Updated PO files.
This commit is contained in:
394
po/pt_BR.po
394
po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 11:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -24,7 +24,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
|
||||
|
||||
@@ -37,19 +36,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Aviso : grupo desconhecido %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: too many groups\n"
|
||||
msgstr "Aviso : muitos grupos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password has expired."
|
||||
msgstr "Sua senha expirou."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password is inactive."
|
||||
msgstr "Sua senha está inativa."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your login has expired."
|
||||
msgstr "Seu login expirou."
|
||||
|
||||
@@ -63,11 +58,9 @@ msgstr " Escolha uma nova senha.\n"
|
||||
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
|
||||
msgstr "Sua senha irá expirar em %ld dias.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
|
||||
msgstr "Sua senha irá expirar amanhã.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password will expire today.\n"
|
||||
msgstr "Sua senha irá expirar hoje.\n"
|
||||
|
||||
@@ -75,7 +68,6 @@ msgstr "Sua senha irá expirar hoje.\n"
|
||||
msgid "Unable to change tty %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível mudar tty %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Overflow de ambiente\n"
|
||||
|
||||
@@ -97,7 +89,6 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d falhas desde o último login.\n"
|
||||
"O último foi %s em %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Muitos logins.\n"
|
||||
|
||||
@@ -194,7 +185,7 @@ msgstr "Senha : "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Senha de %s : "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -231,7 +222,6 @@ msgstr ""
|
||||
" AVISO_DIAS\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
|
||||
msgstr "Informe o novo valor ou pressione ENTER para aceitar o padrão\n"
|
||||
|
||||
@@ -253,27 +243,21 @@ msgstr "Senha Inativa"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Data de Expiração de Senha (YYYY-MM-DD)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Última mudança de senha\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never\n"
|
||||
msgstr "nunca\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "Senha modificada\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Senha expira\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Senha inativa\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Conta expira\t\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
@@ -301,18 +285,14 @@ msgstr "%s : Permissão negada.\n"
|
||||
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
msgstr "%s : autenticação PAM falhou\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de senhas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open password file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível abrir o arquivo de senhas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s : usuário %s desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s : o arquivo de senhas shadow não está presente\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivos de senhas shadow\n"
|
||||
@@ -322,16 +302,12 @@ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de senhas shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao abandonar privilégios (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s : erro modificando campos\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
@@ -342,12 +318,24 @@ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivos de senhas shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas shadow\n"
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s : o arquivo de senhas shadow não está presente\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas\n"
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao abandonar privilégios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s : usuário %s desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s : erro modificando campos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -394,21 +382,29 @@ msgstr "\tFone Doméstico: %s\n"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Outro"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível mudar o ID para root.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível mudar o usuário `%s' no cliente NIS.\n"
|
||||
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível fazer local em arquivo de senhas; tente novamente mais "
|
||||
"tarde.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
|
||||
msgstr "%s : `%s' é o mestre NIS para este cliente.\n"
|
||||
msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir arquivo de senhas.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Modificando as informações de usuário para %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgstr "%s : %s não encontrado em /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
msgid "Error updating the password entry.\n"
|
||||
msgstr "Erro atualizando a entrada de senha.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível gravar as mudanças no arquivo de senhas.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível remover o locak do arquivo de senhas.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
|
||||
@@ -430,40 +426,26 @@ msgstr "%s : fone doméstico inválido : \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
|
||||
msgstr "%s : \"%s\" contém caracteres ilegais\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível mudar o usuário `%s' no cliente NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
|
||||
