Updated PO files.

This commit is contained in:
nekral-guest
2008-02-02 17:20:42 +00:00
parent 3755086645
commit e899b34160
38 changed files with 6623 additions and 7660 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 11:23+0100\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@@ -24,7 +24,6 @@ msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
@@ -37,19 +36,15 @@ msgstr ""
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Aviso : grupo desconhecido %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Aviso : muitos grupos\n"
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Sua senha expirou."
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Sua senha está inativa."
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Seu login expirou."
@@ -63,11 +58,9 @@ msgstr " Escolha uma nova senha.\n"
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Sua senha irá expirar em %ld dias.\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Sua senha irá expirar amanhã.\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Sua senha irá expirar hoje.\n"
@@ -75,7 +68,6 @@ msgstr "Sua senha irá expirar hoje.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Não foi possível mudar tty %s"
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Overflow de ambiente\n"
@@ -97,7 +89,6 @@ msgstr[1] ""
"%d falhas desde o último login.\n"
"O último foi %s em %s.\n"
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Muitos logins.\n"
@@ -194,7 +185,7 @@ msgstr "Senha : "
msgid "%s's Password: "
msgstr "Senha de %s : "
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -231,7 +222,6 @@ msgstr ""
" AVISO_DIAS\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Informe o novo valor ou pressione ENTER para aceitar o padrão\n"
@@ -253,27 +243,21 @@ msgstr "Senha Inativa"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data de Expiração de Senha (YYYY-MM-DD)"
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Última mudança de senha\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "nunca\n"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "Senha modificada\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Senha expira\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Senha inativa\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Conta expira\t\t\t\t\t\t: "
@@ -301,18 +285,14 @@ msgstr "%s : Permissão negada.\n"
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s : autenticação PAM falhou\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de senhas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir o arquivo de senhas\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s : usuário %s desconhecido\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s : o arquivo de senhas shadow não está presente\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivos de senhas shadow\n"
@@ -322,16 +302,12 @@ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de senhas shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: falha ao abandonar privilégios (%s)\n"
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas shadow\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s : erro modificando campos\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
@@ -342,12 +318,24 @@ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivos de senhas shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas shadow\n"
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s : o arquivo de senhas shadow não está presente\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas\n"
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: falha ao abandonar privilégios (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s : usuário %s desconhecido\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s : erro modificando campos\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -394,21 +382,29 @@ msgstr "\tFone Doméstico: %s\n"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Não foi possível mudar o ID para root.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s : não foi possível mudar o usuário `%s' no cliente NIS.\n"
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr ""
"Não foi possível fazer local em arquivo de senhas; tente novamente mais "
"tarde.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s : `%s' é o mestre NIS para este cliente.\n"
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Não foi possível abrir arquivo de senhas.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Modificando as informações de usuário para %s\n"
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s : %s não encontrado em /etc/passwd\n"
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Erro atualizando a entrada de senha.\n"
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Não foi possível gravar as mudanças no arquivo de senhas.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Não foi possível remover o locak do arquivo de senhas.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
@@ -430,40 +426,26 @@ msgstr "%s : fone doméstico inválido : \"%s\"\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s : \"%s\" contém caracteres ilegais\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s : não foi possível mudar o usuário `%s' no cliente NIS.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s : `%s' é o mestre NIS para este cliente.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Modificando as informações de usuário para %s\n"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s : campos muito extensos\n"
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Não foi possível mudar o ID para root.\n"
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr ""
"Não foi possível fazer local em arquivo de senhas; tente novamente mais "
"tarde.\n"
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Não foi possível abrir arquivo de senhas.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s : %s não encontrado em /etc/passwd\n"
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Erro atualizando a entrada de senha.\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Não foi possível gravar as mudanças no arquivo de senhas.\n"
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Não foi possível remover o locak do arquivo de senhas.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
@@ -524,6 +506,14 @@ msgstr "%s : nao foi possível obter lock no arquivo gshadow\n"
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo shadow\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
msgstr "%s : erro atualizando arquivo shadow\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating group file\n"
msgstr "%s : erro atualizando entrada de grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s : linha %d : linha muito extensa\n"
@@ -536,14 +526,18 @@ msgstr "%s : linha %d : nova senha faltando\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s : linha %d : grupo %s desconhecido\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada de senha\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s : erro detectado, mudanças ignoradas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s : nao foi possível obter lock em arquivo shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s : erro atualizando arquivo shadow\n"
@@ -552,19 +546,14 @@ msgstr "%s : erro atualizando arquivo shadow\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s : erro atualizando arquivo de senhas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de senhas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s : nao foi possível obter lock em arquivo shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s : linha %d : usuário %s desconhecido\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada de senha\n"
