c:1118
#: src/useradd.c:1145
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: 쉐도우 패스워드가 -f 옵션을 요구합니다\n"
#: src/useradd.c:1185 src/usermod.c:834 src/usermod.c:844 src/usermod.c:891
#: src/useradd.c:1212 src/usermod.c:834 src/usermod.c:844 src/usermod.c:891
#: src/usermod.c:935
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: `%s' 부분은 유효하지 않습니다\n"
#: src/useradd.c:1196
#: src/useradd.c:1223
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: 유효하지 않은 쉘 `%s'\n"
#: src/useradd.c:1237
#: src/useradd.c:1264
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: 유효하지 않은 사용자명 `%s'\n"
#: src/useradd.c:1273 src/userdel.c:293 src/usermod.c:1003
#: src/useradd.c:1300 src/userdel.c:293 src/usermod.c:1003
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: 패스워드 파일을 다시 쓸수가 없습니다\n"
#: src/useradd.c:1280 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1010
#: src/useradd.c:1307 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1010
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: 쉐도우 패스워드 파일을 다시 쓸수가 없습니다\n"
#: src/useradd.c:1321 src/userdel.c:350 src/usermod.c:1044
#: src/useradd.c:1348 src/userdel.c:350 src/usermod.c:1044
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: 패스워드 파일 잠금을 할 수 없습니다\n"
#: src/useradd.c:1326 src/userdel.c:355 src/usermod.c:1049
#: src/useradd.c:1353 src/userdel.c:355 src/usermod.c:1049
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: 패스워드 파일을 열 수 없습니다\n"
#: src/useradd.c:1334 src/userdel.c:362 src/usermod.c:1056
#: src/useradd.c:1361 src/userdel.c:362 src/usermod.c:1056
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: 쉐도우 패스워드 파일을 잠글 수 없습니다\n"
#: src/useradd.c:1341 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1062
#: src/useradd.c:1368 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1062
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: 쉐도우 패스워드 파일을 열 수 없습니다\n"
#: src/useradd.c:1435
#: src/useradd.c:1462
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: 새로운 패스워드 입력값을 추가하는데 오류\n"
#: src/useradd.c:1449
#: src/useradd.c:1476
#, c-format
msgid "%s: error updating password dbm entry\n"
msgstr "%s: 패스워드 dbm 입력값을 업데이트하는데 오류\n"
#: src/useradd.c:1465 src/usermod.c:1151
#: src/useradd.c:1492 src/usermod.c:1151
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: 새로운 쉐도우 패스워드 입력값을 추가하는데 오류\n"
#: src/useradd.c:1481 src/usermod.c:1168
#: src/useradd.c:1508 src/usermod.c:1168
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow passwd dbm entry\n"
msgstr "%s: 쉐도우 패스워드 dbm 입력값을 업데이트 하는데 오류\n"
#: src/useradd.c:1513
#: src/useradd.c:1540
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: 디렉토리 %s 를 만들 수 없습니다\n"
#: src/useradd.c:1634 src/usermod.c:981
#: src/useradd.c:1570
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1593
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "%s: 사용자 %s 에 대한 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
#: src/useradd.c:1713 src/usermod.c:981
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: 사용자 %s 는 존재합니다\n"
#: src/useradd.c:1649
#: src/useradd.c:1728
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1687
#: src/useradd.c:1766
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
@ -2151,10 +2165,6 @@ msgstr ""
"`vipw' 는 /etc/passwd 를 편집합니다\t`vipw -s' 는 /etc/shadow를 편집합니다\n"
"`vigr' 은 /etc/group 을 편집합니다\t`vigr -s' 는 /etc/gshadow를 편집합니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
#~ msgstr "%s: 사용자 %s 에 대한 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
#~ msgid "User %s has a TCFS key, his old password is required.\n"
#~ msgstr ""
#~ "사용자 %s 는 TCFS 키를 가지고 있습니다, 그의 예전 패스워드가 요구됩니다.\n"

BIN
po/pl.gmo

Binary file not shown.

136
po/pl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-981228\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 07:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 15:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-02 22:29+01:00\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Miśkiewicz <misiek@misiek.eu.org>\n"
"Language-Team: PL <pl@li.org>\n"
@ -279,7 +279,7 @@ msgid "%s: permission denied\n"
msgstr "%s: odmowa dostępu\n"
#: src/chage.c:489 src/chpasswd.c:136 src/groupadd.c:530 src/groupdel.c:325
#: src/groupmod.c:521 src/newusers.c:362 src/useradd.c:1582 src/userdel.c:657
#: src/groupmod.c:521 src/newusers.c:362 src/useradd.c:1661 src/userdel.c:657
#: src/usermod.c:1413
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
@ -341,7 +341,7 @@ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: nie można przepisać pliku z hasłami\n"
#: src/chage.c:727 src/chpasswd.c:336 src/groupadd.c:592 src/groupdel.c:413
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1705 src/userdel.c:814
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1786 src/userdel.c:814
#: src/usermod.c:1494
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
@ -773,18 +773,18 @@ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
msgstr "Użycie: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grupa\n"
#: src/groupadd.c:168 src/groupadd.c:193 src/groupmod.c:180 src/groupmod.c:229
#: src/useradd.c:913 src/usermod.c:533 src/usermod.c:676
#: src/useradd.c:940 src/usermod.c:533 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: błąd podczas dodawania nowej grupy\n"
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:204 src/groupmod.c:198 src/useradd.c:924
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:204 src/groupmod.c:198 src/useradd.c:951
#: src/usermod.c:545 src/usermod.c:689
#, c-format
msgid "%s: cannot add new dbm group entry\n"
msgstr "%s: nie można dodać nowego wpisu do bazy dbm grup\n"
#: src/groupadd.c:256 src/useradd.c:977
#: src/groupadd.c:256 src/useradd.c:1004
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: nazwa %s nie jest niepowtarzalny\n"
@ -809,18 +809,18 @@ msgstr "%s: %s: nie jest prawidłową nazwą grupy\n"
msgid "%s: invalid group %s\n"
msgstr "%s: nieprawidłowa grupa %s\n"
#: src/groupadd.c:364 src/useradd.c:1173
#: src/groupadd.c:364 src/useradd.c:1200
#, c-format
msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
msgstr "%s: -O wymaga ZMIENNA=WARTOŚĆ\n"
#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:171 src/groupmod.c:402 src/useradd.c:1288
#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:171 src/groupmod.c:402 src/useradd.c:1315
#: src/userdel.c:302 src/usermod.c:557
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: nie można przepisać pliku z grupami\n"
#: src/groupadd.c:416 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:410 src/useradd.c:1297
#: src/groupadd.c:416 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:410 src/useradd.c:1324
#: src/userdel.c:309 src/usermod.c:703
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
@ -1670,248 +1670,262 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Wchodzę w tryb utrzymania systemu\n"
#: src/useradd.c:234
#: src/useradd.c:239
#, c-format
msgid "%s: rebuild the group database\n"
msgstr "%s: przebuduj bazę grup\n"
#: src/useradd.c:243
#: src/useradd.c:248
#, c-format
msgid "%s: rebuild the shadow group database\n"
msgstr "%s: przebuduj bazę ukrytych haseł grup\n"
#: src/useradd.c:278 src/useradd.c:292 src/usermod.c:741 src/usermod.c:755
#: src/useradd.c:283 src/useradd.c:297 src/usermod.c:741 src/usermod.c:755
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy argument numeryczny `%s'\n"
#: src/useradd.c:349
#: src/useradd.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown gid %s\n"
msgstr "%s: nieznany gid %s\n"
#: src/useradd.c:357 src/useradd.c:636 src/useradd.c:1129 src/usermod.c:244
#: src/useradd.c:362 src/useradd.c:663 src/useradd.c:1156 src/usermod.c:244
