Updated PO files.

This commit is contained in:
nekral-guest
2008-02-02 17:20:42 +00:00
parent 3755086645
commit e899b34160
38 changed files with 6623 additions and 7660 deletions

399
po/ne.po
View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-16 14:30+0545\n"
"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@@ -27,7 +27,6 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n"
@@ -39,19 +38,15 @@ msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि - अज्ञात
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "चेतावनी: अज्ञात समूह %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "चेतावनी: अति धेरै समूहहरू\n"
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद समाप्त भएको छ।"
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "तपाईँको पासवर्ड निष्क्रिय छ।"
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "तपाईँको लगइनको म्याद समाप्त भएको छ।"
@@ -65,11 +60,9 @@ msgstr " नयाँ पासवर्ड रोज्नुहोस् ।\
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद %ld दिनमा समाप्त हुन्छ ।\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद भोली समाप्त हुनेछ ।\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद आज समाप्त हुनेछ ।\n"
@@ -77,7 +70,6 @@ msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद आज
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "tty %s लाई परिवर्तन गर्न असक्षम भयो"
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "परिवेशको अतिप्रवाह\n"
@@ -99,7 +91,6 @@ msgstr[1] ""
"%d अन्तिम लगइन देखिअसफल भयो ।\n"
"अन्तिम %s मा %s थियो ।\n"
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "अति धेरै लगइनहरू ।\n"
@@ -196,7 +187,7 @@ msgstr "पासवर्ड: "
msgid "%s's Password: "
msgstr "'%s' को पासवर्ड: "
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -232,7 +223,6 @@ msgstr ""
"\t\t\t\tगर्दछ\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "नयाँ मान प्रविष्टि गर्नुहोस्, वा पूर्वनिर्धारितको लागि ENTER थिच्नुहोस्\n"
@@ -254,27 +244,21 @@ msgstr "पासवर्ड निष्क्रिय"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "लेखा समाप्ति मिति (YYYY-MM-DD)"
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "अन्तिम पासवर्ड परिवर्तन भयो\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "कहिल्यै पनि\n"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन हुनुपर्छ\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "पासवर्ड समाप्त हुन्छ\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "पासवर्ड निष्क्रिय पार्नुहोस्\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "लेखा समाप्त हुन्छ\t\t\t\t\t\t: "
@@ -302,18 +286,14 @@ msgstr "%s: अनुमति अस्वीकार गरियो ।\n"
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: PAM आधिकरण असफल भयो\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: पासवर्ड फाइलमा ताल्चा मार्न सकिदैन\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: अज्ञात प्रयोगकर्ता %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल प्रस्तुत भएको छैन\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल ताल्चा मार्न सकिएन\n"
@@ -323,16 +303,12 @@ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "%s का लागि अवधि सूचना परिवर्गरिदैछ\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: त्रुटि परिवर्तन फाँट\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: पासवर्ड फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
@@ -343,12 +319,24 @@ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल प्रस्तुत भएको छैन\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: पासवर्ड फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: अज्ञात प्रयोगकर्ता %s\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "%s का लागि अवधि सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: त्रुटि परिवर्तन फाँट\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -393,21 +381,27 @@ msgstr "\tगृह फोन: %s\n"
msgid "Other"
msgstr "अन्य"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम निर्धारण गर्न सकिएन ।\n"
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "ID लाई मूलमा परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n"
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "पासवर्ड फाइल ताल्चा मार्न सकिएन; फेरी पछि प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन ।\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: NIS ग्राहकमा प्रयोगकर्ता '%s' परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n"
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s /etc/passwd मा फेला परेन\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: '%s' यो ग्राहकको लागि NIS मास्टर हो ।\n"
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "पासवर्ड प्रविष्टिमा त्रुटि अद्यावधिक गरिदैछ ।\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr " %s को लागि प्रयोगकर्ता सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n"
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "पासवर्ड फाइल परिवर्तनहरू कमिट गर्नु सकिएन ।\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "पासवर्ड फाइलबाट ताल्चा हटाउन सकिदैन ।\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
