Updated PO files.

This commit is contained in:
nekral-guest
2008-02-02 17:20:42 +00:00
parent 3755086645
commit e899b34160
38 changed files with 6623 additions and 7660 deletions
+4
View File
@@ -1,3 +1,7 @@
2008-02-02 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
* po/*.po: Updated PO files.
2008-01-26 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
Fix build failures with --disable-shadowgrp. Thanks to Jürgen
+155 -192
View File
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 12:03+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@@ -25,7 +25,6 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr ""
@@ -37,19 +36,15 @@ msgstr ""
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Vaša šifra je istekla."
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Vaša šifra je neaktivna."
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Vaš račun je istekao."
@@ -63,11 +58,9 @@ msgstr " Izaberite novu šifru.\n"
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Vaša šifra ističe za in %ld dana.\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Vaša šifra ističe sutra.\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Vaša šifra ističe danas.\n"
@@ -75,7 +68,6 @@ msgstr "Vaša šifra ističe danas.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr ""
@@ -93,7 +85,6 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Previše prijavljivanja.\n"
@@ -188,7 +179,6 @@ msgstr "Šifra:"
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s's Šifra: "
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -207,7 +197,6 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr ""
@@ -229,27 +218,24 @@ msgstr "Šifra neaktivna"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Datum isteka računa (GGGG-MM-DD)"
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "never\n"
msgstr "Nikad\n"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Šifra:"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Šifra neaktivna"
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr ""
@@ -277,18 +263,14 @@ msgstr ""
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr ""
@@ -298,15 +280,11 @@ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -318,11 +296,23 @@ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -366,20 +356,26 @@ msgstr "Kućni telefon"
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr ""
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr ""
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr ""
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -402,38 +398,26 @@ msgstr ""
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
@@ -484,6 +468,14 @@ msgstr ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error updating group file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr ""
@@ -496,14 +488,18 @@ msgstr ""
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr ""
@@ -512,19 +508,14 @@ msgstr ""
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr ""
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -553,7 +544,6 @@ msgstr ""
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr ""
@@ -561,7 +551,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
@@ -581,7 +570,6 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr ""
@@ -622,13 +610,37 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
@@ -641,22 +653,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Dodajem korisnika %s grupi %s\n"
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Uklanjam korisnika %s iz grupe %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Mijenjam šifru za grupu %s\n"
@@ -674,35 +670,25 @@ msgstr "One se ne slažu; pokušajte ponovo"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Pokušajte ponovo kasnije\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgid "Who are you?\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr ""
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Dodajem korisnika %s grupi %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr ""
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Uklanjam korisnika %s iz grupe %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr ""
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
@@ -721,14 +707,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr ""
@@ -770,6 +748,9 @@ msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr ""
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr ""
@@ -797,47 +778,36 @@ msgstr ""
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
@@ -847,6 +817,7 @@ msgid ""
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -870,10 +841,6 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr ""
@@ -887,6 +854,9 @@ msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr ""
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr ""
@@ -894,7 +864,6 @@ msgstr ""
msgid "delete line '%s'? "
msgstr ""
#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr ""
@@ -926,11 +895,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr ""
@@ -946,10 +913,6 @@ msgstr ""
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr ""
@@ -982,19 +945,15 @@ msgstr ""
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " groups="
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
@@ -1007,17 +966,19 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr ""
msgid "**Never logged in**"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown user or range: %s\n"
msgstr "Nepoznat korisnik: %s\n"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr ""
@@ -1034,17 +995,14 @@ msgstr ""
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
@@ -1080,7 +1038,6 @@ msgstr ""
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr ""
@@ -1097,6 +1054,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
@@ -1117,14 +1078,16 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Stara šifra:"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
@@ -1133,11 +1096,6 @@ msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid password."
msgstr "Stara šifra:"
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr ""
@@ -1149,6 +1107,16 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
"gshadow group\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr ""
@@ -1161,6 +1129,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr ""
@@ -1193,11 +1165,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -1241,11 +1208,9 @@ msgstr ""
msgid "New password: "
msgstr "Nova šifra:"
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Pokušajte ponovo.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
@@ -1253,7 +1218,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Upozorenje: slaba šifra (unesite je ponovo ako je ipak želite koristiti).\n"
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "One se ne slažu; pokušajte ponovo\n"
@@ -1291,11 +1255,10 @@ msgstr ""
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Vaša šifra je istekla."
@@ -1303,11 +1266,9 @@ msgstr "Vaša šifra je istekla."
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr ""
@@ -1339,11 +1300,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr ""
@@ -1379,15 +1338,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr ""
@@ -1395,7 +1351,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -1436,15 +1391,15 @@ msgid ""
"(Ignored)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr ""
@@ -1485,7 +1440,6 @@ msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1506,6 +1460,8 @@ msgid ""
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
@@ -1526,11 +1482,11 @@ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1624,7 +1580,6 @@ msgstr ""
msgid "Creating mailbox file"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
@@ -1641,6 +1596,10 @@ msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
@@ -1651,7 +1610,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1719,7 +1677,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1810,6 +1767,12 @@ msgid "failed to rename mailbox"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command `%s' to do so.\n"
msgstr ""
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
+177 -209
View File
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@@ -23,7 +23,6 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "No s'ha pogut reservar espai per a la informació de configuració.\n"
@@ -37,19 +36,15 @@ msgstr ""
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Avís: el grup %s és desconegut\n"
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Avís: hi ha massa grups\n"
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "La vostra contrasenya ha caducat."
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "La vostra contrasenya està inactiva."
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "El vostre accés ha caducat."
@@ -63,11 +58,9 @@ msgstr " Escolliu una nova contrasenya.\n"
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "La vostra contrasenya caduca en %ld dies.\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "La vostra contrasenya caduca demà.\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "La vostra contrasenya caduca avui.\n"
@@ -75,7 +68,6 @@ msgstr "La vostra contrasenya caduca avui.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "No es pot canviar la tty %s"
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Desbordament d'entorn\n"
@@ -97,7 +89,6 @@ msgstr[1] ""
"S'han produït %d fallades des de l'últim accés.\n"
"L'ultim va ser %s en %s.\n"
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Massa accessos.\n"
@@ -193,7 +184,6 @@ msgstr "Contrasenya: "
msgid "%s's Password: "
msgstr "Contrasenya de l'usuari %s: "
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -231,7 +221,6 @@ msgstr ""
" a DIES_AVÍS\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Introduïu el nou valor, o premeu ENTER per al predeterminat\n"
@@ -253,27 +242,21 @@ msgstr "Contrasenya inactiva"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data de caducitat per al compte (AAAA-MM-YY)"
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Últim canvi de contrasenya\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "mai\n"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "s'ha de canviar la contrasenya\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "La contrasenya caduca\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Contrasenya inactiva\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "El compte caduca\t\t\t\t\t: "
@@ -301,18 +284,14 @@ msgstr "%s: Permís denegat.\n"
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: l'autenticació PAM ha fallat\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: usuari %s desconegut\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: el fitxer de contrasenyes ombra no és present\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
@@ -322,16 +301,12 @@ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: ha fallat el despreniment de privilegis (%s)\n"
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "S'està canviant la informació de caducitat per a %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en canviar els camps\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
@@ -342,12 +317,24 @@ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes ombra\n"
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: el fitxer de contrasenyes ombra no és present\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes\n"
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: ha fallat el despreniment de privilegis (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: usuari %s desconegut\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "S'està canviant la informació de caducitat per a %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en canviar els camps\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -394,21 +381,27 @@ msgstr "\tTelèfon de casa: %s\n"
msgid "Other"
msgstr "Altre"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: No s'ha pogut determinar el seu nom d'usuari.\n"
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "No s'ha pogut canviar l'ID al de root.\n"
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes; intenteu-ho més tard\n"
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut canviar l'usuari «%s» al client NIS.\n"
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: no s'ha trobat %s a «/etc/passwd»\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: «%s» és el mestre NIS per a aquest client.\n"
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Error en actualitzar l'entrada de la contrasenya.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "S'està canviant la informació d'usuari per a %s\n"
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "No es poden confirmar els canvis del fitxer de contrasenyes.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "No s'ha pogut desblocar el fitxer de contrasenyes.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
@@ -430,38 +423,26 @@ msgstr "%s: el telèfon de casa no és vàlid: «%s»\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: «%s» conté caràcters il·legals\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: No s'ha pogut determinar el seu nom d'usuari.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut canviar l'usuari «%s» al client NIS.\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: «%s» és el mestre NIS per a aquest client.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "S'està canviant la informació d'usuari per a %s\n"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: els camps són massa llargs\n"
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "No s'ha pogut canviar l'ID al de root.\n"
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes; intenteu-ho més tard\n"
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: no s'ha trobat %s a «/etc/passwd»\n"
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Error en actualitzar l'entrada de la contrasenya.\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "No es poden confirmar els canvis del fitxer de contrasenyes.\n"
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "No s'ha pogut desblocar el fitxer de contrasenyes.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
@@ -519,6 +500,15 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
msgstr ""
"%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating group file\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar l'entrada de grup\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: línia %d: la línia és massa llarga\n"
@@ -531,14 +521,18 @@ msgstr "%s: línia %d: manca la nova contrasenya\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: línia %d: el grup %s és desconegut\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la contrasenya\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar l'entrada\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: s'ha detectat un error, els canvis s'han ignorat\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr ""
@@ -548,19 +542,14 @@ msgstr ""
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: línia %d: l'usuari %s és desconegut\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la contrasenya\n"
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -596,7 +585,6 @@ msgstr "%s: L'entrada no és vàlida: %s\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s no és un intèrpret vàlid.\n"
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Forma d'ús: expiry {-f|-c}\n"
@@ -604,7 +592,6 @@ msgstr "Forma d'ús: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: l'usuari és desconegut\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
@@ -643,7 +630,6 @@ msgstr ""
" per a l'usuari amb USUARI\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Usuari Fallades Màxim Últim A\n"
@@ -684,13 +670,37 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: contrasenyes ombra de grups requerides per a «-A»\n"
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Qui sou?\n"
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir el bloqueig\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir el bloqueig del fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer ombra\n"
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: no es pot desblocar el fitxer\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada del fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "El grup és desconegut: %s\n"
@@ -703,22 +713,6 @@ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "S'està afegint l'usuari %s al grup %s\n"
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "S'està eliminant l'usuari %s del grup %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: El membre %s és desconegut\n"
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: No és una tty\n"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "S'està canviant la contrasenya per al grup %s\n"
@@ -736,35 +730,25 @@ msgstr "No coincideixen; intenteu-ho de nou."
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Intenteu-ho de nou més tard.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir el bloqueig\n"
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Qui sou?\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir el bloqueig del fitxer de contrasenyes ombra\n"
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "S'està afegint l'usuari %s al grup %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada\n"
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "S'està eliminant l'usuari %s del grup %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada del fitxer de contrasenyes ombra\n"
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: El membre %s és desconegut\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer\n"
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: No és una tty\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer ombra\n"
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: no es pot desblocar el fitxer\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
@@ -795,14 +779,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en afegir la nova entrada de grup\n"
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: el nom %s no és únic\n"
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: el GID %u no és únic\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic\n"
@@ -844,6 +820,9 @@ msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: el grup %s existeix\n"
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: el GID %u no és únic\n"
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Forma d'ús: groupdel grup\n"
@@ -871,47 +850,37 @@ msgstr "%s: el grup %s no és un grup NIS\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s és el mestre NIS\n"
#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr "El membre ja existeix\n"
#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "No s'han trobat els membres a borrar\n"
#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr "Forma d'ús: groupmems -a úsuari | -d úsuari | -D | -l [-g grup]\n"
#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr "Només el superusuari pot afegir members a grups diferents\n"
#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr "És requereix accés de grup\n"
#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr "No és propietari principal del grup actual\n"
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "l'autenticació PAM ha fallat per\n"
#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "No es pot blocar el fitxer de grup\n"
#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "No es pot obrir el fitxer de grup\n"
#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "No es pot obrir el fitxer de grup\n"
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
@@ -921,6 +890,7 @@ msgid ""
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: groupmod [opcions] GRUP\n"
@@ -953,10 +923,6 @@ msgstr "Forma d'ús: %s [-r] [-s] [grup [grup_ombra]]\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [-r] [-s] [grup]\n"
#, c-format
msgid "No\n"
msgstr "No\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: «-s» i «-r» són incompatibles\n"
@@ -970,6 +936,9 @@ msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer %s\n"
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "l'entrada del fitxer de grup no és vàlida\n"
@@ -977,7 +946,6 @@ msgstr "l'entrada del fitxer de grup no és vàlida\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "voleu eliminar la línia «%s»? "
#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "l'entrada de grup està duplicada\n"
@@ -1009,11 +977,9 @@ msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada ombra per a %s\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada per al grup %s\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "l'entrada del fitxer de grup ombra no és vàlida\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "l'entrada de grup ombra està duplicada\n"
@@ -1029,10 +995,6 @@ msgstr "voleu eliminar el membre administratiu «%s»? "
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "grup ombra %s: no existeix l'usuari %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: el fitxer s'ha actualitzat\n"
@@ -1065,19 +1027,15 @@ msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de grups\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: no es pot eliminar el fitxer de grups ombra\n"
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Forma d'ús: id [-a]\n"
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Forma d'ús: id\n"
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " grups="
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
@@ -1101,17 +1059,19 @@ msgstr ""
" l'usuari amb USUARI especific\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Usuari Port Des de Últim\n"
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Usuari Port Últim\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**No ha entrat mai**"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown user or range: %s\n"
msgstr "L'usuari és desconegut: %s\n"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: argument inesperat: %s\n"
@@ -1128,11 +1088,9 @@ msgstr " %s [-p] [-h ordinador] [-f nom]\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r ordinador\n"
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "El temps d'accés no és vàlid\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
@@ -1140,7 +1098,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistema tancat per a manteniment rutinari\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
@@ -1180,7 +1137,6 @@ msgstr "usuari: "
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "S'ha excedit el nombre màxim d'intents (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: avortat a petició del PAM\n"
@@ -1199,6 +1155,10 @@ msgstr "Accés incorrecte"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: fallada al fer fork: %s"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Avís: accés reactivat després d'un bloqueig temporal.\n"
@@ -1221,14 +1181,16 @@ msgstr ""
"temps d'accés excedit\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Forma d'ús: newgrp [-] [grup]\n"
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Forma d'ús: sg grup [[-c] ordre]\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Contrasenya antiga: "
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "El UID és desconegut: %u\n"
@@ -1237,11 +1199,6 @@ msgstr "El UID és desconegut: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "El GID és desconegut: %lu\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid password."