#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: nieznana grupa %s\n"
#: src/useradd.c:419
#: src/useradd.c:434
#, c-format
msgid "GROUP=%u\n"
msgstr "GRUPA=%u\n"
#: src/useradd.c:420
#: src/useradd.c:435
#, c-format
msgid "HOME=%s\n"
msgstr "KAT_DOM=%s\n"
#: src/useradd.c:422
#: src/useradd.c:437
#, c-format
msgid "INACTIVE=%ld\n"
msgstr "NIEAKTYWNE=%ld\n"
#: src/useradd.c:423
#: src/useradd.c:438
#, c-format
msgid "EXPIRE=%s\n"
msgstr "WYGAŚNIĘCIE=%s\n"
#: src/useradd.c:425
#: src/useradd.c:440
#, c-format
msgid "SHELL=%s\n"
msgstr "POWŁOKA=%s\n"
#: src/useradd.c:426
#: src/useradd.c:441
#, c-format
msgid "SKEL=%s\n"
msgstr "SKEL=%s\n"
#: src/useradd.c:462
#: src/useradd.c:442
#, c-format
msgid "CREATE_MAIL_SPOOL=%s\n"
msgstr "CREATE_MAIL_SPOOL=%s\n"
#: src/useradd.c:479
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
#: src/useradd.c:467
#: src/useradd.c:484
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
#: src/useradd.c:552 src/useradd.c:564
#: src/useradd.c:578 src/useradd.c:590
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: zmiana nazwy: %s"
#: src/useradd.c:657 src/usermod.c:265
#: src/useradd.c:684 src/usermod.c:265
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: grupa `%s' jest grupą NIS.\n"
#: src/useradd.c:666 src/usermod.c:274
#: src/useradd.c:693 src/usermod.c:274
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: podano zbyt wiele grup (maks %d).\n"
#: src/useradd.c:698
#: src/useradd.c:725
msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
msgstr "Użycie: useradd [-u uid [-o]] [-g grupa] [-G grupa,...] \n"
#: src/useradd.c:701
#: src/useradd.c:728
msgid " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
msgstr ""
" [-d kat_dom] [-s powłoka] [-c komentarz] [-m [-k wzór]]\n"
#: src/useradd.c:703 src/useradd.c:708
#: src/useradd.c:730 src/useradd.c:735
msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
msgstr " [-f nieaktywne] [-e utrata_ważności]\n"
#: src/useradd.c:706
#: src/useradd.c:733
msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
msgstr " useradd -D [-g grupa] [-b baza] [-s powłoka]\n"
#: src/useradd.c:793 src/usermod.c:461
#: src/useradd.c:820 src/usermod.c:461
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: błąd podczas blokowania pliku z grupami\n"
#: src/useradd.c:798 src/usermod.c:467
#: src/useradd.c:825 src/usermod.c:467
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: błąd podczas otwierania pliku z grupami\n"
#: src/useradd.c:805 src/usermod.c:578
#: src/useradd.c:832 src/usermod.c:578
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: błąd podczas blokowania pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
#: src/useradd.c:810 src/usermod.c:584
#: src/useradd.c:837 src/usermod.c:584
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: błąd podczas otwierania pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
#: src/useradd.c:982
#: src/useradd.c:1009
#, c-format
msgid "%s: uid %u is not unique\n"
msgstr "%s: uid %u nie jest niepowtarzalny\n"
#: src/useradd.c:1012
#: src/useradd.c:1039
#, c-format
msgid "%s: can't get unique uid\n"
msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego uid\n"
#: src/useradd.c:1049
#: src/useradd.c:1076
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy `%s'\n"
#: src/useradd.c:1059
#: src/useradd.c:1086
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy komentarz `%s'\n"
#: src/useradd.c:1070
#: src/useradd.c:1097
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy `%s'\n"
#: src/useradd.c:1089 src/usermod.c:858
#: src/useradd.c:1116 src/usermod.c:858
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowa data `%s'\n"
#: src/useradd.c:1102
#: src/useradd.c:1129
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -e\n"
#: src/useradd.c:1118
#: src/useradd.c:1145
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -f\n"
#: src/useradd.c:1185 src/usermod.c:834 src/usermod.c:844 src/usermod.c:891
#: src/useradd.c:1212 src/usermod.c:834 src/usermod.c:844 src/usermod.c:891
#: src/usermod.c:935
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowe pole `%s'\n"
#: src/useradd.c:1196
#: src/useradd.c:1223
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowa powłoka `%s'\n"
#: src/useradd.c:1237
#: src/useradd.c:1264
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
#: src/useradd.c:1273 src/userdel.c:293 src/usermod.c:1003
#: src/useradd.c:1300 src/userdel.c:293 src/usermod.c:1003
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: nie można przepisać pliku z hasłami\n"
#: src/useradd.c:1280 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1010
#: src/useradd.c:1307 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1010
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami\n"
#: src/useradd.c:1321 src/userdel.c:350 src/usermod.c:1044
#: src/useradd.c:1348 src/userdel.c:350 src/usermod.c:1044
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: nie można zablokować pliku z hasłami\n"
#: src/useradd.c:1326 src/userdel.c:355 src/usermod.c:1049
#: src/useradd.c:1353 src/userdel.c:355 src/usermod.c:1049
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z hasłami\n"
#: src/useradd.c:1334 src/userdel.c:362 src/usermod.c:1056
#: src/useradd.c:1361 src/userdel.c:362 src/usermod.c:1056
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n"
#: src/useradd.c:1341 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1062
#: src/useradd.c:1368 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1062
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n"
#: src/useradd.c:1435
#: src/useradd.c:1462
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: błąd podczas dodawania nowego wpisu do pliku z hasłami\n"
#: src/useradd.c:1449
#: src/useradd.c:1476
#, c-format
msgid "%s: error updating password dbm entry\n"
msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji wpisu dbm do pliku z hasłami\n"
#: src/useradd.c:1465 src/usermod.c:1151
#: src/useradd.c:1492 src/usermod.c:1151
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: błąd podczas dodawania nowego wpisu do pliku z ukrytymi hasłami\n"
#: src/useradd.c:1481 src/usermod.c:1168
#: src/useradd.c:1508 src/usermod.c:1168
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow passwd dbm entry\n"
msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji wpisu dbm do pliku z ukrytymi hasłami\n"
#: src/useradd.c:1513
#: src/useradd.c:1540
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
#: src/useradd.c:1634 src/usermod.c:981
#: src/useradd.c:1570
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1593
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "Nie można za założyć spolla pocztowego dla uzytkownika %s.\n"
#: src/useradd.c:1713 src/usermod.c:981
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: użytkownik %s istnieje\n"
#: src/useradd.c:1649
#: src/useradd.c:1728
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
"%s: grupa %s istnieje - aby dodać tego użytkownika do tej grupy, użyj -g.\n"
#: src/useradd.c:1687
#: src/useradd.c:1766
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: uwaga: CREATE_HOME nie jest wspierane, użyj opcji -m.\n"
@ -2144,12 +2158,6 @@ msgstr ""
"`vipw' edytuje /etc/passwd `vipw -s' edytuje /etc/shadow\n"
"`vigr' edytuje /etc/group `vigr -s' edytuje /etc/gshadow\n"
#~ msgid "CREATE_MAIL_SPOOL=%s\n"
#~ msgstr "CREATE_MAIL_SPOOL=%s\n"
#~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
#~ msgstr "Nie można za założyć spolla pocztowego dla uzytkownika %s.\n"
#~ msgid "User %s has a TCFS key, his old password is required.\n"
#~ msgstr "Użytkownik %s posiada klucz TCFS, jego stare hasło jest wymagane.\n"

BIN
po/ru.gmo

Binary file not shown.