@@ -429,38 +423,26 @@ msgstr "%s: अवैध गृह फोन: '%s'\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: '%s' ले गैरकानूनी क्यारेक्टरहरू समाविष्ट गर्दछ\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम निर्धारण गर्न सकिएन ।\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: NIS ग्राहकमा प्रयोगकर्ता '%s' परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: '%s' यो ग्राहकको लागि NIS मास्टर हो ।\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr " %s को लागि प्रयोगकर्ता सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "ID लाई मूलमा परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n"
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "पासवर्ड फाइल ताल्चा मार्न सकिएन; फेरी पछि प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन ।\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s /etc/passwd मा फेला परेन\n"
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "पासवर्ड प्रविष्टिमा त्रुटि अद्यावधिक गरिदैछ ।\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "पासवर्ड फाइल परिवर्तनहरू कमिट गर्नु सकिएन ।\n"
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "पासवर्ड फाइलबाट ताल्चा हटाउन सकिदैन ।\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
@@ -519,6 +501,14 @@ msgstr "%s: जि स्याडो फाइल ताल्चा मार
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: स्याडो फाइल खोल्न सकिएन\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
msgstr "%s: स्याडो फाइल अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating group file\n"
msgstr "%s: समूह प्रविष्टि अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: रेखा %d: अति लामो रेखा\n"
@@ -531,14 +521,18 @@ msgstr "%s: रेखा %d: नयाँ पासवर्ड हराइर
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: रेखा %d: अज्ञात समूह %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: रेखा %d: पासवर्ड प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिदैन\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
msgstr "%s: रेखा %d: प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिन\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: त्रुटि पत्ता लाग्यो, परिवर्तनहरू उपेक्षा गरियो\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: स्याडो फाइल ताल्चा मार्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: स्याडो फाइल अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n"
@@ -547,19 +541,15 @@ msgstr "%s: स्याडो फाइल अद्यावधिक गर
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: पासवर्ड फाइल अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: पासवर्ड फाइलमा ताल्चा मार्न सकिदैन\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: स्याडो फाइल ताल्चा मार्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: रेखा %d: अज्ञात प्रयोगकर्ता %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: रेखा %d: पासवर्ड प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिदैन\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -595,7 +585,6 @@ msgstr "%s: अवैध प्रविष्टि: %s\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s अवैध शेल हो ।\n"
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "उपयोग: अवधि {-f|-c}\n"
@@ -603,7 +592,7 @@ msgstr "उपयोग: अवधि {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: अज्ञात प्रयोगकर्ता\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
@@ -636,7 +625,6 @@ msgstr ""
"\t\t\t\tप्रयोगकर्ताको लागि LOGIN संगै \n"
"\n"
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "सबैभन्दा पछि असफल भएको लगइन\n"
@@ -677,13 +665,37 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: स्याडो समूह पासवर्डहरुलाई -A को आवश्यक छ\n"
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "तपाईँ को हो ?\n"
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: स्याडो ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: फाइल खोल्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: स्याडो फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: फाइल अनलग गर्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: स्याडो प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "अज्ञात समूह: %s\n"
@@ -696,22 +708,6 @@ msgstr "%s: फाइल खोल्न सकिएन\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: स्याडो फाइल खोल्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "समूह %s मा प्रयोगकर्ता %s थप गरिदैछ\n"
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "समूह %s बाट प्रयोगकर्ता %s हटाइदैछ\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: अज्ञात सदस्य %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: tty होइन\n"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "समूह %s को लागि पासवर्ड परिवर्तन गरिदैछ\n"
@@ -729,35 +725,26 @@ msgstr "तिनीहरू मेल खाँदैनन्, फेरी
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: पछि फेरी प्रयास गर्नुहोस्\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन\n"
msgid "Who are you?\n"
msgstr "तपाईँ को हो ?\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: स्याडो ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन\n"
