Updated PO files.
This commit is contained in:
391
po/it.po
391
po/it.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
@@ -43,7 +43,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
|
||||
|
||||
@@ -57,19 +56,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Attenzione: gruppo «%s» sconosciuto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: too many groups\n"
|
||||
msgstr "Attenzione: troppi gruppi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password has expired."
|
||||
msgstr "La password in uso è scaduta."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password is inactive."
|
||||
msgstr "La password in uso è inattiva."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your login has expired."
|
||||
msgstr "Il login in uso è scaduto."
|
||||
|
||||
@@ -83,11 +78,9 @@ msgstr " Scegliere una nuova password.\n"
|
||||
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
|
||||
msgstr "La password in uso scadrà tra %ld giorni.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
|
||||
msgstr "La password in uso scadrà domani.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password will expire today.\n"
|
||||
msgstr "La password in uso scade oggi.\n"
|
||||
|
||||
@@ -95,7 +88,6 @@ msgstr "La password in uso scade oggi.\n"
|
||||
msgid "Unable to change tty %s"
|
||||
msgstr "Impossibile cambiare i permessi al device %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Dimensione dell'ambiente eccessiva\n"
|
||||
|
||||
@@ -118,7 +110,6 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"L'ultimo è stato %s su %s.\n"
|
||||
|
||||
# NdT: Riferito al numero massimo di accessi concorrenti per un utente.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Troppi accessi.\n"
|
||||
|
||||
@@ -213,7 +204,6 @@ msgstr "Password: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Password di %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -250,7 +240,6 @@ msgstr ""
|
||||
" prima della scadenza della password\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
|
||||
msgstr "Inserire il nuovo valore o premere INVIO per quello predefinito\n"
|
||||
|
||||
@@ -272,27 +261,21 @@ msgstr "Inattività della password"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Data di scadenza dell'account (AAAA-MM-GG)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Ultimo cambio della password\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never\n"
|
||||
msgstr "mai\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "la password deve essere cambiata\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Scadenza della password\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Inattività della password\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Scadenza dell'account\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
@@ -320,18 +303,14 @@ msgstr "%s: Permesso negato.\n"
|
||||
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
msgstr "%s: autenticazione PAM non riuscita\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open password file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file delle password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: utente «%s» sconosciuto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: manca il file delle shadow password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle shadow password\n"
|
||||
@@ -341,16 +320,12 @@ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file delle shadow password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle shadow password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Modifica delle informazioni sulla durata dell'account di %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nel cambiare i campi\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
@@ -361,12 +336,24 @@ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file delle shadow password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle shadow password\n"
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: manca il file delle shadow password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle password\n"
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: utente «%s» sconosciuto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Modifica delle informazioni sulla durata dell'account di %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nel cambiare i campi\n"