msgstr "Contrasenya antiga: "
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "hi ha massa grups\n"
@@ -1253,6 +1210,16 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr "%s: el grup %s no existeix\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
"gshadow group\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: no es pot blocar «/etc/passwd».\n"
@@ -1265,6 +1232,10 @@ msgstr "%s: no es poden blocar els fitxers, intenteu-ho més tard\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: no es poden obrir els fitxers\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: línia %d: la línia no és vàlida\n"
@@ -1297,11 +1268,6 @@ msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar l'entrada\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -1377,11 +1343,9 @@ msgstr ""
msgid "New password: "
msgstr "Contrasenya nova:"
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Intenteu-ho de nou.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
@@ -1389,7 +1353,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Avís: contrasenya feble (introduïu-la de nou per fer-la servir igualment).\n"
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "No coincideixen; intenteu-ho de nou.\n"
@@ -1427,11 +1390,9 @@ msgstr "S'està canviant la contrasenya per a %s\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "No s'ha canviat la contrasenya per a %s.\n"
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "S'ha canviat la contrasenya.\n"
#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "S'ha establert la contrasenya a caducada.\n"
@@ -1439,11 +1400,9 @@ msgstr "S'ha establert la contrasenya a caducada.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [-q] [-r] [-s] [contrasenya [ombra]]\n"
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes no és vàlida\n"
#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "l'entrada de contrasenya està duplicada\n"
@@ -1475,11 +1434,9 @@ msgstr "voleu afegir l'usuari «%s» a %s? "
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada de la contrasenya per a %s\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes ombra no és vàlida\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "entrada de contrasenya ombra duplicada\n"
@@ -1515,15 +1472,12 @@ msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada per a l'usuari %s\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: no es pot eliminar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "L'accés de «su» a aquest compte està DENEGAT.\n"
#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "S'ha evitat l'autenticació de contrasenya.\n"
#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Si us plau introduïu la VOSTRA contrasenya com a autenticació.\n"
@@ -1531,7 +1485,6 @@ msgstr "Si us plau introduïu la VOSTRA contrasenya com a autenticació.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -1586,15 +1539,15 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"(Ignorat)\n"
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres\n"
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "No hi ha fitxer de contrasenyes\n"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "No hi ha entrada de contrasenya per a «root»\n"
@@ -1638,7 +1591,7 @@ msgstr "%s: el grup «%s» és un grup NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: s'han especificat massa grups (màx de %d).\n"
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1659,6 +1612,8 @@ msgid ""
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
@@ -1713,14 +1668,14 @@ msgstr "%s: sense memòria a update_group\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: sense memòria a update_gshadow\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: el UID %u no és únic\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir un UID únic\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: el directori base «%s» no és vàlid\n"
@@ -1813,7 +1768,6 @@ msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "S'està creant la bústia de correu"
#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
@@ -1834,6 +1788,10 @@ msgstr ""
"%s: el grup %s existeix, si voleu afegir aquest usuari a aquest grup, useu «-"
"g».\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: el UID %u no és únic\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
@@ -1845,10 +1803,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
"%s: avís: CREATE_HOME no està suportat, si us plau useu «-m» en el seu "
"lloc.\n"
"%s: avís: CREATE_HOME no està suportat, si us plau useu «-m» en el seu lloc.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1929,7 +1885,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar el directori %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -2049,6 +2005,12 @@ msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "no s'ha pogut reanomenar la bústia de correu"
#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command `%s' to do so.\n"
msgstr ""
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
@@ -2088,6 +2050,12 @@ msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: no es pot restaurar %s: %s (els seus canvis estan a %s)\n"
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
#~ msgstr "%s: el nom %s no és únic\n"
#~ msgid "No\n"
#~ msgstr "No\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
+175 -207
View File
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
@@ -25,7 +25,6 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Nemohu alokovat dostatek místa pro konfigurační údaje.\n"
@@ -38,19 +37,15 @@ msgstr ""
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Varování: neznámá skupina %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Varování: příliš mnoho skupin\n"
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Platnost vašeho hesla vypršela."
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Vaše heslo je vypnuto."
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Platnost vašeho účtu vypršela."
@@ -64,11 +59,9 @@ msgstr " Zvolte nové heslo.\n"
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší za %ld dnů.\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší zítra.\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší dnes.\n"
@@ -76,7 +69,6 @@ msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší dnes.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "TTY %s nelze změnit"
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Přetečení prostředí\n"
@@ -101,7 +93,6 @@ msgstr[2] ""
"%d selhání od posledního přihlášení.\n"
"Poslední: %s na %s.\n"
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Příliš mnoho souběžných přihlášení.\n"
@@ -196,7 +187,6 @@ msgstr "Heslo: "
msgid "%s's Password: "
msgstr "Heslo uživatele %s:"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -231,7 +221,6 @@ msgstr ""
" -W, --warndays VAR_DNŮ nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr ""
"Zadejte novou hodnotu, nebo stiskněte ENTER pro použití implicitní hodnoty\n"
@@ -254,27 +243,21 @@ msgstr "Vypnuté heslo"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Vypršení platnosti účtu (RRRR-MM-DD)"
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Poslední změna hesla\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "nikdy\n"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "heslo musí být změněno\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Platnost hesla vyprší\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Vypnuté heslo\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Platnost účtu vyprší\t\t\t\t\t\t: "
@@ -302,18 +285,14 @@ msgstr "%s: Přístup odmítnut.\n"
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: ověření pomocí PAM selhalo\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze otevřít\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: neznámý uživatel %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly není přítomen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n"
@@ -323,16 +302,12 @@ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n"
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze přepsat\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Měním informace o uživateli %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: chyba při změně položek\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
@@ -343,12 +318,24 @@ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze přepsat\n"
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly není přítomen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n"
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: neznámý uživatel %s\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Měním informace o uživateli %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: chyba při změně položek\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -395,21 +382,27 @@ msgstr "\tTelefon domů: %s\n"
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: vaše uživatelské jméno nelze zjistit.\n"
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Nelze změnit ID na root.\n"
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Nelze zamknout soubor s hesly; zkuste to později.\n"
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Soubor s hesly nelze otevřít.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: uživatele \"%s\" nelze na NIS klientu změnit.\n"
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s se v /etc/passwd nenalézá\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: \"%s\" je hlavním NIS serverem pro tohoto klienta.\n"
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Chyba při aktualizaci položky v souboru s hesly.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Měním informace o uživateli %s\n"
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Nelze provést změny v souboru s hesly.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Soubor s hesly nelze odemknout.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
@@ -431,38 +424,26 @@ msgstr "%s: chybné telefonní číslo domů: \"%s\"\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" obsahuje chybné znaky\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: vaše uživatelské jméno nelze zjistit.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: uživatele \"%s\" nelze na NIS klientu změnit.\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: \"%s\" je hlavním NIS serverem pro tohoto klienta.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Měním informace o uživateli %s\n"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: položka je příliš dlouhá\n"
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Nelze změnit ID na root.\n"
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Nelze zamknout soubor s hesly; zkuste to později.\n"
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Soubor s hesly nelze otevřít.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s se v /etc/passwd nenalézá\n"
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Chyba při aktualizaci položky v souboru s hesly.\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Nelze provést změny v souboru s hesly.\n"
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Soubor s hesly nelze odemknout.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
@@ -521,6 +502,14 @@ msgstr "%s: soubor stínových skupin nelze zamknout\n"
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se stínovými hesly\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating group file\n"
msgstr "%s: položku souboru se skupinami nelze aktualizovat\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: řádek %d je příliš dlouhý\n"
@@ -533,14 +522,18 @@ msgstr "%s: řádek %d: chybí nové heslo\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: řádek %d: neznámá skupina %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: řádek %d: položku v souboru s hesly nelze aktualizovat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
msgstr "%s: řádek %d: položku nelze aktualizovat\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: chyba, změny budou ignorovány\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se stínovými hesly\n"
@@ -549,19 +542,14 @@ msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se stínovými hesly\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru s hesly\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: řádek %d: neznámý uživatel %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: řádek %d: položku v souboru s hesly nelze aktualizovat\n"
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -596,7 +584,6 @@ msgstr "%s: chybná položka %s\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "Shell %s je neplatný.\n"
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Použití: expiry {-f|-c}\n"
@@ -604,7 +591,6 @@ msgstr "Použití: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: neznámý uživatel\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
@@ -641,7 +627,6 @@ msgstr ""
" nebo -l)\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Uživatel Chyb Maximum Poslední Na\n"
@@ -682,13 +667,37 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: přepínač -A funguje pouze se stínovými hesly skupin\n"
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Kdo jste?\n"
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: nelze získat zámek\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: nelze získat zámek pro soubor se stínovými hesly\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: nelze přepsat soubor\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: nelze přepsat soubor se stínovými hesly\n"
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: nelze odemknout soubor\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: nelze aktualizovat položku\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: nelze aktualizovat položku souboru se stínovými hesly\n"
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "neznámá skupina %s\n"
@@ -701,22 +710,6 @@ msgstr "%s: nelze otevřít soubor\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n"
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Přidávám uživatele %s do skupiny %s\n"
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Odstraňuji uživatele %s ze skupiny %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: neznámý člen %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Nejedná se o tty\n"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Měním heslo skupiny %s\n"
@@ -734,35 +727,25 @@ msgstr "Neshodují se; zkuste to znovu"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Zkuste to později\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: nelze získat zámek\n"
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Kdo jste?\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: nelze získat zámek pro soubor se stínovými hesly\n"
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Přidávám uživatele %s do skupiny %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: nelze aktualizovat položku\n"
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Odstraňuji uživatele %s ze skupiny %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: nelze aktualizovat položku souboru se stínovými hesly\n"
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: neznámý člen %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: nelze přepsat soubor\n"
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Nejedná se o tty\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: nelze přepsat soubor se stínovými hesly\n"
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: nelze odemknout soubor\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
@@ -792,14 +775,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: chyba při přidávání položky souboru se skupinami\n"
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: jméno %s není jedinečné\n"
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u není jedinečné\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: nelze získat jedinečné GID\n"
@@ -841,6 +816,9 @@ msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: skupina %s již existuje\n"
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u není jedinečné\n"
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Použití: groupdel skupina\n"
@@ -868,47 +846,37 @@ msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s je hlavním NIS serverem\n"
#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr "Člen již ve skupině existuje\n"
#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "Člen určený pro odstranění nebyl nalezen\n"
#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr "Použití: groupmems -a uživatel | -d uživatel | -D | -l [-g skupina]\n"
#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr "Přidávat členy do jiných skupin může pouze uživatel root\n"
#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr "Je vyžadován skupinový přístup\n"
#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr "Nejste vlastníkem aktuální skupiny\n"
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "Ověření pomocí PAM selhalo\n"
#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "Soubor se skupinami nelze zamknout\n"
#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "Soubor se skupinami nelze otevřít\n"
#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "Soubor se skupinami nelze zavřít\n"
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
@@ -918,6 +886,7 @@ msgid ""
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Použití: groupmod [volby] SKUPINA\n"
@@ -951,10 +920,6 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Použití: %s [-r] [-s] [soubor se skupinami]\n"
#, c-format
msgid "No\n"
msgstr "Ne\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s a -r nejsou slučitelné\n"
@@ -968,6 +933,9 @@ msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: soubor %s nelze otevřít\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: soubor %s nelze aktualizovat\n"
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "chybná položka v souboru se skupinami\n"
@@ -975,7 +943,6 @@ msgstr "chybná položka v souboru se skupinami\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "smazat řádek \"%s\"?"