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "समूह %s मा प्रयोगकर्ता %s थप गरिदैछ\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "समूह %s बाट प्रयोगकर्ता %s हटाइदैछ\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: स्याडो प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: अज्ञात सदस्य %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: tty होइन\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: स्याडो फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: फाइल अनलग गर्न सकिएन\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
@@ -787,14 +774,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: नयाँ समूह प्रविष्टि थप गर्दा त्रुटि\n"
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: नाम %s अद्वितिय होइन\n"
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u अद्वितिय होइन\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: अद्वितिय GID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
@@ -836,6 +815,9 @@ msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: समूह %s अवस्थित छ\n"
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u अद्वितिय होइन\n"
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "उपयोग: groupdel समूह नाम\n"
@@ -863,47 +845,41 @@ msgstr "%s: समूह %s NIS समूह हो\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s NIS मास्टर हो\n"
#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "%s: PAM आधिकरण असफल भयो\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "%s: समूह फाइल ताल्चा मार्न असक्षम भयो\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "%s: समूह फाइल खोल्न असक्षम भयो\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "%s: समूह फाइल खोल्न सकिदैन\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
@@ -913,6 +889,7 @@ msgid ""
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"उपयोग: groupadd [विकल्प] समूह\n"
@@ -947,10 +924,6 @@ msgstr "उपयोग: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "उपयोग: %s [-r] [-s] [group]\n"
#, c-format
msgid "No\n"
msgstr "होइन\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s र -r मिल्दोजुल्दो छैन\n"
@@ -964,6 +937,9 @@ msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "अवैध समूह फाइल प्रविष्टि\n"
@@ -971,7 +947,6 @@ msgstr "अवैध समूह फाइल प्रविष्टि\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "लाइन '%s' मेट्नुहुन्छ ? "
#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "नक्कली समूह प्रविष्टि\n"
@@ -1003,11 +978,9 @@ msgstr "%s: यस %s का लागि स्याडो प्रविष
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: यस %s समूहका लागि प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "अवैध स्याडो समूह फाइल प्रविष्टि\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "नक्कली स्याडो समूह प्रविष्टि\n"
@@ -1023,10 +996,6 @@ msgstr "प्रशासनिक सदस्य '%s' मेट्नुह
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "स्याडो समूह %s: प्रयोगकर्ता छैन %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: फाइलहरू अद्यावधिक हुनुपर्छ\n"
@@ -1059,19 +1028,16 @@ msgstr "%s: समूह फाइल अद्यावधिक गर्न
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: स्याडो समूह फाइल मेट्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "उपयोग: id [-a]\n"
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "उपयोग: id\n"
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " समूहहरू="
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
@@ -1092,17 +1058,19 @@ msgstr ""
" -u, --प्रयोगकर्ता LOGIN\t निर्दिष्ट गरिएको LOGIN संगै अन्तिम लग रेकर्डहरू मुद्रण गर्दछ\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "सबै भन्दा पछिल्लो बाट पोर्ट प्रयोगकर्ता नाम\n"
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "सबैभन्दा पछिल्लो पोर्ट प्रयोगकर्ता नाम\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Never logged in**"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown user or range: %s\n"
msgstr "अज्ञात प्रयोगकर्ता: %s\n"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "अन्तिम लग: अनपेक्षित तर्क: %s\n"
@@ -1119,11 +1087,9 @@ msgstr " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "अवैध लगइन समय\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
@@ -1131,7 +1097,6 @@ msgstr ""
"\n"
"रुटिन संभारको लागि प्रणाली बन्द गरियो\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
@@ -1171,7 +1136,6 @@ msgstr "लगइन: "
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "बढेको प्रयासहरको अधिक्तम संख्या (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "लगइन: PAM द्वारा अनुरोध गरिएको परित्याग\n"
@@ -1190,6 +1154,10 @@ msgstr "लगइन गलत छ"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: फोर्क गर्दा असफल: %s"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "चेतावनी: अस्थायी लगआउट पछि लगइन पुन: सक्षम गर्नुहोस् ।\n"
@@ -1212,14 +1180,16 @@ msgstr ""
"लगइन समय बढ्यो\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "उपयोग: newgrp [-] [group]\n"
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "उपयोग: sg group [[-c] आदेश]\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "पुरानो पासवर्ड: "
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "अज्ञात UID: %u\n"
@@ -1228,11 +1198,6 @@ msgstr "अज्ञात UID: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "अज्ञात GID: %lu\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid password."