134
po/ru.po
View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 3.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 07:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 15:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-05 11:00:00+0200\n"
"Last-Translator: Sergey Kubushin <ksi@ksi-linux.com>\n"
"Language-Team: RU <ru@li.org>\n"
@ -273,7 +273,7 @@ msgid "%s: permission denied\n"
msgstr "%s: доступ запрещен\n"
#: src/chage.c:489 src/chpasswd.c:136 src/groupadd.c:530 src/groupdel.c:325
#: src/groupmod.c:521 src/newusers.c:362 src/useradd.c:1582 src/userdel.c:657
#: src/groupmod.c:521 src/newusers.c:362 src/useradd.c:1661 src/userdel.c:657
#: src/usermod.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
@ -335,7 +335,7 @@ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: не могу переписать файл паролей\n"
#: src/chage.c:727 src/chpasswd.c:336 src/groupadd.c:592 src/groupdel.c:413
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1705 src/userdel.c:814
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1786 src/userdel.c:814
#: src/usermod.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
@ -768,18 +768,18 @@ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
msgstr "запуск: groupadd [-g gid [-o]] [-f] группа\n"
#: src/groupadd.c:168 src/groupadd.c:193 src/groupmod.c:180 src/groupmod.c:229
#: src/useradd.c:913 src/usermod.c:533 src/usermod.c:676
#: src/useradd.c:940 src/usermod.c:533 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: ошибка добавления новой записи группы\n"
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:204 src/groupmod.c:198 src/useradd.c:924
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:204 src/groupmod.c:198 src/useradd.c:951
#: src/usermod.c:545 src/usermod.c:689
#, c-format
msgid "%s: cannot add new dbm group entry\n"
msgstr "%s: не могу добавить новую запись группы в базу данных\n"
#: src/groupadd.c:256 src/useradd.c:977
#: src/groupadd.c:256 src/useradd.c:1004
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: имя %s не уникально\n"
@ -804,18 +804,18 @@ msgstr "%s: %s недопустимо как имя группы\n"
msgid "%s: invalid group %s\n"
msgstr "%s: неверная группа %s\n"
#: src/groupadd.c:364 src/useradd.c:1173
#: src/groupadd.c:364 src/useradd.c:1200
#, c-format
msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
msgstr "%s: -O требует ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n"
#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:171 src/groupmod.c:402 src/useradd.c:1288
#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:171 src/groupmod.c:402 src/useradd.c:1315
#: src/userdel.c:302 src/usermod.c:557
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: не могу переписать файл групп\n"
#: src/groupadd.c:416 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:410 src/useradd.c:1297
#: src/groupadd.c:416 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:410 src/useradd.c:1324
#: src/userdel.c:309 src/usermod.c:703
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
@ -1672,246 +1672,260 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Вход в режим обслуживания системы\n"
#: src/useradd.c:234
#: src/useradd.c:239
#, c-format
msgid "%s: rebuild the group database\n"
msgstr "%s: перестроение базы данных групп\n"
#: src/useradd.c:243
#: src/useradd.c:248
#, c-format
msgid "%s: rebuild the shadow group database\n"
msgstr "%s: перестроение базы данных shadow-групп\n"
#: src/useradd.c:278 src/useradd.c:292 src/usermod.c:741 src/usermod.c:755
#: src/useradd.c:283 src/useradd.c:297 src/usermod.c:741 src/usermod.c:755
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: неверный числовой аргумент `%s'\n"
#: src/useradd.c:349
#: src/useradd.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown gid %s\n"
msgstr "%s: неизвестный gid %s\n"
#: src/useradd.c:357 src/useradd.c:636 src/useradd.c:1129 src/usermod.c:244
#: src/useradd.c:362 src/useradd.c:663 src/useradd.c:1156 src/usermod.c:244
#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: неизвестная группа %s\n"
#: src/useradd.c:419
#: src/useradd.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "GROUP=%u\n"
msgstr "GROUP=%ld\n"
#: src/useradd.c:420
#: src/useradd.c:435
#, c-format
msgid "HOME=%s\n"
msgstr "HOME=%s\n"
#: src/useradd.c:422
#: src/useradd.c:437
#, c-format
msgid "INACTIVE=%ld\n"
msgstr "INACTIVE=%ld\n"
#: src/useradd.c:423
#: src/useradd.c:438
#, c-format
msgid "EXPIRE=%s\n"
msgstr "EXPIRE=%s\n"
#: src/useradd.c:425
#: src/useradd.c:440
#, c-format
msgid "SHELL=%s\n"
msgstr "SHELL=%s\n"
#: src/useradd.c:426
#: src/useradd.c:441
#, c-format
msgid "SKEL=%s\n"
msgstr "SKEL=%s\n"
#: src/useradd.c:462
#: src/useradd.c:442
#, c-format
msgid "CREATE_MAIL_SPOOL=%s\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:479
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: не могу создать новый файл умолчаний\n"
#: src/useradd.c:467
#: src/useradd.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: не могу создать новый файл умолчаний\n"
#: src/useradd.c:552 src/useradd.c:564
#: src/useradd.c:578 src/useradd.c:590
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: переименование: %s"
#: src/useradd.c:657 src/usermod.c:265
#: src/useradd.c:684 src/usermod.c:265
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: группа `%s' - группа NIS.\n"
#: src/useradd.c:666 src/usermod.c:274
#: src/useradd.c:693 src/usermod.c:274
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: задано слишком много групп (макс. %d).\n"
#: src/useradd.c:698
#: src/useradd.c:725
msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
msgstr "запуск: useradd [-u uid [-o]] [-g группа] [-G группа,...] \n"
#: src/useradd.c:701
#: src/useradd.c:728
msgid " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
msgstr " [-d дом.] [-s шелл] [-c коммент.] [-m [-k шаблоны]]\n"
#: src/useradd.c:703 src/useradd.c:708
#: src/useradd.c:730 src/useradd.c:735
msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
msgstr " [-f неактивн.] [-e истекает]\n"
#: src/useradd.c:706
#: src/useradd.c:733
msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
msgstr " useradd -D [-g группа] [-b база] [-s шелл]\n"
#: src/useradd.c:793 src/usermod.c:461
#: src/useradd.c:820 src/usermod.c:461
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: ошибка блокировки файла групп\n"
#: src/useradd.c:798 src/usermod.c:467
#: src/useradd.c:825 src/usermod.c:467
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: ошибка открытия файла групп\n"
#: src/useradd.c:805 src/usermod.c:578
#: src/useradd.c:832 src/usermod.c:578
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: ошибка блокировки shadow-файла групп\n"
#: src/useradd.c:810 src/usermod.c:584
#: src/useradd.c:837 src/usermod.c:584