#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "tato položka se v souboru se skupinami vyskytuje vícekrát\n"
@@ -1007,11 +974,9 @@ msgstr "%s: položku %s souboru se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: položku skupiny %s nelze odstranit\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "chybná položka v souboru se stínovými skupinami\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "duplikovaná položka v souboru se stínovými skupinami\n"
@@ -1027,10 +992,6 @@ msgstr "smazat administrátora \"%s\"? "
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "stínová skupina %s: uživatel %s neexistuje\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: soubor %s nelze aktualizovat\n"
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: soubory byly aktualizovány\n"
@@ -1063,19 +1024,15 @@ msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly skupin nelze smazat\n"
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Použití: id [-a]\n"
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Použití: id\n"
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " skupiny="
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
@@ -1096,17 +1053,19 @@ msgstr ""
" -u, --user ÚČET zobrazí záznamy lastlogu pro uživatele ÚČET\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Uživatel Port Z Naposledy\n"
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Uživatel Port Naposledy\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nikdy nebyl přihlášen**"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown user or range: %s\n"
msgstr "Neznámý uživatel: %s\n"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: neočekávaný argument: %s\n"
@@ -1123,11 +1082,9 @@ msgstr " %s [-p] [-h počítač] [-f jméno]\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r počítač\n"
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Chybný čas přihlášení\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
@@ -1135,7 +1092,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Systém byl uzavřen kvůli pravidelné údržbě.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
@@ -1175,7 +1131,6 @@ msgstr "Přihlašovací jméno: "
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Maximální počet pokusů vypršel (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: PAM vyžádal přerušení\n"
@@ -1194,6 +1149,10 @@ msgstr "Chybné přihlášení"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: chyba rozdvojení: %s"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Varování: po dočasném zákazu je přihlašování opět povoleno.\n"
@@ -1216,14 +1175,16 @@ msgstr ""
"Čas přihlášení vypršel\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Použití: newgrp [-] [skupina]\n"
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Použití: sg skupina [[-c] příkaz]\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Staré heslo: "
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "neznámé UID: %u\n"
@@ -1232,11 +1193,6 @@ msgstr "neznámé UID: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "neznámé GID: %lu\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid password."
msgstr "Staré heslo: "
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "příliš mnoho skupin\n"
@@ -1248,6 +1204,16 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr "%s: skupina %s neexistuje\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
"gshadow group\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: soubor /etc/passwd nelze zamknout.\n"
@@ -1260,6 +1226,10 @@ msgstr "%s: soubory nelze zamknout. Zkuste to opět později.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: soubory nelze otevřít\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci souborů\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: řádek %d: chybný řádek\n"
@@ -1292,11 +1262,6 @@ msgstr "%s: řádek %d: volání chown selhalo\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: řádek %d: položku nelze aktualizovat\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci souborů\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -1366,11 +1331,9 @@ msgstr ""
msgid "New password: "
msgstr "Nové heslo: "
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Zkuste to znovu.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
@@ -1378,7 +1341,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Varování: slabé heslo (chcete-li jej opravdu použít, zadejte jej znovu).\n"
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Neshodují se; zkuste to znovu.\n"
@@ -1416,11 +1378,9 @@ msgstr "Měním heslo uživatele %s\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Heslo uživatele %s nebylo změněno.\n"
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Heslo bylo změněno.\n"
#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Heslu byla nastavena vypršená platnost.\n"
@@ -1429,11 +1389,9 @@ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr ""
"Použití: %s [-q] [-r] [-s] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n"
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "chybná položka v souboru s hesly\n"
#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "duplikovaná položka v souboru s hesly\n"
@@ -1465,11 +1423,9 @@ msgstr "přidat uživatele \"%s\" do %s? "
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: položku souboru s hesly pro uživatele %s nelze aktualizovat\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "chybná položka v souboru se stínovými hesly\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "duplikovaná položka v souboru se stínovými hesly\n"
@@ -1505,15 +1461,12 @@ msgstr "%s: položku pro uživatele %s nelze aktualizovat\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: nemůžete smazat soubor se stínovými hesly\n"
#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Z tohoto účtu je přístup k su ZAKÁZÁN.\n"
#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Ověřování heslem vynecháno.\n"
#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Pro ověření zadejte VAŠE vlastní heslo.\n"
@@ -1521,7 +1474,6 @@ msgstr "Pro ověření zadejte VAŠE vlastní heslo.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -1575,15 +1527,15 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"(Ignoruji)\n"
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Žádný shell\n"
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Soubor s hesly neexistuje\n"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "V databázi není položka pro uživatele 'root'\n"
@@ -1627,7 +1579,7 @@ msgstr "%s: skupina \"%s\" je NIS skupinou.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: zadáno příliš mnoho skupin (max %d).\n"
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1648,6 +1600,8 @@ msgid ""
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
@@ -1694,14 +1648,14 @@ msgstr "%s nedostatek paměti v update_group\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: nedostatek paměti v update_gshadow\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u není jedinečné\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: nelze získat jedinečné UID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: nelze získat jedinečné GID\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: chybný základní adresář \"%s\"\n"
@@ -1793,7 +1747,6 @@ msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Vytvářím poštovní schránku"
#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
@@ -1814,6 +1767,10 @@ msgstr ""
"%s: skupina %s existuje - chcete-li přidat uživatele do této skupiny, "
"použijte -g.\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u není jedinečné\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
@@ -1826,7 +1783,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: varování: CREATE_HOME není podporováno, použijte přepínač -m\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1905,7 +1861,7 @@ msgstr "%s: adresář %s nebudu mazat (je to domácí adresář uživatele %s)\n
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -2021,6 +1977,12 @@ msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command `%s' to do so.\n"
msgstr ""
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
@@ -2060,6 +2022,12 @@ msgstr "Zálohování nelze provést."
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
#~ msgstr "%s: jméno %s není jedinečné\n"
#~ msgid "No\n"
#~ msgstr "Ne\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
+175 -207
View File
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 18:50+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish\n"
@@ -27,7 +27,6 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Kunne ikke frigøre plads til opsætningsoplysninger.\n"
@@ -39,19 +38,15 @@ msgstr "opsætningsfejl - ukendt punkt %s (informér administrator)\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Advarsel: ukendt gruppe %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Advarsel: for mange grupper\n"
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Din adgangskode er udløbet."
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Din adgangskode er inaktiv."
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Din adgangskode er udløbet."
@@ -65,11 +60,9 @@ msgstr " Vælg en ny adgangskode.\n"
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Din adgangskode udløber om %ld dage.\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Din adgangskode udløber i morgen.\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Din adgangskode udløber i dag.\n"
@@ -77,7 +70,6 @@ msgstr "Din adgangskode udløber i dag.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Kunne ikke ændre tty %s"
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Miljøoverløb\n"
@@ -99,7 +91,6 @@ msgstr[1] ""
"%d fejl siden sidste logind.\n"
"Sidst var %s, %s.\n"
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Logget på for mange gange.\n"
@@ -194,7 +185,6 @@ msgstr "Adgangskode: "
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s's adgangskode: "
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -232,7 +222,6 @@ msgstr ""
" VARSELSDAGE\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Angiv ny værdi eller tryk RETUR for standardværdien\n"
@@ -254,27 +243,21 @@ msgstr "Adgangskode inaktiv"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Konto-udløbsdato (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Sidste ændring af adgangskode\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "aldrig\n"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "adgangskoden skal ændres\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Adgangskode udløber\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Adgangskode inaktiv\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Konto udløber\t\t\t\t\t\t: "
@@ -302,18 +285,14 @@ msgstr "%s: Adgang nægtet.\n"
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: PAM-autentifikation mislykkedes\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse adgangskodefil\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne adgangskodefil\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: ukendt bruger %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: skyggeadgangskodefilen findes ikke\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse skyggeadgangskodefil\n"
@@ -323,16 +302,12 @@ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne skyggeadgangskodefil\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: kunne ikke afgive rettigheder (%s)\n"
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: kan ikke genskrive skyggeadgangskodefilen\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Ændrer forældelsesoplysninger for %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: fejl ved ændring af felter\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: kan ikke genskrive adgangskodefilen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
@@ -343,12 +318,24 @@ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: kan ikke opdatere skyggeadgangskodefil\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: kan ikke genskrive skyggeadgangskodefilen\n"
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: skyggeadgangskodefilen findes ikke\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: kan ikke genskrive adgangskodefilen\n"
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: kunne ikke afgive rettigheder (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: ukendt bruger %s\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Ændrer forældelsesoplysninger for %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: fejl ved ændring af felter\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -394,21 +381,27 @@ msgstr "\tHjemmetelefon: %s\n"
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Kan ikke afgøre dit brugernavn.\n"
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Kan ikke ændre ID til root.\n"
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Kan ikke låse adgangskodefilen; forsøg igen senere.\n"
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Kan ikke åbne adgangskodefilen.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: kan ikke ændre brugeren'%s' på NIS-klienten.\n"
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s ikke fundet i /etc/passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: '%s' er NIS-masteren for denne klient.\n"
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Fejl under opdatering af adgangskodelinje.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Ændrer brugeroplysninger for %s\n"
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Kan ikke skrive ændringerne til adgangskodefilen.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Kan ikke låse adgangskodefilen op.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
@@ -430,38 +423,26 @@ msgstr "%s: ugyldig hjemmetelefon: '%s'\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: '%s' indeholder ugyldige tegn\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Kan ikke afgøre dit brugernavn.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: kan ikke ændre brugeren'%s' på NIS-klienten.\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: '%s' er NIS-masteren for denne klient.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Ændrer brugeroplysninger for %s\n"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: felter for lange\n"
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Kan ikke ændre ID til root.\n"
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Kan ikke låse adgangskodefilen; forsøg igen senere.\n"
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Kan ikke åbne adgangskodefilen.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s ikke fundet i /etc/passwd\n"
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Fejl under opdatering af adgangskodelinje.\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Kan ikke skrive ændringerne til adgangskodefilen.\n"
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Kan ikke låse adgangskodefilen op.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
@@ -520,6 +501,14 @@ msgstr "%s: Kan ikke låse gshadow-filen\n"
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: Kan ikke åbne skyggefilen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
msgstr "%s: fejl under opdatering af skyggefil\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating group file\n"
msgstr "%s: fejl under opdatering af gruppelinje\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linje %d: linjen er for lang\n"
@@ -532,14 +521,18 @@ msgstr "%s: linje %d: mangler ny adgangskode\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: linje %d: ukendt gruppe %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikke opdatere adgangskodelinje\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikke opdatere posten\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: fejl opdaget, ændringerne blev ignoreret\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: Kan ikke låse skyggefilen\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: fejl under opdatering af skyggefil\n"
@@ -548,19 +541,14 @@ msgstr "%s: fejl under opdatering af skyggefil\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: fejl under opdatering af adgangskodefil\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse adgangskodefil\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: Kan ikke låse skyggefilen\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linje %d: ukendt bruger %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikke opdatere adgangskodelinje\n"
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -597,7 +585,6 @@ msgstr "%s: Ugyldig linje: %s\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s er en ugyldig skal.\n"
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Brug: expiry {-f|-c}\n"
@@ -605,7 +592,6 @@ msgstr "Brug: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: ukendt bruger\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
@@ -642,7 +628,6 @@ msgstr ""
" brugeren med LOGIND\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Logind Fejl Maksimum Seneste Tid\n"
@@ -683,13 +668,37 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: der kræves skyggeadgangskoder for -A\n"
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Hvem er du?\n"
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: Kan ikke opnå lås\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: Kan ikke opnå skyggelås\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne fil\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: kan ikke genskrive fil\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: kan ikke genskrive skyggefil\n"
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse fil op\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: kan ikke opdatere linje\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: kan ikke opdatere skyggelinje\n"
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "ukendt gruppe: %s\n"
@@ -702,22 +711,6 @@ msgstr "%s: kan ikke åbne fil\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: Kan ikke åbne skyggefilen\n"
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Tilføjer brugeren %s til gruppen %s\n"