msgstr "%s : `%s' é o mestre NIS para este cliente.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Modificando as informações de usuário para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s : campos muito extensos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível mudar o ID para root.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível fazer local em arquivo de senhas; tente novamente mais "
|
||||
"tarde.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir arquivo de senhas.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgstr "%s : %s não encontrado em /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error updating the password entry.\n"
|
||||
msgstr "Erro atualizando a entrada de senha.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível gravar as mudanças no arquivo de senhas.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível remover o locak do arquivo de senhas.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@@ -524,6 +506,14 @@ msgstr "%s : nao foi possível obter lock no arquivo gshadow\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo shadow\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s : erro atualizando arquivo shadow\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating group file\n"
|
||||
msgstr "%s : erro atualizando entrada de grupo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : linha muito extensa\n"
|
||||
@@ -536,14 +526,18 @@ msgstr "%s : linha %d : nova senha faltando\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : grupo %s desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada de senha\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s : erro detectado, mudanças ignoradas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s : nao foi possível obter lock em arquivo shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s : erro atualizando arquivo shadow\n"
|
||||
@@ -552,19 +546,14 @@ msgstr "%s : erro atualizando arquivo shadow\n"
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s : erro atualizando arquivo de senhas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de senhas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s : nao foi possível obter lock em arquivo shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : usuário %s desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada de senha\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -593,7 +582,6 @@ msgstr "%s : Entrada inválida : %s\n"
|
||||
msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgstr "%s é um shell inválido.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Uso : expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -601,7 +589,6 @@ msgstr "Uso : expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s : usuário desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: faillog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -634,7 +621,6 @@ msgstr ""
|
||||
" as opções -r, -m ou -l) para usuário com LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Login Falhas Máximo Último Em\n"
|
||||
|
||||
@@ -675,13 +661,37 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
|
||||
msgstr "%s : senhas de grupo shadow requeridas para -A\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Who are you?\n"
|
||||
msgstr "Quem é você ?\n"
|
||||
msgid "%s: can't get lock\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível obter lock\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
msgstr "%s : nõ foi possível obter lock shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't unlock file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível remover o lock do arquivo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown group: %s\n"
|
||||
msgstr "grupo desconhecido : %s\n"
|
||||
@@ -694,22 +704,6 @@ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo\n"
|
||||
msgid "%s: can't close shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding user %s to group %s\n"
|
||||
msgstr "Adicionando usuário %s ao grupo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing user %s from group %s\n"
|
||||
msgstr "Removendo usuário %s do grupo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgstr "%s : membro %s desconecido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s : Não é um tty\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the password for group %s\n"
|
||||
msgstr "Mudando a senha para o grupo %s\n"
|
||||
@@ -727,35 +721,26 @@ msgstr "As senhas não são iguais; tente novamente"
|
||||
msgid "%s: Try again later\n"
|
||||
msgstr "%s : Tente novamente mais tarde\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get lock\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível obter lock\n"
|
||||
msgid "Who are you?\n"
|
||||
msgstr "Quem é você ?\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
msgstr "%s : nõ foi possível obter lock shadow\n"
|
||||
msgid "Adding user %s to group %s\n"
|
||||
msgstr "Adicionando usuário %s ao grupo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada\n"
|
||||
msgid "Removing user %s from group %s\n"
|
||||
msgstr "Removendo usuário %s do grupo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada shadow\n"
|
||||
msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgstr "%s : membro %s desconecido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo\n"
|
||||
msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s : Não é um tty\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't unlock file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível remover o lock do arquivo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -785,14 +770,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error adding new group entry\n"
|
||||