msgstr "पुरानो पासवर्ड: "
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "अति धेरै समूहहरू\n"
@@ -1244,6 +1209,16 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr "%s: समूह %s अवस्थित छैन\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
"gshadow group\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: /etc/passwd ताल्चा मार्न सकिएन ।\n"
@@ -1256,6 +1231,10 @@ msgstr "%s: फाइलहरू ताल्चा मार्न सकि
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: फाइलहरू खओल्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: फाइलहरू अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: रेखा %d: अवैध रेखा\n"
@@ -1288,11 +1267,7 @@ msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: रेखा %d: प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: फाइलहरू अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -1361,11 +1336,9 @@ msgstr ""
msgid "New password: "
msgstr "नयाँ पासवर्ड : "
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
@@ -1373,7 +1346,6 @@ msgstr ""
"\n"
"चेतावनी: कम्जोर पासवर्ड (जे भए पनि यसलाई प्रयोग गर्न फेरी यसलाई प्रविष्ट गर्नुहोस्) ।\n"
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "तिनीहरू मेल खाँदैनन्; फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
@@ -1412,11 +1384,9 @@ msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन हुन सकिदैन ।\n"
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन भयो ।\n"
#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "समाप्तिलाई पासवर्ड सेट गरियो ।\n"
@@ -1424,11 +1394,9 @@ msgstr "समाप्तिलाई पासवर्ड सेट गरि
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "उपयोग: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "अवैध पासवर्ड फाइल प्रविष्टि\n"
#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "नक्कली पासवर्ड प्रविष्टि\n"
@@ -1460,11 +1428,9 @@ msgstr "'%s' मा %s प्रयोगकर्ता थप्नुहु
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: %s को लागि पासवर्ड प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "अवैध स्याडो पासवर्ड फाइल प्रविष्टि\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "नक्कलि स्याडो पासवर्ड प्रविष्टि\n"
@@ -1500,15 +1466,12 @@ msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s का लागि प्र
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल मेट्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "su बाट त्यो खातामा पहुँच गर्न अस्वीकार गरियो ।\n"
#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "पासवर्ड प्रमाणीकरण बाइपास गरियो ।\n"
#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr " कृपया प्रमाणीकरणको रुपमा तपाईँको आफ्नो पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
@@ -1516,7 +1479,7 @@ msgstr " कृपया प्रमाणीकरणको रुपमा
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -1569,15 +1532,15 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"(उपेक्षा गरियो)\n"
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "शेल होइन\n"
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "पासवर्ड फाइल होइन\n"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "मूलको लागि पासवर्ड प्रविष्टि छैन'\n"
@@ -1621,7 +1584,7 @@ msgstr "%s: समूह '%s' NIS समूह हो ।\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: अति धेरै समूहरू निर्दिष्ट गरिएको छ (max %d) ।\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1642,6 +1605,8 @@ msgid ""
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
@@ -1687,14 +1652,14 @@ msgstr "%s: update_group मा स्मृति भन्दा बाहि
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: gshadow_group मा स्मृति भन्दा बाहिर\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u अद्वितिय होइन\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: अद्वितिय UID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: अद्वितिय GID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
@@ -1786,7 +1751,6 @@ msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "मेल बाकस फाइल सिर्जना गर्दै"
#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr "समूह मेल फेला परेन । ०६०० मोड द्वारा प्रयोगकर्ता मेल बाकस फाइल सिर्जना गर्दैछ ।\n"
@@ -1805,6 +1769,10 @@ msgstr ""
"%s: समूह %s अवस्थित छ - यदि तपाईँ यो प्रयोगकर्तालाई त्यो समूहमा थप्न चाहनुहुन्छ भने, -g "
"प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u अद्वितिय होइन\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
@@ -1817,7 +1785,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: चेतावनी: CREATE_HOME समर्थित छैन, कृपया सट्टामा -m प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1892,7 +1860,7 @@ msgstr "%s: हट्ने डाइरेक्ट्री होइन %s (
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री हटाउँदा त्रुटि %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -2005,7 +1973,14 @@ msgstr "मेलबक्स प्रापक परिवर्तन गर
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "मेल बक्सलाई पुन:नामकरण गर्न असफल भयो"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command `%s' to do so.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
@@ -2045,6 +2020,12 @@ msgstr "जगेडा बनाउँन सकिदैन"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: पुन:भण्डारण गर्न सकिदैन %s: %s (तपाईँको परिवर्तनहरू %s मा छ)\n"
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
#~ msgstr "%s: नाम %s अद्वितिय होइन\n"
#~ msgid "No\n"
#~ msgstr "होइन\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"