Updated PO files.

This commit is contained in:
nekral-guest
2008-02-02 17:20:42 +00:00
parent 3755086645
commit e899b34160
38 changed files with 6623 additions and 7660 deletions

391
po/it.po
View File

@@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -43,7 +43,6 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
@@ -57,19 +56,15 @@ msgstr ""
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Attenzione: gruppo «%s» sconosciuto\n"
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Attenzione: troppi gruppi\n"
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "La password in uso è scaduta."
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "La password in uso è inattiva."
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Il login in uso è scaduto."
@@ -83,11 +78,9 @@ msgstr " Scegliere una nuova password.\n"
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "La password in uso scadrà tra %ld giorni.\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "La password in uso scadrà domani.\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "La password in uso scade oggi.\n"
@@ -95,7 +88,6 @@ msgstr "La password in uso scade oggi.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Impossibile cambiare i permessi al device %s"
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Dimensione dell'ambiente eccessiva\n"
@@ -118,7 +110,6 @@ msgstr[1] ""
"L'ultimo è stato %s su %s.\n"
# NdT: Riferito al numero massimo di accessi concorrenti per un utente.
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Troppi accessi.\n"
@@ -213,7 +204,6 @@ msgstr "Password: "
msgid "%s's Password: "
msgstr "Password di %s: "
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -250,7 +240,6 @@ msgstr ""
" prima della scadenza della password\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Inserire il nuovo valore o premere INVIO per quello predefinito\n"
@@ -272,27 +261,21 @@ msgstr "Inattività della password"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data di scadenza dell'account (AAAA-MM-GG)"
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Ultimo cambio della password\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "mai\n"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "la password deve essere cambiata\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Scadenza della password\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Inattività della password\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Scadenza dell'account\t\t\t\t\t: "
@@ -320,18 +303,14 @@ msgstr "%s: Permesso negato.\n"
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: autenticazione PAM non riuscita\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle password\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file delle password\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: utente «%s» sconosciuto\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: manca il file delle shadow password\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle shadow password\n"
@@ -341,16 +320,12 @@ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file delle shadow password\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle shadow password\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Modifica delle informazioni sulla durata dell'account di %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: errore nel cambiare i campi\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle password\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
@@ -361,12 +336,24 @@ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file delle shadow password\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle shadow password\n"
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: manca il file delle shadow password\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle password\n"
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: utente «%s» sconosciuto\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Modifica delle informazioni sulla durata dell'account di %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: errore nel cambiare i campi\n"
# NdT: L'output è allineato se "%s" == "chfn".
#, c-format
@@ -413,21 +400,28 @@ msgstr "\tNumero telefonico di casa: %s\n"
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n"
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Impossibile cambiare ID a root.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: impossibile modificare l'utente «%s» sul client NIS.\n"
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr ""
"Impossibile fare il lock del file delle password; riprovare più tardi.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: «%s» è il NIS master per questo client.\n"
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Impossibile aprire il file delle password.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Modifica delle informazioni relative all'utente %s\n"
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: impossibile trovare «%s» in /etc/passwd\n"
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Errore nell'aggiornare la voce nel file delle password.\n"
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Impossibile effettuare le modifiche al file delle password.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Impossibile togliere il lock dal file delle password.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
@@ -449,39 +443,26 @@ msgstr "%s: telefono di casa «%s» non valido\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: «%s» contiene caratteri non ammessi\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: impossibile modificare l'utente «%s» sul client NIS.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: «%s» è il NIS master per questo client.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Modifica delle informazioni relative all'utente %s\n"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Impossibile cambiare ID a root.\n"
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr ""
"Impossibile fare il lock del file delle password; riprovare più tardi.\n"
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Impossibile aprire il file delle password.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: impossibile trovare «%s» in /etc/passwd\n"
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Errore nell'aggiornare la voce nel file delle password.\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Impossibile effettuare le modifiche al file delle password.\n"
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Impossibile togliere il lock dal file delle password.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
@@ -539,6 +520,14 @@ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file gshadow\n"
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file shadow\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file shadow\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating group file\n"
msgstr "%s: errore nell'aggiornare la voce nel file dei gruppi\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: riga %d: riga troppo lunga\n"
@@ -551,14 +540,18 @@ msgstr "%s: riga %d: manca la nuova password\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: riga %d: gruppo «%s» sconosciuto\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce nel file delle password\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: rilevato un errore; le modifiche vengono ignorate\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file shadow\n"
@@ -567,19 +560,14 @@ msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file shadow\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file delle password\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle password\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: riga %d: utente «%s» sconosciuto\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce nel file delle password\n"
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -608,7 +596,6 @@ msgstr "%s: voce «%s» non valida\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s non è una shell valida.\n"
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Uso: expiry {-f|-c}\n"
@@ -616,7 +603,6 @@ msgstr "Uso: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: utente sconosciuto\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
@@ -656,7 +642,6 @@ msgstr ""