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: ошибка открытия shadow-файла групп\n"
#: src/useradd.c:982
#: src/useradd.c:1009
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: uid %u is not unique\n"
msgstr "%s: uid %d не уникален\n"
#: src/useradd.c:1012
#: src/useradd.c:1039
#, c-format
msgid "%s: can't get unique uid\n"
msgstr "%s: не могу получить уникальный uid\n"
#: src/useradd.c:1049
#: src/useradd.c:1076
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: неверный базовый каталог `%s'\n"
#: src/useradd.c:1059
#: src/useradd.c:1086
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: неверный комментарий `%s'\n"
#: src/useradd.c:1070
#: src/useradd.c:1097
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: неверный домашний каталог `%s'\n"
#: src/useradd.c:1089 src/usermod.c:858
#: src/useradd.c:1116 src/usermod.c:858
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: неверная дата `%s'\n"
#: src/useradd.c:1102
#: src/useradd.c:1129
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: для -e требуются shadow-пароли\n"
#: src/useradd.c:1118
#: src/useradd.c:1145
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: для -f требуются shadow-пароли\n"
#: src/useradd.c:1185 src/usermod.c:834 src/usermod.c:844 src/usermod.c:891
#: src/useradd.c:1212 src/usermod.c:834 src/usermod.c:844 src/usermod.c:891
#: src/usermod.c:935
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: неверное поле `%s'\n"
#: src/useradd.c:1196
#: src/useradd.c:1223
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: неверный шелл `%s'\n"
#: src/useradd.c:1237
#: src/useradd.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: неверное имя пользователя `%s'\n"
#: src/useradd.c:1273 src/userdel.c:293 src/usermod.c:1003
#: src/useradd.c:1300 src/userdel.c:293 src/usermod.c:1003
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: не могу переписать файл паролей\n"
#: src/useradd.c:1280 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1010
#: src/useradd.c:1307 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1010
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: не могу переписать shadow-файл паролей\n"
#: src/useradd.c:1321 src/userdel.c:350 src/usermod.c:1044
#: src/useradd.c:1348 src/userdel.c:350 src/usermod.c:1044
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: не могу заблокировать файл паролей\n"
#: src/useradd.c:1326 src/userdel.c:355 src/usermod.c:1049
#: src/useradd.c:1353 src/userdel.c:355 src/usermod.c:1049
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: не могу открыть файл паролей\n"
#: src/useradd.c:1334 src/userdel.c:362 src/usermod.c:1056
#: src/useradd.c:1361 src/userdel.c:362 src/usermod.c:1056
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: не могу заблокировать shadow-файл паролей\n"
#: src/useradd.c:1341 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1062
#: src/useradd.c:1368 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1062
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: не могу открыть shadow-файл паролей\n"
#: src/useradd.c:1435
#: src/useradd.c:1462
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: ошибка добавления новой записи пароля\n"
#: src/useradd.c:1449
#: src/useradd.c:1476
#, c-format
msgid "%s: error updating password dbm entry\n"
msgstr "%s: ошибка обновления записи базы данных паролей\n"
#: src/useradd.c:1465 src/usermod.c:1151
#: src/useradd.c:1492 src/usermod.c:1151
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: ошибка добавления новой shadow-записи пароля\n"
#: src/useradd.c:1481 src/usermod.c:1168
#: src/useradd.c:1508 src/usermod.c:1168
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow passwd dbm entry\n"
msgstr "%s: ошибка обновления shadow-записи базы данных паролей\n"
#: src/useradd.c:1513
#: src/useradd.c:1540
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: не могу создать каталог %s\n"
#: src/useradd.c:1634 src/usermod.c:981
#: src/useradd.c:1570
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1593
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "%s: не могу обновить запись для пользователя %s\n"
#: src/useradd.c:1713 src/usermod.c:981
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: пользователь %s уже существует\n"
#: src/useradd.c:1649
#: src/useradd.c:1728
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1687
#: src/useradd.c:1766
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: предупреждение: CREATE_HOME не поддерживается, используйте -m.\n"
@ -2144,10 +2158,6 @@ msgstr ""
"`vipw' правит /etc/passwd `vipw -s' правит /etc/shadow\n"
"`vigr' правит /etc/group `vigr -s' правит /etc/gshadow\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
#~ msgstr "%s: не могу обновить запись для пользователя %s\n"
#~ msgid "User %s has a TCFS key, his old password is required.\n"
#~ msgstr "Пользователь %s имеет ключ TCFS, требуется его старый пароль.\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 07:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 15:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -273,7 +273,7 @@ msgid "%s: permission denied\n"
msgstr ""
#: src/chage.c:489 src/chpasswd.c:136 src/groupadd.c:530 src/groupdel.c:325
#: src/groupmod.c:521 src/newusers.c:362 src/useradd.c:1582 src/userdel.c:657
#: src/groupmod.c:521 src/newusers.c:362 src/useradd.c:1661 src/userdel.c:657
#: src/usermod.c:1413
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
@ -335,7 +335,7 @@ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr ""
#: src/chage.c:727 src/chpasswd.c:336 src/groupadd.c:592 src/groupdel.c:413
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1705 src/userdel.c:814
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1786 src/userdel.c:814
#: src/usermod.c:1494
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
@ -764,18 +764,18 @@ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
msgstr ""
#: src/groupadd.c:168 src/groupadd.c:193 src/groupmod.c:180 src/groupmod.c:229
#: src/useradd.c:913 src/usermod.c:533 src/usermod.c:676
#: src/useradd.c:940 src/usermod.c:533 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr ""
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:204 src/groupmod.c:198 src/useradd.c:924
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:204 src/groupmod.c:198 src/useradd.c:951
#: src/usermod.c:545 src/usermod.c:689
#, c-format
msgid "%s: cannot add new dbm group entry\n"
msgstr ""
#: src/groupadd.c:256 src/useradd.c:977
#: src/groupadd.c:256 src/useradd.c:1004
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr ""
@ -800,18 +800,18 @@ msgstr ""
msgid "%s: invalid group %s\n"
msgstr ""
#: src/groupadd.c:364 src/useradd.c:1173
#: src/groupadd.c:364 src/useradd.c:1200
#, c-format
msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