msgstr "%s : erro adicionando nova entrada de grupo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: name %s is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s : o nome %s não é único\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s : GID %u não é único\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique GID\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível obter GID único\n"
|
||||
@@ -834,6 +811,9 @@ msgid "%s: group %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s : grupo %s existe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s : GID %u não é único\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: groupdel group\n"
|
||||
msgstr "Uso : groupdel grupo\n"
|
||||
|
||||
@@ -861,47 +841,41 @@ msgstr "%s : grupo %s é um grupo NIS\n"
|
||||
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
||||
msgstr "%s : %s é o mestre NIS\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Member already exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Member to remove could not be found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only root can add members to different groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group access is required\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not primary owner of current group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PAM authentication failed for\n"
|
||||
msgstr "%s : autenticação PAM falhou\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -911,6 +885,7 @@ msgid ""
|
||||
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
|
||||
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
|
||||
"GROUP\n"
|
||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: groupadd [opções] grupo\n"
|
||||
@@ -945,10 +920,6 @@ msgstr "Uso : %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
|
||||
msgstr "Uso : %s [-r] [-s] [grupo]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No\n"
|
||||
msgstr "Não\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
msgstr "%s : -s e -r são incompatíveis\n"
|
||||
@@ -962,6 +933,9 @@ msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid group file entry\n"
|
||||
msgstr "entrada inválida no arquivo de grupo\n"
|
||||
|
||||
@@ -969,7 +943,6 @@ msgstr "entrada inválida no arquivo de grupo\n"
|
||||
msgid "delete line '%s'? "
|
||||
msgstr "remover a linha `%s' ? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate group entry\n"
|
||||
msgstr "entrada de grupo duplicada\n"
|
||||
|
||||
@@ -1001,11 +974,9 @@ msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada shadow para %s\n"
|
||||
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada para grupo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry\n"
|
||||
msgstr "entrada inválida no arquivo de grupo shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate shadow group entry\n"
|
||||
msgstr "entrada de grupo shadow duplicada\n"
|
||||
|
||||
@@ -1021,10 +992,6 @@ msgstr "remover membro administrativo `%s' ? "
|
||||
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
|
||||
msgstr "grupo shadow %s : nenhum usuário %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the files have been updated\n"
|
||||
msgstr "%s : os arquivos foram atualizados\n"
|
||||
@@ -1057,19 +1024,15 @@ msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo de grupo\n"
|
||||
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível remover arquivo de grupo shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: id [-a]\n"
|
||||
msgstr "Uso : id [-a]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: id\n"
|
||||
msgstr "Uso : id\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " grupos="
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1093,17 +1056,19 @@ msgstr ""
|
||||
" LOGIN especificado\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
msgstr "Nome de Usuário Porta De Último\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port Latest\n"
|
||||
msgstr "Nome de Usuário Porta Último\n"
|
||||
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nunca logou**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "Usuário Desconhecido : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: argumento inesperado: %s\n"
|
||||
@@ -1120,11 +1085,9 @@ msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nome]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r host\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid login time\n"
|
||||
msgstr "Hora de login inválida\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"System closed for routine maintenance\n"
|
||||
@@ -1132,7 +1095,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sistema fechado para manutenção de rotina\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
|
||||
@@ -1172,7 +1134,6 @@ msgstr "login:"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "Número máximo de tentativas excedido (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: abortar requesitado pelo PAM\n"
|
||||
|
||||
@@ -1191,6 +1152,10 @@ msgstr "Login incorreto"
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: falha iniciando: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Aviso : login rehabilitado após travamento temporário.\n"
|
||||
|
||||
@@ -1213,14 +1178,16 @@ msgstr ""
|
||||
"tempo de login excedido\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Uso : newgrp [-] [grupo]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Uso : sg group [[-c] comando]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid password.\n"
|
||||
msgstr "Senha antiga : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown UID: %u\n"
|
||||
msgstr "GID desconhecido : %u\n"
|
||||
@@ -1229,11 +1196,6 @@ msgstr "GID desconhecido : %u\n"
|
||||
msgid "unknown GID: %lu\n"
|
||||
msgstr "GID desconhecido : %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid password."