# NdT: Vedere faillog(5) per il significato dei campi. Il campo "On"
# è il device tty su cui è avvenuto l'ultimo accesso fallito.
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Login Errori Massimo Ultimo accesso Su\n"
@@ -699,13 +684,37 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: l'opzione -A richiede le shadow password per i gruppi\n"
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Chi sei?\n"
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: impossibile togliere il lock dal file\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce nel file shadow\n"
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "gruppo «%s» sconosciuto\n"
@@ -718,22 +727,6 @@ msgstr "%s: impossibile aprire il file\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file shadow\n"
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Aggiunta dell'utente %s al gruppo %s\n"
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Rimozione dell'utente %s dal gruppo %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: membro «%s» sconosciuto\n"
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: non è un terminale\n"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Cambio della password del gruppo %s\n"
@@ -751,35 +744,26 @@ msgstr "Non corrispondono; provare di nuovo"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: riprovare più tardi\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock\n"
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Chi sei?\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file shadow\n"
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Aggiunta dell'utente %s al gruppo %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce\n"
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Rimozione dell'utente %s dal gruppo %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce nel file shadow\n"
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: membro «%s» sconosciuto\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file\n"
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: non è un terminale\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: impossibile togliere il lock dal file\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
@@ -810,14 +794,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: errore nell'aggiungere la nuova voce al file dei gruppi\n"
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: il nome «%s» non è univoco\n"
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u non univoco\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: impossibile ottenere un GID univoco\n"
@@ -859,6 +835,9 @@ msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: gruppo «%s» già esistente\n"
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u non univoco\n"
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Uso: groupdel GRUPPO\n"
@@ -886,47 +865,41 @@ msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s è il NIS master\n"
#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "%s: autenticazione PAM non riuscita\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file dei gruppi\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
@@ -936,6 +909,7 @@ msgid ""
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: groupadd [OPZIONI] GRUPPO\n"
@@ -971,10 +945,6 @@ msgstr "Uso: %s [-r] [-s] [GRUPPO [GSHADOW]]\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Uso: %s [-r] [-s] [GRUPPO]\n"
#, c-format
msgid "No\n"
msgstr "No\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s e -r sono incompatibili\n"
@@ -988,6 +958,9 @@ msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n"
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "voce non valida nel file dei gruppi\n"
@@ -995,7 +968,6 @@ msgstr "voce non valida nel file dei gruppi\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "eliminare la riga «%s»? "
#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "voce duplicata nel file dei gruppi\n"
@@ -1027,11 +999,9 @@ msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce relativa a %s nel file shadow\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce del gruppo %s\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "voce non valida nel file dei gruppi shadow\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "voce duplicata nel file dei gruppi shadow\n"
@@ -1047,10 +1017,6 @@ msgstr "eliminare il membro amministrativo «%s»? "
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "gruppo shadow %s: nessun utente %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: i file sono stati aggiornati\n"
@@ -1083,19 +1049,15 @@ msgstr "%s: impossibile aggiornare il file dei gruppi\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: impossibile eliminare il file dei gruppi shadow\n"
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Uso: id [-a]\n"
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Uso: id\n"
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " gruppi="
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
@@ -1119,17 +1081,19 @@ msgstr ""
" l'utente specificato da LOGIN\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Nome utente Porta Da Ultimo accesso\n"
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Nome utente Porta Ultimo accesso\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nessun accesso effettuato**"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown user or range: %s\n"
msgstr "Utente «%s» sconosciuto\n"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: argomento «%s» non previsto\n"
@@ -1147,11 +1111,9 @@ msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r HOST\n"