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Fjerner brugeren %s fra gruppen %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: ukendt medlem %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Ikke en tty\n"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Ændrer adgangskoden for gruppen %s\n"
@@ -735,35 +728,25 @@ msgstr "De er ikke ens. Prøv igen"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Prøv igen senere\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: Kan ikke opnå lås\n"
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Hvem er du?\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: Kan ikke opnå skyggelås\n"
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Tilføjer brugeren %s til gruppen %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: kan ikke opdatere linje\n"
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Fjerner brugeren %s fra gruppen %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: kan ikke opdatere skyggelinje\n"
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: ukendt medlem %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: kan ikke genskrive fil\n"
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Ikke en tty\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: kan ikke genskrive skyggefil\n"
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse fil op\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
@@ -794,14 +777,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: fejl under tilføjelse af gruppelinje\n"
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: navnet %s er ikke unikt\n"
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u er ikke unikt\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: kan ikke få unik GID\n"
@@ -843,6 +818,9 @@ msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: gruppen %s eksisterer\n"
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u er ikke unikt\n"
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Brug: groupdel gruppe\n"
@@ -870,48 +848,38 @@ msgstr "%s: gruppen %s er en NIS-gruppe\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s er NIS-masteren\n"
#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr "Medlemmet eksisterer allerede\n"
#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "Medlemmet, der skulle slettes, blev ikke fundet\n"
#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
"Brug: groupmems -a brugernavn| -d brugernavn | -D | -l [-g gruppenavn]\n"
#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr "Kun root kan tilføje medlemmer til andre grupper\n"
#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr "Gruppeadgang kræves\n"
#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr "Ikke primær ejer af den aktuelle gruppe\n"
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "PAM-autentifikation mislykkedes for\n"
#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "Kan ikke låse gruppefil\n"
#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "Kan ikke åbne gruppefil\n"
#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "Kan ikke lukke gruppefil\n"
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
@@ -921,6 +889,7 @@ msgid ""
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Brug: groupmod [tilvalg] GRUPPE\n"
@@ -953,10 +922,6 @@ msgstr "Brug: %s [-r] [-s] [gruppe [gskygge]]\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Brug %s [-r] [-s] [gruppe]\n"
#, c-format
msgid "No\n"
msgstr "Nej\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s og -r er ikke kompatible\n"
@@ -970,6 +935,9 @@ msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne filen %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: kan ikke opdatere filen %s\n"
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "ugyldig gruppefils-linje\n"
@@ -977,7 +945,6 @@ msgstr "ugyldig gruppefils-linje\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "slet linjen '%s'? "
#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "gruppelinjen er en dublet\n"
@@ -1009,11 +976,9 @@ msgstr "%s: kan ikke opdatere skygge-linjen for %s\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: kan ikke opdatere linjen for gruppen %s\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "ugyldig skyggegruppefils-linje\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "skyggegruppelinjen er en dublet\n"
@@ -1029,10 +994,6 @@ msgstr "slet administrator-medlemmet '%s'? "
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "skyggegruppen %s: ingen bruger %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: kan ikke opdatere filen %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: filerne er blevet opdateret\n"
@@ -1065,19 +1026,15 @@ msgstr "%s: kan ikke opdatere gruppefilen\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: kan ikke slette skyggegruppefilen\n"
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Brug: id [-a]\n"
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Brug: id\n"
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " grupper="
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
@@ -1101,17 +1058,19 @@ msgstr ""
" det angivne LOGIND\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Brugernavn Port Fra Seneste\n"
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Brugernavn Port Seneste\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Har aldrig logget på**"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown user or range: %s\n"
msgstr "Ukendt bruger: %s\n"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: uventet argument: %s\n"
@@ -1128,11 +1087,9 @@ msgstr " %s [-p] [-h vært] [-f navn]\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r vært\n"
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Ugyldig login-tid\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
@@ -1140,7 +1097,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemet er lukket for rutinemæssig vedligehold\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
@@ -1180,7 +1136,6 @@ msgstr "logind: "
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Maksimalt antal forsøg nået (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "logind: PAM har anmodet om afbrydelse\n"
@@ -1199,6 +1154,10 @@ msgstr "Forkert login"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: fejl under spaltning: %s"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Advarsel: login genetableret efter midlertidig udelukkelse.\n"
@@ -1221,14 +1180,16 @@ msgstr ""
"logind-tid overskredet\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Brug: newgrp [-] [gruppe]\n"
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Brug: sg gruppe [[-c] kommando]\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Gammel adgangskode: "
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "ukendt UID: %u\n"
@@ -1237,11 +1198,6 @@ msgstr "ukendt UID: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "ukendt GID: %lu\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid password."
msgstr "Gammel adgangskode: "
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "for mange grupper\n"
@@ -1253,6 +1209,16 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr "%s: gruppen %s eksisterer ikke\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
"gshadow group\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: kan ikke låse /etc/passwd.\n"
@@ -1265,6 +1231,10 @@ msgstr "%s: kan ikke låse filer. Prøv igen senere\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne filer\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: fejl under opdatering af filerne\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n"
@@ -1297,11 +1267,6 @@ msgstr "%s: linje %d: chown fejlede\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikke opdatere posten\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: fejl under opdatering af filerne\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -1371,11 +1336,9 @@ msgstr ""
msgid "New password: "
msgstr "Ny adgangskode: "
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Prøv igen.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
@@ -1383,7 +1346,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Advarsel: svag adgangskode (skriv den igen for at bruge det alligevel).\n"
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "De er ikke ens; prøv igen.\n"
@@ -1421,11 +1383,9 @@ msgstr "Ændrer adgangskode for %s\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Adgangskoden for %s er uændret.\n"
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Adgangskode ændret.\n"
#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Adgangskode er sat til at udløbe.\n"
@@ -1433,11 +1393,9 @@ msgstr "Adgangskode er sat til at udløbe.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Brug: %s [-q] [-r] [-s] [adgangskode [skygge]]\n"
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "ugyldig linje i adgangskodefil\n"
#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "adgangskodelinjen er en dublet\n"
@@ -1469,11 +1427,9 @@ msgstr "tilføj brugeren '%s' i %s? "
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: kan ikke opdatere adgangskodelinjen for %s\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "ugyldig linje i skyggeadgangskodefil\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "skyggeadgangskodelinjen er en dublet\n"
@@ -1509,15 +1465,12 @@ msgstr "%s: kan ikke opdatere linje for brugeren %s\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: kan ikke slette skyggeadgangskodefilen\n"
#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Adgang til at udføre su til den konto er NÆGTET.\n"
#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Gik uden om adgangskode-autentifikation.\n"
#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Angiv din EGEN adgangskode som autentifikation.\n"
@@ -1525,7 +1478,6 @@ msgstr "Angiv din EGEN adgangskode som autentifikation.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -1579,15 +1531,15 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"(Ignoreret)\n"
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Ingen skal\n"
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Ingen adgangskodefil\n"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Ingen adgangskodelinje for 'root'\n"
@@ -1631,7 +1583,7 @@ msgstr "%s: gruppen '%s' er en NIS-gruppe.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: der er angivet for mange grupper (højst %d).\n"
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1652,6 +1604,8 @@ msgid ""
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
@@ -1699,14 +1653,14 @@ msgstr "%s: løbet tør for hukommelse i update_group\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: løbet tør for hukommelse i update_gshadow\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u er ikke unikt\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: kan ikke få unik UID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: kan ikke få unik GID\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig grundmappe '%s'\n"
@@ -1798,7 +1752,6 @@ msgstr "%s: kan ikke oprette mappen %s\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Opretter postboks-fil"
#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
@@ -1819,6 +1772,10 @@ msgstr ""
"%s: gruppen %s eksisterer - brug -g hvis du vil tilføje denne bruger til den "
"gruppe.\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u er ikke unikt\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
@@ -1831,7 +1788,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: advarsel: CREATE_HOME understøttes ikke, brug i stedet -m.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1909,7 +1865,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: fejl under fjernelse af mappen %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -2024,6 +1980,12 @@ msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "kunne ikke omdøbe postkasse"
#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command `%s' to do so.\n"
msgstr ""
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
@@ -2063,6 +2025,12 @@ msgstr "kunne ikke lave sikkerhedskopi"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: kunne ikke genskabe %s: %s (dine ændringer er i %s)\n"
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
#~ msgstr "%s: navnet %s er ikke unikt\n"
#~ msgid "No\n"
#~ msgstr "Nej\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
+185 -209
View File
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 16:48+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -26,7 +26,6 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Konfigurationsinformationen zuweisen.\n"
@@ -39,19 +38,15 @@ msgstr ""
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Warnung: unbekannte Gruppe %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Warnung: zu viele Gruppen\n"
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Ihr Kennwort ist abgelaufen."
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Ihr Kennwort ist inaktiv."
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Ihr Benutzerkonto ist abgelaufen."
@@ -65,11 +60,9 @@ msgstr " Wählen Sie ein neues Kennwort.\n"
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Ihr Kennwort läuft in %ld Tagen ab.\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Ihr Kennwort läuft morgen ab.\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Ihr Kennwort läuft heute ab.\n"
@@ -77,7 +70,6 @@ msgstr "Ihr Kennwort läuft heute ab.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "tty %s kann nicht geändert werden"
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Umgebungsüberlauf\n"
@@ -99,7 +91,6 @@ msgstr[1] ""
"%d Fehlversuche seit letzter Anmeldung.\n"
"Der letzte war am %s auf %s.\n"
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Zu viele Anmeldungen.\n"
@@ -195,7 +186,6 @@ msgstr "Kennwort: "
msgid "%s's Password: "
msgstr "Kennwort von %s: "
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -232,7 +222,6 @@ msgstr ""
" WARN_DAYS setzen\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Geben Sie einen neuen Wert an oder ENTER für den Standardwert\n"
@@ -254,27 +243,21 @@ msgstr "Kennwort inaktiv"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Ablaufdatum des Benutzerkontos (JJJJ-MM-TT)"
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Letzte Kennwortänderung\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "Nie\n"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "Kennwort muss geändert werden\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Kennwort läuft ab\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Kennwort inaktiv\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Benutzerkonto läuft ab\t\t\t\t: "
@@ -302,18 +285,14 @@ msgstr "%s: Zugriff verweigert.\n"
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: PAM-Authentifizierung fehlgeschlagen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: kann Kennwortdatei nicht sperren\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: Kann Kennwortdatei nicht öffnen\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: Benutzer %s unbekannt\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: Shadow-Kennwortdatei ist nicht vorhanden\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Kennwortdatei nicht sperren\n"
@@ -323,16 +302,12 @@ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Kennwortdatei nicht öffnen\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: Löschen der Privilegien (%s) fehlgeschlagen\n"
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: Kann die Shadow-Kennwortdatei nicht neu schreiben\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Ändere die Kennwortalterung für %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: Fehler beim Ändern der Felder\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: Kann die Kennwortdatei nicht neu schreiben\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
@@ -343,12 +318,24 @@ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Kennwortdatei nicht aktualisieren\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: Kann die Shadow-Kennwortdatei nicht neu schreiben\n"
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: Shadow-Kennwortdatei ist nicht vorhanden\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: Kann die Kennwortdatei nicht neu schreiben\n"
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: Löschen der Privilegien (%s) fehlgeschlagen\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: Benutzer %s unbekannt\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Ändere die Kennwortalterung für %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: Fehler beim Ändern der Felder\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -393,21 +380,28 @@ msgstr "\tTelefon privat: %s\n"
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Kann Ihren Benutzernamen nicht feststellen.\n"
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Kann ID nicht auf root ändern.\n"
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr ""
"Kann die Kennwortdatei nicht sperren; versuchen Sie es später noch einmal.\n"
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Kann die Kennwortdatei nicht öffnen.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: Kann den Benutzer »%s« auf dem NIS-Client nicht ändern.\n"
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s in /etc/passwd nicht gefunden\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: »%s« ist der NIS-Master für diesen Client.\n"
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Kennworteintrags.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Ändere Benutzerinformationen für %s\n"
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Kann Änderungen in der Kennwortdatei nicht schreiben.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Kann die Kennwortdatei nicht entsperren.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