msgstr ""
#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:171 src/groupmod.c:402 src/useradd.c:1288
#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:171 src/groupmod.c:402 src/useradd.c:1315
#: src/userdel.c:302 src/usermod.c:557
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr ""
#: src/groupadd.c:416 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:410 src/useradd.c:1297
#: src/groupadd.c:416 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:410 src/useradd.c:1324
#: src/userdel.c:309 src/usermod.c:703
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
@ -1640,246 +1640,260 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:234
#: src/useradd.c:239
#, c-format
msgid "%s: rebuild the group database\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:243
#: src/useradd.c:248
#, c-format
msgid "%s: rebuild the shadow group database\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:278 src/useradd.c:292 src/usermod.c:741 src/usermod.c:755
#: src/useradd.c:283 src/useradd.c:297 src/usermod.c:741 src/usermod.c:755
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:349
#: src/useradd.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown gid %s\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:357 src/useradd.c:636 src/useradd.c:1129 src/usermod.c:244
#: src/useradd.c:362 src/useradd.c:663 src/useradd.c:1156 src/usermod.c:244
#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:419
#: src/useradd.c:434
#, c-format
msgid "GROUP=%u\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:420
#: src/useradd.c:435
#, c-format
msgid "HOME=%s\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:422
#: src/useradd.c:437
#, c-format
msgid "INACTIVE=%ld\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:423
#: src/useradd.c:438
#, c-format
msgid "EXPIRE=%s\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:425
#: src/useradd.c:440
#, c-format
msgid "SHELL=%s\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:426
#: src/useradd.c:441
#, c-format
msgid "SKEL=%s\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:462
#: src/useradd.c:442
#, c-format
msgid "CREATE_MAIL_SPOOL=%s\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:479
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:467
#: src/useradd.c:484
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:552 src/useradd.c:564
#: src/useradd.c:578 src/useradd.c:590
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr ""
#: src/useradd.c:657 src/usermod.c:265
#: src/useradd.c:684 src/usermod.c:265
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:666 src/usermod.c:274
#: src/useradd.c:693 src/usermod.c:274
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:698
#: src/useradd.c:725
msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:701
#: src/useradd.c:728
msgid " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:703 src/useradd.c:708
#: src/useradd.c:730 src/useradd.c:735
msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:706
#: src/useradd.c:733
msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:793 src/usermod.c:461
#: src/useradd.c:820 src/usermod.c:461
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:798 src/usermod.c:467
#: src/useradd.c:825 src/usermod.c:467
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:805 src/usermod.c:578
#: src/useradd.c:832 src/usermod.c:578
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:810 src/usermod.c:584
#: src/useradd.c:837 src/usermod.c:584
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:982
#: src/useradd.c:1009
#, c-format
msgid "%s: uid %u is not unique\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1012
#: src/useradd.c:1039
#, c-format
msgid "%s: can't get unique uid\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1049
#: src/useradd.c:1076
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1059
#: src/useradd.c:1086
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1070
#: src/useradd.c:1097
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1089 src/usermod.c:858
#: src/useradd.c:1116 src/usermod.c:858
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1102
#: src/useradd.c:1129
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1118
#: src/useradd.c:1145
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1185 src/usermod.c:834 src/usermod.c:844 src/usermod.c:891
#: src/useradd.c:1212 src/usermod.c:834 src/usermod.c:844 src/usermod.c:891
#: src/usermod.c:935
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1196
#: src/useradd.c:1223
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1237
#: src/useradd.c:1264
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1273 src/userdel.c:293 src/usermod.c:1003
#: src/useradd.c:1300 src/userdel.c:293 src/usermod.c:1003
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1280 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1010
#: src/useradd.c:1307 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1010
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1321 src/userdel.c:350 src/usermod.c:1044
#: src/useradd.c:1348 src/userdel.c:350 src/usermod.c:1044
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1326 src/userdel.c:355 src/usermod.c:1049
#: src/useradd.c:1353 src/userdel.c:355 src/usermod.c:1049
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1334 src/userdel.c:362 src/usermod.c:1056
#: src/useradd.c:1361 src/userdel.c:362 src/usermod.c:1056
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1341 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1062
#: src/useradd.c:1368 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1062
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1435
#: src/useradd.c:1462
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1449
#: src/useradd.c:1476
#, c-format
msgid "%s: error updating password dbm entry\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1465 src/usermod.c:1151
#: src/useradd.c:1492 src/usermod.c:1151
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1481 src/usermod.c:1168
#: src/useradd.c:1508 src/usermod.c:1168
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow passwd dbm entry\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1513
#: src/useradd.c:1540
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1634 src/usermod.c:981
#: src/useradd.c:1570
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1593
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1713 src/usermod.c:981
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1649
#: src/useradd.c:1728
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1687
#: src/useradd.c:1766
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""

BIN
po/sv.gmo

Binary file not shown.