|
||||
msgstr "Senha antiga : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "muitos grupos\n"
|
||||
|
||||
@@ -1245,6 +1207,16 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
msgstr "%s : grupo %s não existe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
|
||||
"gshadow group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível obter de /etc/passwd.\n"
|
||||
@@ -1258,6 +1230,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s : erro atualizando arquivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : linha inválida\n"
|
||||
@@ -1290,11 +1266,7 @@ msgstr "%s : linha %d : chown falhou\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s : erro atualizando arquivos\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1368,11 +1340,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "Nova senha : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try again.\n"
|
||||
msgstr "Tente novamente.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
|
||||
@@ -1380,7 +1350,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Aviso : senha fraca (informe-a novamente para usá-la de qualquer forma).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "They don't match; try again.\n"
|
||||
msgstr "As senhas não são iguais; tente novamente.\n"
|
||||
|
||||
@@ -1419,11 +1388,9 @@ msgstr "Modificando a senha para %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "A senha para %s não foi modificada.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password changed.\n"
|
||||
msgstr "Senha modificada.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password set to expire.\n"
|
||||
msgstr "Senha configurada para expirar.\n"
|
||||
|
||||
@@ -1431,11 +1398,9 @@ msgstr "Senha configurada para expirar.\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Uso : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid password file entry\n"
|
||||
msgstr "entrada de arquivo de senha inválida\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate password entry\n"
|
||||
msgstr "entrada de senha duplicada\n"
|
||||
|
||||
@@ -1467,11 +1432,9 @@ msgstr "grupo shadow %s : nenhum usuário %s\n"
|
||||
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada passwd para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry\n"
|
||||
msgstr "entrada de arquivos de senhas shadow inválida\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate shadow password entry\n"
|
||||
msgstr "entrada de senha shadow inválida\n"
|
||||
|
||||
@@ -1507,15 +1470,12 @@ msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada para usuário %s\n"
|
||||
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível remover arquivo de senhas shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
|
||||
msgstr "Acesso ao su para esta conta NEGADO.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password authentication bypassed.\n"
|
||||
msgstr "Autenticação por senha contornada.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Por favor, informe sua PRÓPRIA senha como autenticação.\n"
|
||||
|
||||
@@ -1523,7 +1483,7 @@ msgstr "Por favor, informe sua PRÓPRIA senha como autenticação.\n"
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1576,15 +1536,15 @@ msgstr ""
|
||||
"%s : %s\n"
|
||||
"(Ignorado)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No shell\n"
|
||||
msgstr "Sem shell\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No password file\n"
|
||||
msgstr "Sem arquivo de senhas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIOCSCTTY failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No password entry for 'root'\n"
|
||||
msgstr "Nenhuma entrada de senha para 'root'\n"
|
||||
|
||||
@@ -1628,7 +1588,7 @@ msgstr "%s : grupo `%s' é um grupo NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s : muitos grupos especificados *máimo %d).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1649,6 +1609,8 @@ msgid ""
|
||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
|
||||
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
|
||||
" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
|
||||
" faillog databases\n"
|
||||
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
|
||||
@@ -1701,14 +1663,14 @@ msgstr "%s : sem memória em update_group\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
|
||||
msgstr "%s : sem memória em update_gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s : UID %u não é único\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique UID\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível obter UID único\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível obter GID único\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s : diretório base `%s'inválido\n"
|
||||
@@ -1800,7 +1762,6 @@ msgstr "%s : não foi possível criar diretório %s\n"
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1819,6 +1780,10 @@ msgstr ""
|
||||
"%s : grupo %s existe - caso você ueira adicionar esse usuário a esse\n"
|
||||
"grupo, utilize -g.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s : UID %u não é único\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
@@ -1831,7 +1796,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
|
||||
msgstr "%s : aviso CREATE_HOME não é suportado, por favor, utilize -m.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1901,7 +1865,7 @@ msgstr "%s : não removendo diretório %s (removeria o home do usuário %s)\n"
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s : erro removendo diretório %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2018,6 +1982,12 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "falha ao renomear caixa-postal"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have modified %s.\n"
|
||||
"You may need to modify %s for consistency.\n"
|
||||
"Please use the command `%s' to do so.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2057,6 +2027,12 @@ msgstr "Não foi possível fazer backup"
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : o nome %s não é único\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No\n"
|
||||
#~ msgstr "Não\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user