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -593,7 +582,6 @@ msgstr "%s : Entrada inválida : %s\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s é um shell inválido.\n"
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Uso : expiry {-f|-c}\n"
@@ -601,7 +589,6 @@ msgstr "Uso : expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s : usuário desconhecido\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
@@ -634,7 +621,6 @@ msgstr ""
" as opções -r, -m ou -l) para usuário com LOGIN\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Login Falhas Máximo Último Em\n"
@@ -675,13 +661,37 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s : senhas de grupo shadow requeridas para -A\n"
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Quem é você ?\n"
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s : não foi possível obter lock\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s : nõ foi possível obter lock shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s : não foi possível remover o lock do arquivo\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada shadow\n"
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "grupo desconhecido : %s\n"
@@ -694,22 +704,6 @@ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo shadow\n"
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Adicionando usuário %s ao grupo %s\n"
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Removendo usuário %s do grupo %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s : membro %s desconecido\n"
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s : Não é um tty\n"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Mudando a senha para o grupo %s\n"
@@ -727,35 +721,26 @@ msgstr "As senhas não são iguais; tente novamente"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s : Tente novamente mais tarde\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s : não foi possível obter lock\n"
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Quem é você ?\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s : nõ foi possível obter lock shadow\n"
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Adicionando usuário %s ao grupo %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada\n"
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Removendo usuário %s do grupo %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada shadow\n"
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s : membro %s desconecido\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo\n"
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s : Não é um tty\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s : não foi possível remover o lock do arquivo\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
@@ -785,14 +770,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s : erro adicionando nova entrada de grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s : o nome %s não é único\n"
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s : GID %u não é único\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s : não foi possível obter GID único\n"
@@ -834,6 +811,9 @@ msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s : grupo %s existe\n"
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s : GID %u não é único\n"
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Uso : groupdel grupo\n"
@@ -861,47 +841,41 @@ msgstr "%s : grupo %s é um grupo NIS\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s : %s é o mestre NIS\n"
#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "%s : autenticação PAM falhou\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de grupo\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
@@ -911,6 +885,7 @@ msgid ""
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: groupadd [opções] grupo\n"
@@ -945,10 +920,6 @@ msgstr "Uso : %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Uso : %s [-r] [-s] [grupo]\n"
#, c-format
msgid "No\n"
msgstr "Não\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s : -s e -r são incompatíveis\n"
@@ -962,6 +933,9 @@ msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo %s\n"
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "entrada inválida no arquivo de grupo\n"
@@ -969,7 +943,6 @@ msgstr "entrada inválida no arquivo de grupo\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "remover a linha `%s' ? "
#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "entrada de grupo duplicada\n"
@@ -1001,11 +974,9 @@ msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada shadow para %s\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada para grupo %s\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "entrada inválida no arquivo de grupo shadow\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "entrada de grupo shadow duplicada\n"
@@ -1021,10 +992,6 @@ msgstr "remover membro administrativo `%s' ? "
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "grupo shadow %s : nenhum usuário %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s : os arquivos foram atualizados\n"
@@ -1057,19 +1024,15 @@ msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo de grupo\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s : não foi possível remover arquivo de grupo shadow\n"
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Uso : id [-a]\n"
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Uso : id\n"
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " grupos="
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
@@ -1093,17 +1056,19 @@ msgstr ""
" LOGIN especificado\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Nome de Usuário Porta De Último\n"
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Nome de Usuário Porta Último\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nunca logou**"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown user or range: %s\n"
msgstr "Usuário Desconhecido : %s\n"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: argumento inesperado: %s\n"
@@ -1120,11 +1085,9 @@ msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nome]\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Hora de login inválida\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
@@ -1132,7 +1095,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistema fechado para manutenção de rotina\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
@@ -1172,7 +1134,6 @@ msgstr "login:"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Número máximo de tentativas excedido (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: abortar requesitado pelo PAM\n"
@@ -1191,6 +1152,10 @@ msgstr "Login incorreto"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: falha iniciando: %s"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Aviso : login rehabilitado após travamento temporário.\n"
@@ -1213,14 +1178,16 @@ msgstr ""
"tempo de login excedido\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Uso : newgrp [-] [grupo]\n"
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Uso : sg group [[-c] comando]\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Senha antiga : "
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "GID desconhecido : %u\n"
@@ -1229,11 +1196,6 @@ msgstr "GID desconhecido : %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "GID desconhecido : %lu\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid password."