134
po/sv.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 19990709\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 07:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 15:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-16 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Kristoffer Brånemyr <ztion@swipnet.se>\n"
"Language-Team: sv <sv@li.org>\n"
@ -274,7 +274,7 @@ msgid "%s: permission denied\n"
msgstr "%s: tillåtelse nekas\n"
#: src/chage.c:489 src/chpasswd.c:136 src/groupadd.c:530 src/groupdel.c:325
#: src/groupmod.c:521 src/newusers.c:362 src/useradd.c:1582 src/userdel.c:657
#: src/groupmod.c:521 src/newusers.c:362 src/useradd.c:1661 src/userdel.c:657
#: src/usermod.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
@ -336,7 +336,7 @@ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: kan inte skriva om lösenordsfilen\n"
#: src/chage.c:727 src/chpasswd.c:336 src/groupadd.c:592 src/groupdel.c:413
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1705 src/userdel.c:814
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1786 src/userdel.c:814
#: src/usermod.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
@ -770,18 +770,18 @@ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
msgstr "Användning: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grupp\n"
#: src/groupadd.c:168 src/groupadd.c:193 src/groupmod.c:180 src/groupmod.c:229
#: src/useradd.c:913 src/usermod.c:533 src/usermod.c:676
#: src/useradd.c:940 src/usermod.c:533 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: gick inte att lägga till en ny gruppnotering\n"
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:204 src/groupmod.c:198 src/useradd.c:924
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:204 src/groupmod.c:198 src/useradd.c:951
#: src/usermod.c:545 src/usermod.c:689
#, c-format
msgid "%s: cannot add new dbm group entry\n"
msgstr "%s: kan inte lägga till en ny dbm-gruppnotering\n"
#: src/groupadd.c:256 src/useradd.c:977
#: src/groupadd.c:256 src/useradd.c:1004
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: namnet %s är inte unikt\n"
@ -806,18 +806,18 @@ msgstr "%s: %s är inte ett giltigt gruppnamn\n"
msgid "%s: invalid group %s\n"
msgstr "%s: ogiltig grupp %s\n"
#: src/groupadd.c:364 src/useradd.c:1173
#: src/groupadd.c:364 src/useradd.c:1200
#, c-format
msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
msgstr "%s: -O kräver NAME=VÄRDE\n"
#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:171 src/groupmod.c:402 src/useradd.c:1288
#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:171 src/groupmod.c:402 src/useradd.c:1315
#: src/userdel.c:302 src/usermod.c:557
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: kan inte skriva om gruppfilen\n"
#: src/groupadd.c:416 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:410 src/useradd.c:1297
#: src/groupadd.c:416 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:410 src/useradd.c:1324
#: src/userdel.c:309 src/usermod.c:703
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
@ -1663,246 +1663,260 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Går in i systemunderhållsläge\n"
#: src/useradd.c:234
#: src/useradd.c:239
#, c-format
msgid "%s: rebuild the group database\n"
msgstr "%s: bygg om gruppdatabasen\n"
#: src/useradd.c:243
#: src/useradd.c:248
#, c-format
msgid "%s: rebuild the shadow group database\n"
msgstr "%s: bygg om skuggruppdatabasen\n"
#: src/useradd.c:278 src/useradd.c:292 src/usermod.c:741 src/usermod.c:755
#: src/useradd.c:283 src/useradd.c:297 src/usermod.c:741 src/usermod.c:755
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: ogiltigt numeriskt argument \"%s\"\n"
#: src/useradd.c:349
#: src/useradd.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown gid %s\n"
msgstr "%s: okänt gid %s\n"
#: src/useradd.c:357 src/useradd.c:636 src/useradd.c:1129 src/usermod.c:244
#: src/useradd.c:362 src/useradd.c:663 src/useradd.c:1156 src/usermod.c:244
#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: okänd grupp %s\n"
#: src/useradd.c:419
#: src/useradd.c:434
#, c-format
msgid "GROUP=%u\n"
msgstr "GRUPP=%u\n"
#: src/useradd.c:420
#: src/useradd.c:435
#, c-format
msgid "HOME=%s\n"
msgstr "HEM=%s\n"
#: src/useradd.c:422
#: src/useradd.c:437
#, c-format
msgid "INACTIVE=%ld\n"
msgstr "INAKTIV=%ld\n"
#: src/useradd.c:423
#: src/useradd.c:438
#, c-format
msgid "EXPIRE=%s\n"
msgstr "UPPHÖR=%s\n"
#: src/useradd.c:425
#: src/useradd.c:440
#, c-format
msgid "SHELL=%s\n"
msgstr "SKAL=%s\n"
#: src/useradd.c:426
#: src/useradd.c:441
#, c-format
msgid "SKEL=%s\n"
msgstr "SKEL=%s\n"
#: src/useradd.c:462
#: src/useradd.c:442
#, c-format
msgid "CREATE_MAIL_SPOOL=%s\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:479
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: kan inte skapa en ny standardfil\n"
#: src/useradd.c:467
#: src/useradd.c:484
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: kan inte skapa en ny standardfil\n"
#: src/useradd.c:552 src/useradd.c:564
#: src/useradd.c:578 src/useradd.c:590
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: rename: %s"
#: src/useradd.c:657 src/usermod.c:265
#: src/useradd.c:684 src/usermod.c:265
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: grupp \"%s\" är en NIS-grupp.\n"
#: src/useradd.c:666 src/usermod.c:274
#: src/useradd.c:693 src/usermod.c:274
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: för många grupper speciferade (max %d).\n"
#: src/useradd.c:698
#: src/useradd.c:725
msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
msgstr "Användning: useradd [-u uid [-o]] [-g grupp] [-G grupp,...] \n"
#: src/useradd.c:701
#: src/useradd.c:728
msgid " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
msgstr " [-d hem] [-s skal] [-c kommentar] [-m [-k mall]]\n"
#: src/useradd.c:703 src/useradd.c:708
#: src/useradd.c:730 src/useradd.c:735
msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
msgstr " [-f inaktiv] [-e upphör]\n"
#: src/useradd.c:706
#: src/useradd.c:733
msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
msgstr " useradd -D [-g grupp] [-b bas] [-s skal]\n"
#: src/useradd.c:793 src/usermod.c:461
#: src/useradd.c:820 src/usermod.c:461
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: fel under låsning av gruppfilen\n"
#: src/useradd.c:798 src/usermod.c:467
#: src/useradd.c:825 src/usermod.c:467
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: fel under öppning av gruppfilen\n"
#: src/useradd.c:805 src/usermod.c:578
#: src/useradd.c:832 src/usermod.c:578
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: fel under låsning av skuggruppfilen\n"
#: src/useradd.c:810 src/usermod.c:584
#: src/useradd.c:837 src/usermod.c:584
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: fel under öppning av skuggruppfilen\n"
#: src/useradd.c:982
#: src/useradd.c:1009
#, c-format
msgid "%s: uid %u is not unique\n"
msgstr "%s: uid %u är inte unikt\n"
#: src/useradd.c:1012
#: src/useradd.c:1039
#, c-format
msgid "%s: can't get unique uid\n"
msgstr "%s: kan inte hitta ett unikt uid\n"
#: src/useradd.c:1049
#: src/useradd.c:1076
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: felaktig baskatalog \"%s\"\n"
#: src/useradd.c:1059
#: src/useradd.c:1086
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: felaktig kommentar \"%s\"\n"
#: src/useradd.c:1070
#: src/useradd.c:1097
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: felaktig hemkatalog \"%s\"\n"
#: src/useradd.c:1089 src/usermod.c:858
#: src/useradd.c:1116 src/usermod.c:858
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: felaktigt datum \"%s\"\n"
#: src/useradd.c:1102
#: src/useradd.c:1129
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: skugglösenord krävs för -e\n"