@@ -429,39 +423,26 @@ msgstr "%s: Ungültige Telefon-Nr. (privat): »%s«\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: »%s« enthält ungültige Zeichen\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Kann Ihren Benutzernamen nicht feststellen.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: Kann den Benutzer »%s« auf dem NIS-Client nicht ändern.\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: »%s« ist der NIS-Master für diesen Client.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Ändere Benutzerinformationen für %s\n"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: Felder zu lang\n"
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Kann ID nicht auf root ändern.\n"
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr ""
"Kann die Kennwortdatei nicht sperren; versuchen Sie es später noch einmal.\n"
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Kann die Kennwortdatei nicht öffnen.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s in /etc/passwd nicht gefunden\n"
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Kennworteintrags.\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Kann Änderungen in der Kennwortdatei nicht schreiben.\n"
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Kann die Kennwortdatei nicht entsperren.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
@@ -521,6 +502,14 @@ msgstr "%s: Kann die gshadow-Datei nicht sperren\n"
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: Kann die shadow-Datei nicht öffnen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der shadow-Datei\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating group file\n"
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren des Gruppeneintrags\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Zeile zu lang\n"
@@ -533,14 +522,18 @@ msgstr "%s: Zeile %d: Neues Kennwort fehlt\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Gruppe %s unbekannt\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Kann Kennworteintrag nicht aktualisieren\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Kann Eintrag nicht aktualisieren\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: Fehler entdeckt, Änderungen verworfen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: Kann die shadow-Datei nicht sperren\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der shadow-Datei\n"
@@ -549,19 +542,15 @@ msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der shadow-Datei\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Kennwortdatei\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: kann Kennwortdatei nicht sperren\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: Kann die shadow-Datei nicht sperren\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer %s unbekannt\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Kann Kennworteintrag nicht aktualisieren\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -599,7 +588,6 @@ msgstr "%s: Ungültiger Eintrag: %s\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s ist eine ungültige Shell.\n"
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Aufruf: expiry {-f|-c}\n"
@@ -607,7 +595,6 @@ msgstr "Aufruf: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: Unbekannter Benutzer\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
@@ -645,7 +632,6 @@ msgstr ""
" Benutzerkonto LOGIN\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Anmeldung Fehlver. Maximum Letzter Auf\n"
@@ -686,13 +672,37 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: Shadow-Gruppenkennwörter für -A erforderlich\n"
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Wer sind Sie?\n"
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: Sperre nicht möglich\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: Sperre für shadow nicht möglich\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: Kann Datei nicht öffnen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: Datei kann nicht neu geschrieben werden\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: shadow-Datei kann nicht neu geschrieben werden\n"
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: Datei kann nicht entsperrt werden\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: Eintrag kann nicht aktualisiert werden\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: Shadow-Eintrag kann nicht aktualisiert werden\n"
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "Unbekannte Gruppe: %s\n"
@@ -705,22 +715,6 @@ msgstr "%s: Kann Datei nicht öffnen\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: Kann die shadow-Datei nicht öffnen\n"
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Füge Benutzer %s zu Gruppe %s hinzu\n"
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Entferne Benutzer %s aus der Gruppe %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: Mitglied %s unbekannt\n"
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Kein tty\n"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Ändere Kennwort für die Gruppe %s\n"
@@ -738,35 +732,26 @@ msgstr "Keine Übereinstimmung; versuchen Sie es noch einmal"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Versuchen Sie es später noch einmal\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: Sperre nicht möglich\n"
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Wer sind Sie?\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: Sperre für shadow nicht möglich\n"
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Füge Benutzer %s zu Gruppe %s hinzu\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: Eintrag kann nicht aktualisiert werden\n"
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Entferne Benutzer %s aus der Gruppe %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: Shadow-Eintrag kann nicht aktualisiert werden\n"
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: Mitglied %s unbekannt\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: Datei kann nicht neu geschrieben werden\n"
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Kein tty\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: shadow-Datei kann nicht neu geschrieben werden\n"
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: Datei kann nicht entsperrt werden\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
@@ -797,14 +782,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen eines neuen Gruppeneintrags\n"
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: Name %s ist nicht einmalig\n"
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u ist nicht einmalig\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: Kann keine einmalige GID bekommen\n"
@@ -846,6 +823,9 @@ msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: Gruppe %s bereits vorhanden\n"
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u ist nicht einmalig\n"
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Aufruf: groupdel Gruppe\n"
@@ -873,47 +853,41 @@ msgstr "%s: Gruppe %s ist eine NIS-Gruppe\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s ist der NIS-Master\n"
#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "%s: PAM-Authentifizierung fehlgeschlagen\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "%s: Kann group-Datei nicht sperren\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "%s: Kann group-Datei nicht öffnen\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "%s: Kann group-Datei nicht öffnen\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
@@ -923,6 +897,7 @@ msgid ""
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: groupadd [Optionen] Gruppe\n"
@@ -958,10 +933,6 @@ msgstr "Aufruf: %s [-r] [-s] [Gruppe [gshadow]]\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Aufruf: %s [-r] [-s] [Gruppe]\n"
#, c-format
msgid "No\n"
msgstr "Nein\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s und -r sind nicht kompatibel\n"
@@ -975,6 +946,9 @@ msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: Kann Datei %s nicht öffnen\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: Kann Datei %s nicht aktualisieren\n"
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "Ungültiger Eintrag in group-Datei\n"
@@ -982,7 +956,6 @@ msgstr "Ungültiger Eintrag in group-Datei\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "Zeile »%s« löschen? "
#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "Doppelter Gruppeneintrag\n"
@@ -1014,11 +987,9 @@ msgstr "%s: Kann Shadow-Eintrag für %s nicht aktualisieren\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: Kann Gruppeneintrag %s nicht aktualisieren\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "Ungültiger Shadow-group-Dateieintrag\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "Doppelter Shadow-group-Eintrag\n"
@@ -1034,10 +1005,6 @@ msgstr "Administratives Mitglied »%s« löschen? "
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "Shadow-Gruppe %s: kein Benutzer %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: Kann Datei %s nicht aktualisieren\n"
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: Die Dateien wurden aktualisiert\n"
@@ -1070,19 +1037,15 @@ msgstr "%s: Kann group-Datei nicht aktualisieren\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-group-Datei nicht löschen\n"
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Aufruf: id [-a]\n"
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Aufruf: id\n"
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " Gruppen="
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
@@ -1105,17 +1068,19 @@ msgstr ""
" -u, --user LOGIN Eintrag für Benutzer LOGIN anzeigen\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Benutzer Port Von Letzter\n"
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Benutzer Port Letzter\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Noch nie angemeldet**"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown user or range: %s\n"
msgstr "Unbekannter Benutzer: %s\n"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: unerwartetes Argument: %s\n"
@@ -1132,11 +1097,9 @@ msgstr " %s [-p] [-h Rechner] [-f Name]\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r Rechner\n"
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Ungültige Anmeldezeit\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
@@ -1144,7 +1107,6 @@ msgstr ""
"\n"
"System wegen Wartungsarbeiten geschlossen\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
@@ -1184,7 +1146,6 @@ msgstr "login: "
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Maximale Anzahl der Versuche abgelaufen (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: Abbruch angefordert durch PAM\n"
@@ -1203,6 +1164,10 @@ msgstr "Login fehlerhaft"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Fork: %s"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Warnung: Login reaktiviert nach temporärer Sperre.\n"
@@ -1225,14 +1190,16 @@ msgstr ""
"Login-Zeit abgelaufen\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Aufruf: newgrp [-] [Gruppe]\n"
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Aufruf: sg Gruppe [[-c] Befehl]\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Altes Kennwort: "
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "Unbekannte UID: %u\n"
@@ -1241,11 +1208,6 @@ msgstr "Unbekannte UID: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "Unbekannte GID: %lu\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid password."
msgstr "Altes Kennwort: "
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "zu viele Gruppen\n"
@@ -1257,6 +1219,16 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr "%s: Gruppe %s existiert nicht\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
"gshadow group\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: Kann /etc/passwd nicht sperren.\n"
@@ -1269,6 +1241,10 @@ msgstr "%s: Kann Dateien nicht sperren, versuchen Sie es später noch einmal\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: Kann Dateien nicht öffnen\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren von Dateien\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Ungültige Zeile\n"
@@ -1301,11 +1277,7 @@ msgstr "%s: Zeile %d: chown fehlgeschlagen\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Kann Eintrag nicht aktualisieren\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren von Dateien\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -1381,11 +1353,9 @@ msgstr ""
msgid "New password: "
msgstr "Neues Kennwort: "
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Versuchen Sie es noch einmal.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
@@ -1394,7 +1364,6 @@ msgstr ""
"Warnung: Schlechtes Kennwort (Geben Sie es noch einmal ein,\n"
"um es trotzdem zu verwenden).\n"
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Sie sind nicht identisch; versuchen Sie es noch einmal.\n"
@@ -1433,11 +1402,9 @@ msgstr "Ändere Kennwort für %s\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Das Kennwort für %s wurde nicht geändert.\n"
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Kennwort geändert.\n"
#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Kennwort wird ablaufen.\n"
@@ -1445,11 +1412,9 @@ msgstr "Kennwort wird ablaufen.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Aufruf: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "Ungültiger Eintrag in Kennwortdatei\n"
#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "Doppelter Kennworteintrag\n"
@@ -1481,11 +1446,9 @@ msgstr "Füge Benutzer »%s« zu %s hinzu? "
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: Kann passwd-Eintrag für %s nicht aktualisieren\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "Ungültiger Shadow-Kennwortdateieintrag\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "Doppelter Shadow-Kennworteintrag\n"
@@ -1521,15 +1484,12 @@ msgstr "%s: Kann Eintrag für Benutzer %s nicht aktualisieren\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Kennwortdatei nicht löschen\n"
#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Zugriff mit su zu diesem Benutzerkonto VERWEIGERT.\n"
#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Kennwort-Authentifizierung umgangen.\n"
#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Bitte geben Sie Ihr EIGENES Kennwort als Authentifizierung ein.\n"
@@ -1537,7 +1497,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihr EIGENES Kennwort als Authentifizierung ein.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -1591,15 +1551,15 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"(Ignoriert)\n"
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Keine Shell\n"
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Keine Kennwortdatei\n"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Kein Kennworteintrag für »root«\n"
@@ -1643,7 +1603,7 @@ msgstr "%s: Die Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: Zu viele Gruppen angegeben (max. %d).\n"
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1664,6 +1624,8 @@ msgid ""
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
@@ -1713,14 +1675,14 @@ msgstr "%s: Zu wenig Speicher in update_group\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: Zu wenig Speicher in update_gshadow\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u ist nicht einmalig\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: Kann keine einmalige UID bekommen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: Kann keine einmalige GID bekommen\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: Ungültiges Home-Standardverzeichnis »%s«\n"
@@ -1812,7 +1774,6 @@ msgstr "%s: Kann Verzeichnis %s nicht erstellen\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Erzeuge Mailbox-Datei"
#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
@@ -1833,6 +1794,10 @@ msgstr ""
"%s: Gruppe %s vorhanden - wenn Sie den Benutzer zur Gruppe\n"
"hinzufügen wollen, benutzen Sie -g.\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u ist nicht einmalig\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
@@ -1847,7 +1812,6 @@ msgstr ""
"%s: Warnung: CREATE_HOME wird nicht unterstützt, verwenden Sie stattdessen -"
"m.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1928,7 +1892,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Verzeichnisses %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -2045,6 +2009,12 @@ msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "Fehler beim Umbenennen von mailbox"
#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command `%s' to do so.\n"
msgstr ""
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
@@ -2086,6 +2056,12 @@ msgstr ""
"%s: Wiederherstellung von %s fehlgeschlagen: %s\n"
"(Ihre Änderungen befinden sich in %s)\n"
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
#~ msgstr "%s: Name %s ist nicht einmalig\n"
#~ msgid "No\n"
#~ msgstr "Nein\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
+190 -209
View File
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 15:28+0530\n"
"Last-Translator: Jurmey Rabgay <jur_gay@yahoo.com>\n"
"Language-Team: dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
@@ -28,7 +28,6 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n"
@@ -40,19 +39,15 @@ msgstr "རིམ་སྒྲིག་འཚོལ་བ་-མ་ཤེས་
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "ཉེན་བརྡ་:མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་%s\n"
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "ཉེན་བརྡ་:སྡེ་ཚན་མང་དྲགས་པ་\n"
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ དུས་ཡོལ་ནུག"
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ནང་བསྐྱོད་འདི་ དུས་ཡོལ་ནུག"
@@ -66,11 +61,9 @@ msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་གདམས།\n"
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ ཉིནམ་%ldནང་ དུས་ཡོལ་ནི་མས།\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ ནངས་པར་དུས་ཡོལ་ནི་མས།\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ ད་རིས་དུས་ཡོལ་ནི་མས།\n"
@@ -78,7 +71,6 @@ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ ད་
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "ཊི་ཊི་ཝའི་ %s བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "མཐའ་འཁོར་ལུད་སོང་བ།\n"
@@ -102,7 +94,6 @@ msgstr[1] ""
"མཇུག་མམ་གྱི་ནང་བསྐྱོད་འབད་ཞིནམ་ལས་ཚུར་ %dའཐུས་ཤོར་ཚུ།\n"
"མཇུག་མམ་ %s འདི་ %s གུ་ཨིན་པས།\n"
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "ནང་བསྐྱོད་མང་དྲགས་པ།\n"
@@ -198,7 +189,7 @@ msgstr "ཆོག་ཡིག་:"