|
||||
|
||||
# NdT: L'output è allineato se "%s" == "chfn".
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -413,21 +400,28 @@ msgstr "\tNumero telefonico di casa: %s\n"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Altro"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n"
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile cambiare ID a root.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile modificare l'utente «%s» sul client NIS.\n"
|
||||
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile fare il lock del file delle password; riprovare più tardi.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
|
||||
msgstr "%s: «%s» è il NIS master per questo client.\n"
|
||||
msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file delle password.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Modifica delle informazioni relative all'utente %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile trovare «%s» in /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
msgid "Error updating the password entry.\n"
|
||||
msgstr "Errore nell'aggiornare la voce nel file delle password.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile effettuare le modifiche al file delle password.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile togliere il lock dal file delle password.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
|
||||
@@ -449,39 +443,26 @@ msgstr "%s: telefono di casa «%s» non valido\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
|
||||
msgstr "%s: «%s» contiene caratteri non ammessi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile modificare l'utente «%s» sul client NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
|
||||
msgstr "%s: «%s» è il NIS master per questo client.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Modifica delle informazioni relative all'utente %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile cambiare ID a root.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile fare il lock del file delle password; riprovare più tardi.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file delle password.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile trovare «%s» in /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error updating the password entry.\n"
|
||||
msgstr "Errore nell'aggiornare la voce nel file delle password.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile effettuare le modifiche al file delle password.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile togliere il lock dal file delle password.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@@ -539,6 +520,14 @@ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file gshadow\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file shadow\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file shadow\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating group file\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'aggiornare la voce nel file dei gruppi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: riga troppo lunga\n"
|
||||
@@ -551,14 +540,18 @@ msgstr "%s: riga %d: manca la nuova password\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: gruppo «%s» sconosciuto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce nel file delle password\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: rilevato un errore; le modifiche vengono ignorate\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file shadow\n"
|
||||
@@ -567,19 +560,14 @@ msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file shadow\n"
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file delle password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: utente «%s» sconosciuto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce nel file delle password\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -608,7 +596,6 @@ msgstr "%s: voce «%s» non valida\n"
|
||||
msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgstr "%s non è una shell valida.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Uso: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -616,7 +603,6 @@ msgstr "Uso: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: utente sconosciuto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: faillog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -656,7 +642,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# NdT: Vedere faillog(5) per il significato dei campi. Il campo "On"
|
||||
# è il device tty su cui è avvenuto l'ultimo accesso fallito.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Login Errori Massimo Ultimo accesso Su\n"
|
||||
|
||||
@@ -699,13 +684,37 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
|
||||
msgstr "%s: l'opzione -A richiede le shadow password per i gruppi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Who are you?\n"
|
||||
msgstr "Chi sei?\n"
|
||||
msgid "%s: can't get lock\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile fare il lock\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't unlock file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile togliere il lock dal file\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce nel file shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown group: %s\n"
|
||||
msgstr "gruppo «%s» sconosciuto\n"
|
||||
@@ -718,22 +727,6 @@ msgstr "%s: impossibile aprire il file\n"
|
||||
msgid "%s: can't close shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding user %s to group %s\n"
|
||||
msgstr "Aggiunta dell'utente %s al gruppo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing user %s from group %s\n"
|
||||
msgstr "Rimozione dell'utente %s dal gruppo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgstr "%s: membro «%s» sconosciuto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s: non è un terminale\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the password for group %s\n"
|
||||
msgstr "Cambio della password del gruppo %s\n"
|
||||
@@ -751,35 +744,26 @@ msgstr "Non corrispondono; provare di nuovo"
|
||||
msgid "%s: Try again later\n"
|
||||
msgstr "%s: riprovare più tardi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get lock\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile fare il lock\n"
|
||||
msgid "Who are you?\n"
|
||||
msgstr "Chi sei?\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file shadow\n"
|
||||
msgid "Adding user %s to group %s\n"
|
||||
msgstr "Aggiunta dell'utente %s al gruppo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce\n"
|
||||
msgid "Removing user %s from group %s\n"
|
||||
msgstr "Rimozione dell'utente %s dal gruppo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce nel file shadow\n"
|