#: src/useradd.c:1118
#: src/useradd.c:1145
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: skugglösenord krävs för -f\n"
#: src/useradd.c:1185 src/usermod.c:834 src/usermod.c:844 src/usermod.c:891
#: src/useradd.c:1212 src/usermod.c:834 src/usermod.c:844 src/usermod.c:891
#: src/usermod.c:935
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: felaktigt fält \"%s\"\n"
#: src/useradd.c:1196
#: src/useradd.c:1223
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: felaktigt skal \"%s\"\n"
#: src/useradd.c:1237
#: src/useradd.c:1264
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: felaktigt användar namn '%s'\n"
#: src/useradd.c:1273 src/userdel.c:293 src/usermod.c:1003
#: src/useradd.c:1300 src/userdel.c:293 src/usermod.c:1003
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: kan inte skriva om lösenordsfilen\n"
#: src/useradd.c:1280 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1010
#: src/useradd.c:1307 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1010
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: kan inte skriva om skugglösenordsfilen\n"
#: src/useradd.c:1321 src/userdel.c:350 src/usermod.c:1044
#: src/useradd.c:1348 src/userdel.c:350 src/usermod.c:1044
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: kan inte låsa lösenordsfilen\n"
#: src/useradd.c:1326 src/userdel.c:355 src/usermod.c:1049
#: src/useradd.c:1353 src/userdel.c:355 src/usermod.c:1049
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna lösenordsfilen\n"
#: src/useradd.c:1334 src/userdel.c:362 src/usermod.c:1056
#: src/useradd.c:1361 src/userdel.c:362 src/usermod.c:1056
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: kan inte låsa skugglösenordsfilen\n"
#: src/useradd.c:1341 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1062
#: src/useradd.c:1368 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1062
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna skugglösenordsfilen\n"
#: src/useradd.c:1435
#: src/useradd.c:1462
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: fel under tilläggning av ny lösenordsnotering\n"
#: src/useradd.c:1449
#: src/useradd.c:1476
#, c-format
msgid "%s: error updating password dbm entry\n"
msgstr "%s: fel under uppdatering av dbm-lösenordsnotering\n"
#: src/useradd.c:1465 src/usermod.c:1151
#: src/useradd.c:1492 src/usermod.c:1151
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: fel under tilläggning av ny skugglösenordsnotering\n"
#: src/useradd.c:1481 src/usermod.c:1168
#: src/useradd.c:1508 src/usermod.c:1168
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow passwd dbm entry\n"
msgstr "%s: fel under uppdatering av dbm-skugglösenordsnotering\n"
#: src/useradd.c:1513
#: src/useradd.c:1540
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
#: src/useradd.c:1634 src/usermod.c:981
#: src/useradd.c:1570
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1593
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "%s: kan inte uppdatera noteringen för användaren %s\n"
#: src/useradd.c:1713 src/usermod.c:981
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: användare %s existerar\n"
#: src/useradd.c:1649
#: src/useradd.c:1728
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1687
#: src/useradd.c:1766
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: varning: CREATE_HOME stöds inte, använd -m istället.\n"
@ -2135,10 +2149,6 @@ msgstr ""
"\"vipw\" editerar /etc/passwd \"vipw -w\" editerar /etc/shadow\n"
"\"vipg\" editerar /etc/group \"vipg -w\" editerar /etc/gshadow\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera noteringen för användaren %s\n"
#~ msgid "User %s has a TCFS key, his old password is required.\n"
#~ msgstr "Användare %s har en TCFS-nyckel, hans förra lösenord krävs.\n"

BIN
po/uk.gmo

Binary file not shown.

134
po/uk.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-20001016\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 07:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 15:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-04 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Roman Festchook <roma@orta.zt.ua>\n"
"Language-Team: Roman Festchook <roma@orta.zt.ua>\n"
@ -276,7 +276,7 @@ msgid "%s: permission denied\n"
msgstr "%s: у доступі відмовлено\n"
#: src/chage.c:489 src/chpasswd.c:136 src/groupadd.c:530 src/groupdel.c:325
#: src/groupmod.c:521 src/newusers.c:362 src/useradd.c:1582 src/userdel.c:657
#: src/groupmod.c:521 src/newusers.c:362 src/useradd.c:1661 src/userdel.c:657
#: src/usermod.c:1413
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
@ -338,7 +338,7 @@ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: не можу переписати файл паролей\n"
#: src/chage.c:727 src/chpasswd.c:336 src/groupadd.c:592 src/groupdel.c:413
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1705 src/userdel.c:814
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1786 src/userdel.c:814
#: src/usermod.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
@ -775,18 +775,18 @@ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
msgstr "використовуйте: groupadd [-g gid [-o]] [-f] група\n"
#: src/groupadd.c:168 src/groupadd.c:193 src/groupmod.c:180 src/groupmod.c:229
#: src/useradd.c:913 src/usermod.c:533 src/usermod.c:676
#: src/useradd.c:940 src/usermod.c:533 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: помилка додання нового запису у файл груп\n"
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:204 src/groupmod.c:198 src/useradd.c:924
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:204 src/groupmod.c:198 src/useradd.c:951
#: src/usermod.c:545 src/usermod.c:689
#, c-format
msgid "%s: cannot add new dbm group entry\n"
msgstr "%s: помилка додання нового запису у файл груп dbm\n"
#: src/groupadd.c:256 src/useradd.c:977
#: src/groupadd.c:256 src/useradd.c:1004
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: ім'я %s не є унікальним\n"
@ -811,18 +811,18 @@ msgstr "%s: %s: то не є вірне ім'я групи\n"
msgid "%s: invalid group %s\n"
msgstr "%s: невірна група %s\n"
#: src/groupadd.c:364 src/useradd.c:1173
#: src/groupadd.c:364 src/useradd.c:1200
#, c-format
msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
msgstr "%s: -O вимагає ЗМІННА=ЗНАЧЕННЯ\n"
#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:171 src/groupmod.c:402 src/useradd.c:1288
#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:171 src/groupmod.c:402 src/useradd.c:1315
#: src/userdel.c:302 src/usermod.c:557
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: не можу переписати файл груп\n"
#: src/groupadd.c:416 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:410 src/useradd.c:1297
#: src/groupadd.c:416 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:410 src/useradd.c:1324
#: src/userdel.c:309 src/usermod.c:703
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
@ -1677,242 +1677,256 @@ msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Входимо у режим відновлення системи\n"
#: src/useradd.c:234
#: src/useradd.c:239
#, c-format
msgid "%s: rebuild the group database\n"
msgstr "%s: перестроюю базу груп\n"
#: src/useradd.c:243
#: src/useradd.c:248
#, c-format
msgid "%s: rebuild the shadow group database\n"
msgstr "%s: перестроюю базу прихованих груп\n"
#: src/useradd.c:278 src/useradd.c:292 src/usermod.c:741 src/usermod.c:755
#: src/useradd.c:283 src/useradd.c:297 src/usermod.c:741 src/usermod.c:755
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: невірний числовий аргумент `%s'\n"
#: src/useradd.c:349
#: src/useradd.c:354
#, c-format
msgid "%s: unknown gid %s\n"
msgstr "%s: невідомий gid %s\n"
#: src/useradd.c:357 src/useradd.c:636 src/useradd.c:1129 src/usermod.c:244
#: src/useradd.c:362 src/useradd.c:663 src/useradd.c:1156 src/usermod.c:244