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s's ཆོག་ཡིག་:"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -234,7 +225,6 @@ msgstr ""
" -W, --warndays WARN_DAYS\t དུས་ཡོལ་ཉེན་བརྡའི་ཉིནམ་འདི་ཚུ་ WARN_DAYSལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "བེ་ལུ་གསརཔ་བཙུགས་ ཡང་ཅིན་ སྔོན་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ ENTERལུ་ཨེབས།\n"
@@ -256,27 +246,21 @@ msgstr "ཆོག་ཡིག་ནུས་མེད།"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "རྩིས་ཐོའི་དུས་ཡོལ་ཚེས་གྲངས་(ཝའི་ཝའི་ཝའི་ཝའི་-ཨེམ་ཨེམ་-ཌི་ཌི་)།"
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "མཇུག་གི་ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "ནམ་ཡང་\n"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་འདི་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དགོ\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལཝ་ཨིན་\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "ཆོག་ཡིག་ནུས་མེད་\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "རྩིས་ཐོ་དུས་ཡོལཝ་ཨིན་\t\t\t\t\t\t: "
@@ -304,18 +288,14 @@ msgstr "%s: སྣང་བ་ཉན་མ་བཏུབ།\n"
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: པི་ཨེ་ཨེམ་ བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ་%s\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ མིན་འདུག\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།\n"
@@ -325,16 +305,12 @@ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལོག་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ རྒས་པའི་བརྡ་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལོག་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
@@ -345,12 +321,24 @@ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མ་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལོག་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ མིན་འདུག\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལོག་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ་%s\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ རྒས་པའི་བརྡ་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -395,21 +383,27 @@ msgstr "\tཁྱིམ་གྱི་བརྒྱུད་འཕྲིན་: %s
msgid "Other"
msgstr "གཞན།"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "རྩ་བ་ལུ་ ཨའི་ཌི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n"
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས་ ཤུལ་ལས་ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་སྐྱེད།\n"
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གུ་ ལག་ལེན་པ'%s' བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n"
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: /etc/passwd ནང་ལུ་ %s མ་ཐོབ།\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: '%s' འདི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཨམ་ཨིན།\n"
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་འབདཝ་ད་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n"
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ དང་ལེན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
@@ -431,38 +425,26 @@ msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ ཁྱིམ་གྱི་བ
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: '%s' ནང་ལུ་ ཁྲིམས་འགལ་ཡིག་ཆ་ཚུ་ཡོད།\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གུ་ ལག་ལེན་པ་ '%s' བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: '%s' འདི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཨམ་ཨིན།\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "རྩ་བ་ལུ་ ཨའི་ཌི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས་ ཤུལ་ལས་ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་སྐྱེད།\n"
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: /etc/passwd ནང་ལུ་ %s མ་ཐོབ།\n"
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་འབདཝ་ད་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ དང་ལེན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
@@ -521,6 +503,14 @@ msgstr "%s: gshadowཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐ
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating group file\n"
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: གྲལ་ཐིག་རིང་དྲགས་པས།\n"
@@ -533,14 +523,18 @@ msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཆོག་ཡིག་གསརཔ་
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་ %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: འཛོལ་བ་སྐྱོན་འཛིན་འབད་ཡི་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་སྣང་མེད་བཞག་ཡི།\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
@@ -549,19 +543,15 @@ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་དུས་
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ་%s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -598,7 +588,6 @@ msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ཐོ་བཀོད་:%s\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s འདི་ནུས་མེད་ཀྱི་ཤལ་ཨིན།\n"
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "ལག་ལེན་: དུས་ཡོལ་{-f|-c}\n"
@@ -606,7 +595,7 @@ msgstr "ལག་ལེན་: དུས་ཡོལ་{-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ།\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
@@ -641,7 +630,6 @@ msgstr ""
"བཟོཝ་ཨིན།\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "ནང་བསྐྱོད་ མང་མཐའི་མཇུག་མཐའ་འཐུས་ཤོར་ ཨཱོན། \n"
@@ -682,13 +670,37 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: -Aགི་དོན་ལུ་ གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཆོག་ཡིག་ཚུ་དགོ\n"
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "ཁྱོད་ག་སྨོ?\n"
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མ་ལྡེ་མིག་ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ལོག་འབྲི་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ལོག་འབྲི་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ལྡེ་མིག་ཕྱེ་མིཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: ཐོ་བཀོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཐོ་བཀོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་:%s\n"
@@ -701,22 +713,6 @@ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "སྡེ་ཚན་ %sལུ་ ལག་ལེན་པ་ %sཁ་སྐོང་འབད་དོ།\n"
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "སྡེ་ཚན་ %sནང་ལས་ ལག་ལེན་པ་ %sརྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་འཐུས་མི་ %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: ཊི་ཊི་ཝའི་མེན།\n"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "སྡེ་ཚན་ %sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་དོ།\n"
@@ -734,35 +730,26 @@ msgstr "དེ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུ
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
msgid "Who are you?\n"
msgstr "ཁྱོད་ག་སྨོ?\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མ་ལྡེ་མིག་ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "སྡེ་ཚན་ %sལུ་ ལག་ལེན་པ་ %sཁ་སྐོང་འབད་དོ།\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: ཐོ་བཀོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "སྡེ་ཚན་ %sནང་ལས་ ལག་ལེན་པ་ %sརྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཐོ་བཀོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་འཐུས་མི་ %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ལོག་འབྲི་མི་ཚུགས།\n"
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: ཊི་ཊི་ཝའི་མེན།\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ལོག་འབྲི་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ལྡེ་མིག་ཕྱེ་མིཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
@@ -793,14 +780,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ཁ་སྐོང་འབད་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: མིང་ %s འདི་ ཐུན་མོང་པ་ཨིན།\n"
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: ཇི་ཨའི་ཌི་ %uའདི་ ཐུན་མོང་པ་ཨིན།\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
@@ -842,6 +821,9 @@ msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sཡོདཔ་ཨིན།\n"
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: ཇི་ཨའི་ཌི་ %uའདི་ ཐུན་མོང་པ་ཨིན།\n"
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "ལག་ལེན་:groupdel སྡེ་ཚན།\n"
@@ -869,47 +851,41 @@ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %s འདི་ ཨེན་ཇི་ཨེས
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %sའདི་ ཨེན་ཇི་ཨེསི་ ཨམ་ཨིན།\n"
#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "%s: པི་ཨེ་ཨེམ་ བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
@@ -919,6 +895,7 @@ msgid ""
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"ལག་ལེན་:groupadd [གདམ་ཁ་ཚུ་]སྡེ་ཚན།\n"
@@ -954,10 +931,6 @@ msgstr "ལག་ལེན་:%s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "ལག་ལེན་: %s [-r] [-s] [སྡེ་ཚན་]\n"
#, c-format
msgid "No\n"
msgstr "མེན།\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s དང་ -r གཉིས་མཐུན་འགྱུར་ཅན་མེན།\n"
@@ -971,6 +944,9 @@ msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "ནུས་མེད་སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད།\n"
@@ -978,7 +954,6 @@ msgstr "ནུས་མེད་སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད།\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "གྲལ་ཐིག་ '%s'བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་ བརྫུན་མ་བཟོ།\n"
@@ -1010,11 +985,9 @@ msgstr "%s: %sགི་དོན་ལུ་ གྱིབ་མའི་ཐོ
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sགི་དོན་ལུ་ ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "ནུས་མེད་གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད།\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "ངོ་བཤུས་གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད།\n"
@@ -1030,10 +1003,6 @@ msgstr "བདག་སྐྱོང་གི་ཨང་གྲངས་ '%s' བ
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་%s: ལག་ལེན་པ་%sམེད།\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཚུ་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡི།\n"
@@ -1066,19 +1035,16 @@ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐ
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "ལག་ལེནཔ་:id [-a]\n"
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "ལག་ལེན་པ་: id\n"
#, c-format
msgid " groups="
msgstr "སྡེ་ཚན་="
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
@@ -1101,17 +1067,19 @@ msgstr ""
"lastlog དྲན་ཐོ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད།\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ འདྲེན་ལམ་ ལས་ མཇུག་མཐའ།\n"
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ འདྲེན་ལམ་ མཇུག་མཐའ།\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**ནམ་ཡང་ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་**"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown user or range: %s\n"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ་:%s\n"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: རེ་བ་མ་བསྐྱེད་པའི་སྒྲུབ་རྟགས་:%s\n"
@@ -1128,11 +1096,9 @@ msgstr " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "ནུས་མེད་ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་དུས་ཚོད།\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
@@ -1140,7 +1106,6 @@ msgstr ""
"\n"
"རྒྱུན་ལས་རྒྱུན་སྐྱོང་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལུགས་ཁ་བསྡམས་ཅི།\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
@@ -1180,7 +1145,6 @@ msgstr "ནང་བསྐྱོད་: "
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "འབད་རྩོལ་གྱི་ཨང་གྲངས་མང་མཐའ་ལྷག་ཡོདཔ་(%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "ནང་བསྐྱོད་:པི་ཨུ་ཨེམ་གྱིས་ཞུ་ཡོད་པའི་བར་བཤོལ།\n"
@@ -1199,6 +1163,10 @@ msgstr "ནང་བསྐྱོད་བདེན་མེད།"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: ཁ་སྤེལ་བ་འཐུས་ཤོར་:%s"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "ཉེན་བརྡ་:གནས་སྐབས་ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་པའི་ཤུལ་ལུ་ ལོག་སྟེ་ནང་བསྐྱོད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ།\n"
@@ -1221,14 +1189,16 @@ msgstr ""
"ནང་བསྐྱོད་དུས་ཚོད་ལྷག་ཡོདཔ།\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "ལག་ལེན་: newgrp [-][ སྡེ་ཚན་]\n"
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "ལག་ལེན་: sg group [[-c]བརྡ་བཀོད་ ]\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་:"
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་:%u\n"
@@ -1237,11 +1207,6 @@ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་:%u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་:%lu\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid password."
msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་:"
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "སྡེ་ཚན་མང་དྲགས་པ།\n"
@@ -1253,6 +1218,16 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sམེད།\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
"gshadow group\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: /etc/passwd ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
@@ -1265,6 +1240,10 @@ msgstr "%s:ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལྡེ་མིག་བརྐ
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s:གྲལ་ཐིག་%d: ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག་\n"
@@ -1297,11 +1276,7 @@ msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱ
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -1366,11 +1341,9 @@ msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་བཙུགས་(%d གི་
msgid "New password: "
msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་:"
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་:\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
@@ -1378,7 +1351,6 @@ msgstr ""
"\n"
"ཉེན་བརྡ་:ནུས་མེད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་(ག་དེ་ཨིན་རུང་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལས་ ལོག་བཙུགས་)།\n"
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "དེ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག་ ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
@@ -1416,11 +1388,9 @@ msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་ད
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr " %sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་འདི་མ་སོར་བས།\n"
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་སོར་ཡོདཔ།\n"
#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལ་ནིའི་དོན་ལས་་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ།\n"
@@ -1428,11 +1398,9 @@ msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལ་ནིའི་དོན
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "ལག་ལེན་:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [གྱིབ་མ་]]\n"
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད།\n"
#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་རྫུན་མ།\n"
@@ -1464,11 +1432,9 @@ msgstr "%sནང་ ལག་ལེན་པ་ '%s' ཁ་སྐོང་འབ
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: %sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "ནུས་མེད་གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད།\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་རྫུན་མ།\n"
@@ -1504,15 +1470,12 @@ msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་%sགི་དོན་ལུ་ ཐོ
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "རྩིས་ཐོ་དེ་ལུ་ ཟླ་ལུ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ ཉན་མ་བཏུབ་པས།\n"
#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་བདེན་བཤད་ཟུར་ལས་འགྱོ་ཡོདཔ།\n"
#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་འདི་ བདེན་བཤད་སྦེ་བཙུགས།\n"
@@ -1520,7 +1483,7 @@ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་འདི་ བད
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -1573,15 +1536,15 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"(སྣང་མེད་བཞག་ཡོདཔ་)\n"
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "ཤལ་མེད།\n"
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་མེད།\n"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "'རྩ་བ་'གི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
@@ -1625,7 +1588,7 @@ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ '%s' འདི་ ཨེན་ཨའི་ཨ
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་མང་རབས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ་(མང་མཐའ་ %d)།\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1646,6 +1609,8 @@ msgid ""
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
@@ -1696,14 +1661,14 @@ msgstr "%s: དུས་མཐུན་སྡེ་ཚན་ནང་ལུ་
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: དུས་མཐུན་gshadowནང་ལུ་ དྲན་ཚད་ལས་བརྒལ་བ།\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: ཡུ་ཨའི་ཌི་ %uའདི་ ཐུན་མོང་མེན།\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n"
@@ -1795,7 +1760,6 @@ msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབ
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་ཡིག་སྣོད་ གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།"
#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
@@ -1815,6 +1779,10 @@ msgstr ""
"%s: སྡེ་ཚན་%s ཡོདཔ་ཨིན་-ཁྱོད་ཀྱིས་ ལག་ལེན་པ་འདི་སྡེ་ཚན་དེ་ནང་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ -g ལག་"
"ལེན་འཐབ།\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: ཡུ་ཨའི་ཌི་ %uའདི་ ཐུན་མོང་མེན།\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
@@ -1827,7 +1795,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་: CREATE_HOME རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་ དེའི་ཚབ་ལུ་ -mལག་ལེན་འཐབ་གནང་།\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1904,7 +1872,7 @@ msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %sའདི་ རྩ་བསྐྲད་
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་%s རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -2019,7 +1987,14 @@ msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་བདག་པོ་སོར་ནི་
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ།"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command `%s' to do so.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
@@ -2059,6 +2034,12 @@ msgstr "རྒྱབ་ཐག་བཟོ་མ་ཚུགས།"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: %sསོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་: %s (ཁྱོད་ཀྱི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ %sནང་ཨིན་)།\n"
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
#~ msgstr "%s: མིང་ %s འདི་ ཐུན་མོང་པ་ཨིན།\n"
#~ msgid "No\n"
#~ msgstr "མེན།\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
+184 -208
View File
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow_po_el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 21:44+0100\n"
"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -28,7 +28,6 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Αδυναμία δέσμευσης χώρου για πληροφορίες διαμόρφωσης.\n"
@@ -41,19 +40,15 @@ msgstr ""
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Προειδοποίηση: άγνωστη ομάδα %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Προειδοποίηση: Πολλές ομάδες\n"
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Το συνθηματικό σας έχει λήξει."