||||
msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgstr "%s: membro «%s» sconosciuto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file\n"
|
||||
msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s: non è un terminale\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't unlock file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile togliere il lock dal file\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -810,14 +794,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error adding new group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'aggiungere la nuova voce al file dei gruppi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: name %s is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: il nome «%s» non è univoco\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: GID %u non univoco\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique GID\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile ottenere un GID univoco\n"
|
||||
@@ -859,6 +835,9 @@ msgid "%s: group %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: gruppo «%s» già esistente\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: GID %u non univoco\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: groupdel group\n"
|
||||
msgstr "Uso: groupdel GRUPPO\n"
|
||||
|
||||
@@ -886,47 +865,41 @@ msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS\n"
|
||||
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
||||
msgstr "%s: %s è il NIS master\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Member already exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Member to remove could not be found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only root can add members to different groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group access is required\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not primary owner of current group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PAM authentication failed for\n"
|
||||
msgstr "%s: autenticazione PAM non riuscita\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file dei gruppi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -936,6 +909,7 @@ msgid ""
|
||||
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
|
||||
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
|
||||
"GROUP\n"
|
||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: groupadd [OPZIONI] GRUPPO\n"
|
||||
@@ -971,10 +945,6 @@ msgstr "Uso: %s [-r] [-s] [GRUPPO [GSHADOW]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
|
||||
msgstr "Uso: %s [-r] [-s] [GRUPPO]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No\n"
|
||||
msgstr "No\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
msgstr "%s: -s e -r sono incompatibili\n"
|
||||
@@ -988,6 +958,9 @@ msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid group file entry\n"
|
||||
msgstr "voce non valida nel file dei gruppi\n"
|
||||
|
||||
@@ -995,7 +968,6 @@ msgstr "voce non valida nel file dei gruppi\n"
|
||||
msgid "delete line '%s'? "
|
||||
msgstr "eliminare la riga «%s»? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate group entry\n"
|
||||
msgstr "voce duplicata nel file dei gruppi\n"
|
||||
|
||||
@@ -1027,11 +999,9 @@ msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce relativa a %s nel file shadow\n"
|
||||
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce del gruppo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry\n"
|
||||
msgstr "voce non valida nel file dei gruppi shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate shadow group entry\n"
|
||||
msgstr "voce duplicata nel file dei gruppi shadow\n"
|
||||
|
||||
@@ -1047,10 +1017,6 @@ msgstr "eliminare il membro amministrativo «%s»? "
|
||||
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
|
||||
msgstr "gruppo shadow %s: nessun utente %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the files have been updated\n"
|
||||
msgstr "%s: i file sono stati aggiornati\n"
|
||||
@@ -1083,19 +1049,15 @@ msgstr "%s: impossibile aggiornare il file dei gruppi\n"
|
||||
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile eliminare il file dei gruppi shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: id [-a]\n"
|
||||
msgstr "Uso: id [-a]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: id\n"
|
||||
msgstr "Uso: id\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " gruppi="
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1119,17 +1081,19 @@ msgstr ""
|
||||
" l'utente specificato da LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
msgstr "Nome utente Porta Da Ultimo accesso\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port Latest\n"
|
||||
msgstr "Nome utente Porta Ultimo accesso\n"
|
||||
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nessun accesso effettuato**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "Utente «%s» sconosciuto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: argomento «%s» non previsto\n"
|
||||
@@ -1147,11 +1111,9 @@ msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r HOST\n"
|
||||
|
||||
# NdT: Non è l'ora giusta per accedere da questo tty (con questo utente).
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid login time\n"
|
||||
msgstr "Orario di accesso non permesso\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"System closed for routine maintenance\n"
|
||||
@@ -1159,7 +1121,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sistema chiuso per lavori di ordinaria manutenzione\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
|
||||
@@ -1199,7 +1160,6 @@ msgstr "login: "
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "Superato il numero massimo di tentativi (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: PAM ha richiesto l'uscita immediata\n"
|
||||
|
||||
@@ -1218,6 +1178,10 @@ msgstr "Login non corretto"
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: impossibile eseguire fork(): %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attenzione: accesso nuovamente abilitato dopo una proibizione temporanea.\n"
|
||||
@@ -1241,14 +1205,16 @@ msgstr ""
|
||||
"orario di accesso terminato\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Uso: newgrp [-] [GRUPPO]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Uso: sg GRUPPO [[-c] COMANDO]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid password.\n"
|
||||
msgstr "Vecchia password: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown UID: %u\n"
|
||||
msgstr "UID %u sconosciuto\n"
|
||||
@@ -1257,11 +1223,6 @@ msgstr "UID %u sconosciuto\n"
|
||||
msgid "unknown GID: %lu\n"
|
||||
msgstr "GID %lu sconosciuto\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid password."