#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: невідома група %s\n"
#: src/useradd.c:419
#: src/useradd.c:434
#, c-format
msgid "GROUP=%u\n"
msgstr "ГРУПА=%u\n"
#: src/useradd.c:420
#: src/useradd.c:435
#, c-format
msgid "HOME=%s\n"
msgstr "ДОМАШНЯ_ТЕКА=%s\n"
#: src/useradd.c:422
#: src/useradd.c:437
#, c-format
msgid "INACTIVE=%ld\n"
msgstr "НЕАКТИВНИЙ=%ld\n"
#: src/useradd.c:423
#: src/useradd.c:438
#, c-format
msgid "EXPIRE=%s\n"
msgstr "ПРОСТРОЧЕНИЙ=%s\n"
#: src/useradd.c:425
#: src/useradd.c:440
#, c-format
msgid "SHELL=%s\n"
msgstr "SHELL=%s\n"
#: src/useradd.c:426
#: src/useradd.c:441
#, c-format
msgid "SKEL=%s\n"
msgstr "SKEL=%s\n"
#: src/useradd.c:462
#: src/useradd.c:442
#, c-format
msgid "CREATE_MAIL_SPOOL=%s\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:479
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: не можу створити новий файл із значеннями по замовчеванню\n"
#: src/useradd.c:467
#: src/useradd.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: не можу створити новий файл із значеннями по замовчеванню\n"
#: src/useradd.c:552 src/useradd.c:564
#: src/useradd.c:578 src/useradd.c:590
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: перейменування: %s"
#: src/useradd.c:657 src/usermod.c:265
#: src/useradd.c:684 src/usermod.c:265
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: група `%s' є групою NIS.\n"
#: src/useradd.c:666 src/usermod.c:274
#: src/useradd.c:693 src/usermod.c:274
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: занадто багато груп вказанно (макс %d).\n"
#: src/useradd.c:698
#: src/useradd.c:725
msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
msgstr "використовуйте: useradd [-u uid [-o]] [-g група] [-G група,...] \n"
#: src/useradd.c:701
#: src/useradd.c:728
msgid " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
msgstr ""
" [-d домашня_тека] [-s shell] [-c коментар]\n"
" [-m [-k шаблон]]\n"
#: src/useradd.c:703 src/useradd.c:708
#: src/useradd.c:730 src/useradd.c:735
msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
msgstr " [-f неактивний] [-e прострочений]\n"
#: src/useradd.c:706
#: src/useradd.c:733
msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
msgstr " useradd -D [-g група] [-b базоваека] [-s shell]\n"
#: src/useradd.c:793 src/usermod.c:461
#: src/useradd.c:820 src/usermod.c:461
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: не можу заблокувати файл груп\n"
#: src/useradd.c:798 src/usermod.c:467
#: src/useradd.c:825 src/usermod.c:467
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"
#: src/useradd.c:805 src/usermod.c:578
#: src/useradd.c:832 src/usermod.c:578
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: не можу заблокувати файл прихованих груп\n"
#: src/useradd.c:810 src/usermod.c:584
#: src/useradd.c:837 src/usermod.c:584
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих груп\n"
#: src/useradd.c:982
#: src/useradd.c:1009
#, c-format
msgid "%s: uid %u is not unique\n"
msgstr "%s: uid %u не є унікальним\n"
#: src/useradd.c:1012
#: src/useradd.c:1039
#, c-format
msgid "%s: can't get unique uid\n"
msgstr "%s: не можу отримати унікальній uid\n"
#: src/useradd.c:1049
#: src/useradd.c:1076
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: невірна базова тека `%s'\n"
#: src/useradd.c:1059
#: src/useradd.c:1086
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: невірний коментар `%s'\n"
#: src/useradd.c:1070
#: src/useradd.c:1097
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: невірна домашня тека `%s'\n"
#: src/useradd.c:1089 src/usermod.c:858
#: src/useradd.c:1116 src/usermod.c:858
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: невірна дата `%s'\n"
#: src/useradd.c:1102
#: src/useradd.c:1129
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: приховані паролі потрібні для -e\n"
#: src/useradd.c:1118
#: src/useradd.c:1145
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: приховані паролі потрібні для -f\n"
#: src/useradd.c:1185 src/usermod.c:834 src/usermod.c:844 src/usermod.c:891
#: src/useradd.c:1212 src/usermod.c:834 src/usermod.c:844 src/usermod.c:891
#: src/usermod.c:935
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: невірне поле `%s'\n"
#: src/useradd.c:1196
#: src/useradd.c:1223
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: невірний shell `%s'\n"
#: src/useradd.c:1237
#: src/useradd.c:1264
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: невірне ім'я користувача '%s'\n"
#: src/useradd.c:1273 src/userdel.c:293 src/usermod.c:1003
#: src/useradd.c:1300 src/userdel.c:293 src/usermod.c:1003
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: не можу переписати файл паролей\n"
#: src/useradd.c:1280 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1010
#: src/useradd.c:1307 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1010
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих паролей\n"
#: src/useradd.c:1321 src/userdel.c:350 src/usermod.c:1044
#: src/useradd.c:1348 src/userdel.c:350 src/usermod.c:1044
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: не можу блокувати файл паролей\n"
#: src/useradd.c:1326 src/userdel.c:355 src/usermod.c:1049
#: src/useradd.c:1353 src/userdel.c:355 src/usermod.c:1049
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл паролей\n"
#: src/useradd.c:1334 src/userdel.c:362 src/usermod.c:1056
#: src/useradd.c:1361 src/userdel.c:362 src/usermod.c:1056
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: не можу блокувати файл прихованих паролей\n"
#: src/useradd.c:1341 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1062
#: src/useradd.c:1368 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1062
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих паролей\n"
#: src/useradd.c:1435
#: src/useradd.c:1462
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: помилка додання нового запису у базу паролей\n"
#: src/useradd.c:1449
#: src/useradd.c:1476
#, c-format
msgid "%s: error updating password dbm entry\n"
msgstr "%s: помилка оновлення запису у базі паролей dbm\n"
#: src/useradd.c:1465 src/usermod.c:1151
#: src/useradd.c:1492 src/usermod.c:1151
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: помилка додання нового запису у базу прихованих паролей\n"
#: src/useradd.c:1481 src/usermod.c:1168
#: src/useradd.c:1508 src/usermod.c:1168
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow passwd dbm entry\n"
msgstr "%s: помилка оновлення запису у базі прихованих паролей dbm\n"
#: src/useradd.c:1513
#: src/useradd.c:1540
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
#: src/useradd.c:1634 src/usermod.c:981
#: src/useradd.c:1570
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
#: src/useradd.c:1593
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "%s: не можу оновити запис для користувача %s\n"
#: src/useradd.c:1713 src/usermod.c:981
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: користувач %s існує\n"
#: src/useradd.c:1649
#: src/useradd.c:1728
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
@ -1920,7 +1934,7 @@ msgstr ""
"%s: група %s існує - якщо ви бажаєте додати користувача до цієї групи, "
"використовуйте -g.\n"
#: src/useradd.c:1687
#: src/useradd.c:1766
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: застереження: CREATE_HOME не підтримується, користуйтесь -m.\n"
@ -2154,10 +2168,6 @@ msgstr ""
"`vipw' редагує /etc/passwd `vipw -s' редагує /etc/shadow\n"
"`vigr' редагує /etc/group `vigr -s' редагує /etc/gshadow\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
#~ msgstr "%s: не можу оновити запис для користувача %s\n"
#~ msgid "User %s has a TCFS key, his old password is required.\n"
#~ msgstr "Користувач %s має TCFS ключ, потрібен його старий пароль.\n"