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Το συνθηματικό σας είναι ανενεργό."
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Ο κωδικός εισόδου σας έχει λήξει."
@@ -67,11 +62,9 @@ msgstr " Επιλέξτε ένα νέο συνθηματικό.\n"
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει σε %ld μέρες.\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει αύριο.\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει σήμερα.\n"
@@ -79,7 +72,6 @@ msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει σήμερα.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής tty %s"
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Υπερχείλιση περιβάλλοντος\n"
@@ -101,7 +93,6 @@ msgstr[1] ""
"%d αποτυχίες από την τελευταία είσοδο.\n"
" Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n"
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Πολλές είσοδοι στο σύστημα.\n"
@@ -198,7 +189,6 @@ msgstr "Συνθηματικό: "
msgid "%s's Password: "
msgstr "Του %s το Συνθηματικό: "
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -236,7 +226,6 @@ msgstr ""
" WARN_DAYS\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Εισάγετε την νέα τιμή, ή πιέστε ENTER για την προκαθορισμένη\n"
@@ -258,27 +247,21 @@ msgstr "Ανενεργό συνθηματικό"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Ημερομηνία Λήξης Λογαριασμού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)"
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Τελευταία αλλαγή συνθηματικού \t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "Ποτέ\n"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "το συνθηματικό πρέπει να αλλαχθεί\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Το συνθηματικό λήγει\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Ανενεργό συνθηματικό\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Ο λογαριασμός λήγει\t\t\t\t\t\t: "
@@ -306,18 +289,14 @@ msgstr "%s: άδεια απορρίφθηκε\n"
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: άγνωστος χρήστης %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: Το αρχείο σκιωδών συνθηματικών δεν υπάρχει\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
@@ -327,16 +306,12 @@ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n"
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρόνου για τον %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή πεδίων\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
@@ -347,12 +322,24 @@ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: Το αρχείο σκιωδών συνθηματικών δεν υπάρχει\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου συνθηματικών\n"
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: άγνωστος χρήστης %s\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρόνου για τον %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή πεδίων\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -399,21 +386,27 @@ msgstr "\tΤηλέφωνο Οικίας: %s\n"
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα χρήστη σας.\n"
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής ταυτότητας χρήστη σε root.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη `%s' στον NIS εξυπηρετούμενο.\n"
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών. Δοκιμάστε αργότερα.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: `%s' είναι ο κύριος διακομιστής NIS γι'αυτόν τον εξυπηρετούμενο.\n"
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για τον %s\n"
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/passwd\n"
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών.\n"
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής των αλλαγών στο αρχείο συνθηματικών.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
@@ -435,38 +428,26 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο οικίας: `%s'\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα χρήστη σας.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη `%s' στον NIS εξυπηρετούμενο.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: `%s' είναι ο κύριος διακομιστής NIS γι'αυτόν τον εξυπηρετούμενο.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για τον %s\n"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n"
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής ταυτότητας χρήστη σε root.\n"
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών. Δοκιμάστε αργότερα.\n"
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/passwd\n"
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών.\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής των αλλαγών στο αρχείο συνθηματικών.\n"
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
@@ -528,6 +509,15 @@ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκι
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
msgstr ""
"%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating group file\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: πολύ μεγάλη γραμμή\n"
@@ -540,14 +530,18 @@ msgstr "%s: γραμμή %d: έλλειψη νέου συνθηματικού\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: Ανιχνεύτηκε σφάλμα, οι αλλαγές αγνοήθηκαν\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr ""
@@ -557,19 +551,14 @@ msgstr ""
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού\n"
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -598,7 +587,6 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρη καταχώρηση: %s\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s δεν είναι έγκυρος φλοιός.\n"
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Χρήση: expiry {-f|-c}\n"
@@ -606,7 +594,6 @@ msgstr "Χρήση: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: άγνωστος χρήστης\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
@@ -647,7 +634,6 @@ msgstr ""
" για το χρήστη με LOGIN\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Login Αποτυχίες Μέγιστο Τελευταία Στις\n"
@@ -688,13 +674,38 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά ομάδων απαιτούνται για το -A\n"
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Ποιος είσαι;\n"
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr ""
"%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "άγνωστη ομάδα: %s\n"
@@ -707,22 +718,6 @@ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Προσθήκη του χρήστη %s στην ομάδα %s\n"
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Διαγραφή του χρήστη %s από την ομάδα %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: άγνωστο μέλος %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Δεν είναι tty\n"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Αλλαγή του συνθήματος για την ομάδα %s\n"
@@ -740,36 +735,26 @@ msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Ξαναδοκιμάστε αργότερα\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος\n"
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Ποιος είσαι;\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr ""
"%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Προσθήκη του χρήστη %s στην ομάδα %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Διαγραφή του χρήστη %s από την ομάδα %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: άγνωστο μέλος %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου\n"
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Δεν είναι tty\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
@@ -800,14 +785,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n"
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: Το όνομα %s δεν είναι μοναδικό\n"
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: Το GID %u δεν είναι μοναδικό\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID\n"
@@ -849,6 +826,9 @@ msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: Η ομάδα %s υπάρχει\n"
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: Το GID %u δεν είναι μοναδικό\n"
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n"
@@ -878,47 +858,41 @@ msgstr "%s: Η ομάδα %s είναι NIS ομάδα\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: Ο %s είναι ο κύριος διακομιστής NIS\n"
#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
@@ -928,6 +902,7 @@ msgid ""
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Χρήση: groupadd [options] group\n"
@@ -963,10 +938,6 @@ msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group]\n"
#, c-format
msgid "No\n"
msgstr "Όχι\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s και -r είναι ασύμβατα\n"
@@ -980,6 +951,9 @@ msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου %s\n"
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο ομάδων\n"
@@ -987,7 +961,6 @@ msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο ομάδων\
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "διαγραφή γραμμής `%s'; "
#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n"
@@ -1021,11 +994,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για την ομάδα %s\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
@@ -1041,10 +1012,6 @@ msgstr "διαγραφή διαχειριστικού μέλους `%s'; "
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: τα αρχεία ανανεώθηκαν\n"
@@ -1080,19 +1047,15 @@ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr ""
"%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Χρήση: id [-a]\n"
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Χρήση: id\n"
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " ομάδες="
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
@@ -1117,17 +1080,19 @@ msgstr ""
" χρήστη με καθορισμένο LOGIN\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Από Τελευταία\n"
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Τελευταία\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Καμιά είσοδος στο σύστημα**"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown user or range: %s\n"
msgstr "Άγνωστος χρήστης: %s\n"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr ""
@@ -1144,11 +1109,9 @@ msgstr " %s [-p] [-h σύστημα] [-f όνομα]\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r σύστημα\n"
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Εσφαλμένη ώρα εισόδου\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
@@ -1156,7 +1119,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Το σύστημα έκλεισε για συντήρηση ρουτίνας\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
@@ -1196,7 +1158,6 @@ msgstr "login: "
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Μέγιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr ""
@@ -1215,6 +1176,10 @@ msgstr "Διαδικασία εισόδου απέτυχε"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Η είσοδος επανενεργοποιήθηκε μετά από προσωρινό αποκλεισμό.\n"
@@ -1238,14 +1203,16 @@ msgstr ""
"υπέρβαση ορίου χρόνου εισόδου\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Χρήση: newgrp [-] [ομάδα]\n"
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Χρήση: sg ομάδα [[-c] εντολή]\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Παλιό Συνθηματικό: "
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "άγνωστο UID: %u\n"
@@ -1254,11 +1221,6 @@ msgstr "άγνωστο UID: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "άγνωστο GID: %lu\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid password."
msgstr "Παλιό Συνθηματικό: "
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "πάρα πολλές ομάδες\n"
@@ -1270,6 +1232,16 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
"gshadow group\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n"
@@ -1282,6 +1254,10 @@ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος αρχείων, ξαναδο
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος των αρχείων\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ενημέρωση αρχείων\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: μη έγκυρη γραμμή\n"
@@ -1314,11 +1290,7 @@ msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη(
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ενημέρωση αρχείων\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -1396,11 +1368,9 @@ msgstr ""
msgid "New password: "
msgstr "Νέο Συνθηματικό: "
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Ξαναδοκιμάστε.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
@@ -1408,7 +1378,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Προσοχή: αδύναμο συνθηματικό (εισάγετε το πάλι για να το χρησιμοποιήσετε).\n"
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά.\n"
@@ -1446,11 +1415,9 @@ msgstr "Αλλαγή συνθηματικού για τον %s\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν άλλαξε.\n"
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Το συνθηματικό άλλαξε.\n"
#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Το συνθηματικό έχει ρυθμιστεί να λήξει.\n"
@@ -1458,11 +1425,9 @@ msgstr "Το συνθηματικό έχει ρυθμιστεί να λήξει.
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "διπλότυπη καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών\n"
@@ -1494,11 +1459,9 @@ msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού για τον %s\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "Μη έγκυρη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "διπλότυπη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
@@ -1535,15 +1498,12 @@ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για τ
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Πρόσβαση στη su σε αυτόν τον λογαριασμό ΑΡΝΗΘΗΚΕ.\n"
#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Παράκαμψη εξακρίβωσης με συνθηματικό.\n"
#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ΔΙΚΟ σας συνθηματικό για εξακρίβωση.\n"
@@ -1551,7 +1511,7 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ΔΙΚΟ σας συνθηματ
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -1606,15 +1566,15 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"(Αγνοήθηκε)\n"
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Δεν υπάρχει φλοιός\n"
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για τον 'root'\n"
@@ -1658,7 +1618,7 @@ msgstr "%s: Η ομάδα `%s' είναι NIS ομάδα.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: Προσδιορίστηκαν υπερβολικές ομάδες (μεγ. %d).\n"
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1679,6 +1639,8 @@ msgid ""
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
@@ -1732,14 +1694,14 @@ msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη στο update_grou
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: στο update_gshadow\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: Το UID %u δεν είναι μοναδικό\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n"
@@ -1834,7 +1796,6 @@ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
@@ -1853,6 +1814,10 @@ msgstr ""
"%s: ομάδα %s υπάρχει - αν θέλετε να προσθέσετε αυτόν το χρήστη σε αυτή την "
"ομάδα, χρησιμοποιήστε -g.\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: Το UID %u δεν είναι μοναδικό\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
@@ -1867,7 +1832,6 @@ msgstr ""
"%s: προειδοποίηση: το CREATE_HOME δεν υποστηρίζεται, παρακαλώ χρησιμοποιήστε "
"το -m.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1940,7 +1904,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή του καταλόγου %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -2063,6 +2027,12 @@ msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "αποτυχία μετονομασίας mailbox"
#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command `%s' to do so.\n"
msgstr ""
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
@@ -2103,6 +2073,12 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλ
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές είναι στο %s)\n"
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
#~ msgstr "%s: Το όνομα %s δεν είναι μοναδικό\n"
#~ msgid "No\n"
#~ msgstr "Όχι\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
+184 -208
View File
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -24,7 +24,6 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "No pude reservar espacio para la información de configuración.\n"
@@ -38,19 +37,15 @@ msgstr ""
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Aviso: grupo %s desconocido\n"
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Aviso: demasiados grupos\n"
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Su contraseña ha caducado."