|
||||
msgstr "Vecchia password: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "troppi gruppi\n"
|
||||
|
||||
@@ -1273,6 +1234,16 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
msgstr "%s: gruppo «%s» inesistente\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
|
||||
"gshadow group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile fare il lock di /etc/passwd.\n"
|
||||
@@ -1285,6 +1256,10 @@ msgstr "%s: impossibile fare il lock dei file; riprovare più tardi\n"
|
||||
msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire i file\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'aggiornare i file\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: riga non valida\n"
|
||||
@@ -1317,11 +1292,7 @@ msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'aggiornare i file\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1396,11 +1367,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "Nuova password: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try again.\n"
|
||||
msgstr "Provare di nuovo.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
|
||||
@@ -1409,7 +1378,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Attenzione: password troppo debole (inserirla di nuovo per usarla "
|
||||
"comunque).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "They don't match; try again.\n"
|
||||
msgstr "Non corrispondono; provare di nuovo.\n"
|
||||
|
||||
@@ -1448,11 +1416,9 @@ msgstr "Cambio della password di %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "La password di %s non è cambiata.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password changed.\n"
|
||||
msgstr "Password cambiata.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password set to expire.\n"
|
||||
msgstr "Password segnata come scaduta.\n"
|
||||
|
||||
@@ -1460,11 +1426,9 @@ msgstr "Password segnata come scaduta.\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Uso: %s [-q] [-r] [-s] [PASSWD [SHADOW]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid password file entry\n"
|
||||
msgstr "voce non valida nel file delle password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate password entry\n"
|
||||
msgstr "voce duplicata nel file delle password\n"
|
||||
|
||||
@@ -1496,11 +1460,9 @@ msgstr "gruppo shadow %s: nessun utente %s\n"
|
||||
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce relativa a %s nel file passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry\n"
|
||||
msgstr "voce non valida nel file delle shadow password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate shadow password entry\n"
|
||||
msgstr "voce duplicata nel file delle shadow password\n"
|
||||
|
||||
@@ -1536,15 +1498,12 @@ msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce relativa all'utente %s\n"
|
||||
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile eliminare il file delle shadow password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
|
||||
msgstr "L'accesso all'account tramite «su» è NEGATO.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password authentication bypassed.\n"
|
||||
msgstr "Evitata l'autenticazione tramite password.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Inserire la PROPRIA password per autenticarsi.\n"
|
||||
|
||||
@@ -1552,7 +1511,7 @@ msgstr "Inserire la PROPRIA password per autenticarsi.\n"
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1606,15 +1565,15 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Ignorato)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No shell\n"
|
||||
msgstr "Nessuna shell\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No password file\n"
|
||||
msgstr "Manca il file delle password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIOCSCTTY failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No password entry for 'root'\n"
|
||||
msgstr "Manca una voce per «root» nel file delle password\n"
|
||||
|
||||
@@ -1658,7 +1617,7 @@ msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: troppi gruppi specificati (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1679,6 +1638,8 @@ msgid ""
|
||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
|
||||
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
|
||||
" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
|
||||
" faillog databases\n"
|
||||
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
|
||||
@@ -1727,14 +1688,14 @@ msgstr "%s: memoria esaurita in update_group\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria esaurita in update_gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %u non univoco\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique UID\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile ottenere un UID univoco\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile ottenere un GID univoco\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
|
||||
@@ -1827,7 +1788,6 @@ msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1846,6 +1806,10 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: il gruppo «%s» esiste già; usare -g per aggiungere questo utente a tale "
|
||||
"gruppo.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %u non univoco\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
@@ -1858,7 +1822,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
|
||||
msgstr "%s: attenzione: CREATE_HOME non è supportata; usare -m.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1930,7 +1893,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nel rimuovere la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2046,6 +2009,12 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "impossibile rinominare la casella di posta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have modified %s.\n"
|
||||
"You may need to modify %s for consistency.\n"
|
||||
"Please use the command `%s' to do so.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2086,6 +2055,12 @@ msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: impossibile ripristinare %s: %s (le modifiche effettuate sono in %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: il nome «%s» non è univoco\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No\n"
|
||||
#~ msgstr "No\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user