# NdT: Non è l'ora giusta per accedere da questo tty (con questo utente).
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Orario di accesso non permesso\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
@@ -1159,7 +1121,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistema chiuso per lavori di ordinaria manutenzione\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
@@ -1199,7 +1160,6 @@ msgstr "login: "
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Superato il numero massimo di tentativi (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: PAM ha richiesto l'uscita immediata\n"
@@ -1218,6 +1178,10 @@ msgstr "Login non corretto"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: impossibile eseguire fork(): %s"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"Attenzione: accesso nuovamente abilitato dopo una proibizione temporanea.\n"
@@ -1241,14 +1205,16 @@ msgstr ""
"orario di accesso terminato\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Uso: newgrp [-] [GRUPPO]\n"
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Uso: sg GRUPPO [[-c] COMANDO]\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Vecchia password: "
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "UID %u sconosciuto\n"
@@ -1257,11 +1223,6 @@ msgstr "UID %u sconosciuto\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "GID %lu sconosciuto\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid password."
msgstr "Vecchia password: "
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "troppi gruppi\n"
@@ -1273,6 +1234,16 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr "%s: gruppo «%s» inesistente\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
"gshadow group\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock di /etc/passwd.\n"
@@ -1285,6 +1256,10 @@ msgstr "%s: impossibile fare il lock dei file; riprovare più tardi\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: impossibile aprire i file\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: errore nell'aggiornare i file\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: riga %d: riga non valida\n"
@@ -1317,11 +1292,7 @@ msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: errore nell'aggiornare i file\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -1396,11 +1367,9 @@ msgstr ""
msgid "New password: "
msgstr "Nuova password: "
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Provare di nuovo.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
@@ -1409,7 +1378,6 @@ msgstr ""
"Attenzione: password troppo debole (inserirla di nuovo per usarla "
"comunque).\n"
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Non corrispondono; provare di nuovo.\n"
@@ -1448,11 +1416,9 @@ msgstr "Cambio della password di %s\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "La password di %s non è cambiata.\n"
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Password cambiata.\n"
#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Password segnata come scaduta.\n"
@@ -1460,11 +1426,9 @@ msgstr "Password segnata come scaduta.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Uso: %s [-q] [-r] [-s] [PASSWD [SHADOW]]\n"
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "voce non valida nel file delle password\n"
#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "voce duplicata nel file delle password\n"
@@ -1496,11 +1460,9 @@ msgstr "gruppo shadow %s: nessun utente %s\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce relativa a %s nel file passwd\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "voce non valida nel file delle shadow password\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "voce duplicata nel file delle shadow password\n"
@@ -1536,15 +1498,12 @@ msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce relativa all'utente %s\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: impossibile eliminare il file delle shadow password\n"
#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "L'accesso all'account tramite «su» è NEGATO.\n"
#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Evitata l'autenticazione tramite password.\n"
#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Inserire la PROPRIA password per autenticarsi.\n"
@@ -1552,7 +1511,7 @@ msgstr "Inserire la PROPRIA password per autenticarsi.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -1606,15 +1565,15 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"(Ignorato)\n"
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Nessuna shell\n"
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Manca il file delle password\n"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Manca una voce per «root» nel file delle password\n"
@@ -1658,7 +1617,7 @@ msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: troppi gruppi specificati (max %d).\n"
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1679,6 +1638,8 @@ msgid ""
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
@@ -1727,14 +1688,14 @@ msgstr "%s: memoria esaurita in update_group\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: memoria esaurita in update_gshadow\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u non univoco\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: impossibile ottenere un UID univoco\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: impossibile ottenere un GID univoco\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
@@ -1827,7 +1788,6 @@ msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
@@ -1846,6 +1806,10 @@ msgstr ""
"%s: il gruppo «%s» esiste già; usare -g per aggiungere questo utente a tale "
"gruppo.\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u non univoco\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
@@ -1858,7 +1822,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: attenzione: CREATE_HOME non è supportata; usare -m.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1930,7 +1893,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: errore nel rimuovere la directory %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -2046,6 +2009,12 @@ msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "impossibile rinominare la casella di posta"
#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command `%s' to do so.\n"
msgstr ""
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
@@ -2086,6 +2055,12 @@ msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr ""
"%s: impossibile ripristinare %s: %s (le modifiche effettuate sono in %s)\n"
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
#~ msgstr "%s: il nome «%s» non è univoco\n"
#~ msgid "No\n"
#~ msgstr "No\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"