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Su contraseña está inactiva."
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Su acceso ha caducado."
@@ -64,11 +59,9 @@ msgstr " Elija una contraseña nueva.\n"
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Su contraseña caducará en %ld días.\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Su contraseña caducará mañana.\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Su contraseña caducará hoy.\n"
@@ -76,7 +69,6 @@ msgstr "Su contraseña caducará hoy.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Incapaz de cambiar tty %s"
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Desbordamiento de entorno\n"
@@ -98,7 +90,6 @@ msgstr[1] ""
"%d fallos desde la última entrada.\n"
"La última fue %s en %s.\n"
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Demasiados accesos.\n"
@@ -193,7 +184,6 @@ msgstr "Contraseña: "
msgid "%s's Password: "
msgstr "Contraseña de %s: "
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -230,7 +220,6 @@ msgstr ""
" -W, --warndays DÍAS_AVISO set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Introduzca el nuevo valor, o presione ENTER para el predeterminado\n"
@@ -252,27 +241,21 @@ msgstr "Contraseña inactiva"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Fecha de caducidad de la cuenta (AAAA-MM-DD)"
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Último cambio de contraseña\t\t\t\t\t:"
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "nunca\n"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "Contraseña cambiada\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "La contraseña caduca\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Contraseña inactiva\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "La cuenta caduca\t\t\t\t\t\t: "
@@ -300,18 +283,14 @@ msgstr "%s: Permiso denegado.\n"
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: Autenticación PAM fallida\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: no puedo bloquear el fichero de contraseñas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: no puedo abrir el fichero de contraseñas\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: usuario desconocido %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: el fichero de contraseñas ocultas no está presente\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: no puedo bloquear el fichero de contraseñas ocultas\n"
@@ -321,16 +300,12 @@ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: no puedo abrir el fichero de contraseñas ocultas\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: no fue posible desprenderse de los privilegios (%s)\n"
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas ocultas\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: error cambiando los campos\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
@@ -341,12 +316,24 @@ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: no puedo actualizar el fichero de contraseñas ocultas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas ocultas\n"
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: el fichero de contraseñas ocultas no está presente\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas\n"
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: no fue posible desprenderse de los privilegios (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: usuario desconocido %s\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: error cambiando los campos\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -393,21 +380,27 @@ msgstr "\tTeléfono de casa: %s\n"
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: no puedo determinar su nombre de usuario.\n"
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "No se puede cambiar el ID al del superusuario.\n"
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "No se puede bloquear el fichero de contraseñas, inténtelo más tarde.\n"
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero de contraseñas.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar el usuario «%s» en el cliente NIS.\n"
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: no se encontró %s en /etc/passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: «%s» es el maestro NIS para este cliente.\n"
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Error actualizando la entrada de la contraseña.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Cambiando la información de usuario para %s\n"
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "No se pueden remitir los cambios del fichero de contraseñas.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "No se puede desbloquear el fichero de contraseñas.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
@@ -429,38 +422,26 @@ msgstr "%s: teléfono de casa inválido: «%s»\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: «%s» contiene caracteres ilegales\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: no puedo determinar su nombre de usuario.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar el usuario «%s» en el cliente NIS.\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: «%s» es el maestro NIS para este cliente.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Cambiando la información de usuario para %s\n"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: campos demasiado largos\n"
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "No se puede cambiar el ID al del superusuario.\n"
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "No se puede bloquear el fichero de contraseñas, inténtelo más tarde.\n"
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero de contraseñas.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: no se encontró %s en /etc/passwd\n"
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Error actualizando la entrada de la contraseña.\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "No se pueden remitir los cambios del fichero de contraseñas.\n"
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "No se puede desbloquear el fichero de contraseñas.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
@@ -520,6 +501,14 @@ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating group file\n"
msgstr "%s: error actualizando la entrada del grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: línea %d: línea demasiado larga\n"
@@ -532,14 +521,18 @@ msgstr "%s: línea %d: falta la nueva contraseña\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: línea %d: grupo desconocido %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada de la contraseña\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: error detectado, cambios ignorados\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
@@ -548,19 +541,15 @@ msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: no puedo bloquear el fichero de contraseñas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: línea %d: usuario desconocido %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada de la contraseña\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -597,7 +586,6 @@ msgstr "%s: entrada inválida: %s\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s no es una shell válida.\n"
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Modo de uso: expiry {-f|-c}\n"
@@ -605,7 +593,6 @@ msgstr "Modo de uso: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: usuario desconocido\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
@@ -643,7 +630,6 @@ msgstr ""
" para el usuario USUARIO\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Usuario Fallos Máximo Último Activo\n"
@@ -684,13 +670,37 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: se requieren contraseñas de grupo ocultas (shadow) para -A\n"
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "¿Quién es?\n"
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: no se puede obtener el bloqueo\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: no se puede obtener el bloqueo de shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero oculto (shadow)\n"
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: no se puede desbloquear el fichero\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada oculta (shadow)\n"
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "grupo desconocido: %s\n"
@@ -703,22 +713,6 @@ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Añadiendo al usuario %s al grupo %s\n"
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Eliminando al usuario %s del grupo %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: miembro desconocido %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: No es una tty\n"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Cambiando la contraseña para el grupo %s\n"
@@ -736,35 +730,26 @@ msgstr "No concuerdan, pruebe otra vez"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Pruebe otra vez más tarde\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: no se puede obtener el bloqueo\n"
msgid "Who are you?\n"
msgstr "¿Quién es?\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: no se puede obtener el bloqueo de shadow\n"
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Añadiendo al usuario %s al grupo %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada\n"
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Eliminando al usuario %s del grupo %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada oculta (shadow)\n"
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: miembro desconocido %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero\n"
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: No es una tty\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero oculto (shadow)\n"
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: no se puede desbloquear el fichero\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
@@ -795,14 +780,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: error añadiendo entrada nueva de grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: el nombre %s no es único\n"
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: el GID %u no es único\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: no se puede obtener un GID único\n"
@@ -844,6 +821,9 @@ msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: el grupo %s existe\n"
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: el GID %u no es único\n"
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Modo de uso: groupdel grupo\n"
@@ -871,47 +851,41 @@ msgstr "%s: el grupo %s es un grupo NIS\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s es el maestro NIS\n"
#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "%s: Autenticación PAM fallida\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "%s: incapaz de bloquear el fichero de grupos\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "%s: incapaz de abrir el fichero de grupos\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
@@ -921,6 +895,7 @@ msgid ""
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Modo de uso: groupadd [opciones] grupo\n"
@@ -956,10 +931,6 @@ msgstr "Modo de uso: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Modo de uso: %s [-r] [-s] [grupo]\n"
#, c-format
msgid "No\n"
msgstr "No\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s y -r son incompatibles\n"
@@ -973,6 +944,9 @@ msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero %s\n"
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "entrada del fichero de grupos inválida\n"
@@ -980,7 +954,6 @@ msgstr "entrada del fichero de grupos inválida\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "¿eliminar la línea «%s»? "
#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "entrada de grupo duplicada\n"
@@ -1012,11 +985,9 @@ msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada oculta (shadow) para %s\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada para el grupo %s\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "entrada del fichero de grupos oculto (shadow) inválida\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "entrada del fichero de grupos oculto (shadow) duplicada\n"
@@ -1032,10 +1003,6 @@ msgstr "¿eliminar miembro administrativo «%s»? "
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "grupo oculto (shadow) %s: no existe el usuario %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: los ficheros se han actualizado\n"
@@ -1068,19 +1035,15 @@ msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero de grupo\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: no se puede eliminar el fichero de grupos oculto\n"
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Modo de uso: id [-a]\n"
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Modo de uso: id\n"
#, c-format
msgid " groups="
msgstr "grupos="
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
@@ -1103,17 +1066,19 @@ msgstr ""
" -u, --user USUARIO muestra el registro lastlog para el usuario\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Nombre Puerto De Último\n"
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Nombre Puerto Último\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nunca ha entrado**"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown user or range: %s\n"
msgstr "Usuario desconocido: %s\n"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: argumento inesperado: %s\n"
@@ -1130,11 +1095,9 @@ msgstr " %s [-p] [-h puesto] [-f nombre]\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r puesto\n"
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Tiempo de acceso inválido\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
@@ -1142,7 +1105,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistema cerrado para mantenimiento rutinario\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
@@ -1182,7 +1144,6 @@ msgstr "nombre: "
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Número de intentos máximo excedido (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: petición abortada por PAM\n"
@@ -1201,6 +1162,10 @@ msgstr "Login incorrecto"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: fallo en la llamada a fork: %s"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Aviso: acceso reestablecido después de un lockout temporal.\n"
@@ -1223,14 +1188,16 @@ msgstr ""
"tiempo de acceso excedido\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Modo de uso: newgrp [-] [grupo]\n"
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Modo de uso: sg grupo [[-c] orden]\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Contraseña antigua: "
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "UID desconocido: %u\n"
@@ -1239,11 +1206,6 @@ msgstr "UID desconocido: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "GID desconocido: %lu\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid password."
msgstr "Contraseña antigua: "
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "demasiados grupos\n"
@@ -1255,6 +1217,16 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr "%s: el grupo %s no existe\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
"gshadow group\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: no se puede bloquear /etc/passwd.\n"
@@ -1267,6 +1239,10 @@ msgstr "%s: no se pueden bloquear los ficheros, pruebe de nuevo más tarde\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: no se pueden abrir los ficheros\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: error actualizando los ficheros\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: línea %d: línea inválida\n"
@@ -1301,11 +1277,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: error actualizando los ficheros\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -1377,11 +1349,9 @@ msgstr ""
msgid "New password: "
msgstr "Nueva contraseña: "
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Vuelva a intentarlo.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
@@ -1389,7 +1359,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Aviso: contraseña débil (introdúzcala otra vez para usarla de todos modos).\n"
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "No concuerdan, pruebe de nuevo.\n"
@@ -1427,11 +1396,9 @@ msgstr "Cambiando la contraseña para %s\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "La contraseña para %s no se ha modificado.\n"
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Contraseña cambiada.\n"
#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Contraseña caducada.\n"
@@ -1439,11 +1406,9 @@ msgstr "Contraseña caducada.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Modo de uso: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "entrada del fichero de contraseñas inválida\n"
#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "entrada de contraseña duplicada\n"
@@ -1475,11 +1440,9 @@ msgstr "¿añadir usuario «%s» a «%s»?"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada de la contraseña para %s\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "entrada de contraseña oculta (shadow) inválida\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "entrada de contraseña oculta (shadow) duplicada\n"
@@ -1516,15 +1479,12 @@ msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada para el usuario %s\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: no se puede eliminar el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Acceso a \"su\" a esa cuenta DENEGADO.\n"
#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Evitada autenticación de contraseña.\n"
#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Por favor, introduzca su PROPIA contraseña como autenticación.\n"
@@ -1532,7 +1492,7 @@ msgstr "Por favor, introduzca su PROPIA contraseña como autenticación.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -1586,15 +1546,15 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"(Ignorado)\n"
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Sin shell\n"
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "No hay fichero de contraseñas\n"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "No hay entrada de contraseña para 'root'\n"
@@ -1640,7 +1600,7 @@ msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: demasiados grupos especificados (máx de %d).\n"
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1661,6 +1621,8 @@ msgid ""
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
@@ -1713,14 +1675,14 @@ msgstr "%s: sin memoria en update_group\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: sin memoria en update_gshadow\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: el UID %u no es único\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: no se puede obtener un UID único\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: no se puede obtener un GID único\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: directorio base «%s» inválido\n"
@@ -1813,7 +1775,6 @@ msgstr "%s: no se puede crear el directorio %s\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Creando el buzón de correo"
#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
@@ -1833,6 +1794,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: el grupo %s existe - si quiere añadir este usuario a ese grupo, use -g.\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: el UID %u no es único\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
@@ -1846,7 +1811,6 @@ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
"%s: aviso: CREATE_HOME no está soportado, por favor, use -m en su lugar.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1926,7 +1890,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: error eliminando el directorio %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -2047,6 +2011,12 @@ msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "falló el cambio de nombre del buzón de correo"
#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command `%s' to do so.\n"
msgstr ""
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
@@ -2086,6 +2056,12 @@ msgstr "No se puede realizar una copia de seguridad"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: no se puede restaurar %s: %s (sus cambios están en %s)\n"
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
#~ msgstr "%s: el nombre %s no es único\n"
#~ msgid "No\n"
#~ msgstr "No\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
+175 -207
View File
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
@@ -26,7 +26,6 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
@@ -40,19 +39,15 @@ msgstr ""
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Abisua: %s talde ezezaguna\n"
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Abisua: talde gehiegi\n"
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Pasahitza iraungi egin da."
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Pasahitza ezgaitua dago."
#, c-format
msgid "Your login has expired."