msgstr "Senha antiga : "
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "muitos grupos\n"
@@ -1245,6 +1207,16 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr "%s : grupo %s não existe\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
"gshadow group\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s : não foi possível obter de /etc/passwd.\n"
@@ -1258,6 +1230,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivos\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s : erro atualizando arquivos\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s : linha %d : linha inválida\n"
@@ -1290,11 +1266,7 @@ msgstr "%s : linha %d : chown falhou\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s : erro atualizando arquivos\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -1368,11 +1340,9 @@ msgstr ""
msgid "New password: "
msgstr "Nova senha : "
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Tente novamente.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
@@ -1380,7 +1350,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Aviso : senha fraca (informe-a novamente para usá-la de qualquer forma).\n"
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "As senhas não são iguais; tente novamente.\n"
@@ -1419,11 +1388,9 @@ msgstr "Modificando a senha para %s\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "A senha para %s não foi modificada.\n"
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Senha modificada.\n"
#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Senha configurada para expirar.\n"
@@ -1431,11 +1398,9 @@ msgstr "Senha configurada para expirar.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Uso : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "entrada de arquivo de senha inválida\n"
#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "entrada de senha duplicada\n"
@@ -1467,11 +1432,9 @@ msgstr "grupo shadow %s : nenhum usuário %s\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada passwd para %s\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "entrada de arquivos de senhas shadow inválida\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "entrada de senha shadow inválida\n"
@@ -1507,15 +1470,12 @@ msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada para usuário %s\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s : não foi possível remover arquivo de senhas shadow\n"
#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Acesso ao su para esta conta NEGADO.\n"
#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Autenticação por senha contornada.\n"
#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Por favor, informe sua PRÓPRIA senha como autenticação.\n"
@@ -1523,7 +1483,7 @@ msgstr "Por favor, informe sua PRÓPRIA senha como autenticação.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -1576,15 +1536,15 @@ msgstr ""
"%s : %s\n"
"(Ignorado)\n"
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Sem shell\n"
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Sem arquivo de senhas\n"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Nenhuma entrada de senha para 'root'\n"
@@ -1628,7 +1588,7 @@ msgstr "%s : grupo `%s' é um grupo NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s : muitos grupos especificados *máimo %d).\n"
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1649,6 +1609,8 @@ msgid ""
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
@@ -1701,14 +1663,14 @@ msgstr "%s : sem memória em update_group\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s : sem memória em update_gshadow\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s : UID %u não é único\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s : não foi possível obter UID único\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s : não foi possível obter GID único\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s : diretório base `%s'inválido\n"
@@ -1800,7 +1762,6 @@ msgstr "%s : não foi possível criar diretório %s\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
@@ -1819,6 +1780,10 @@ msgstr ""
"%s : grupo %s existe - caso você ueira adicionar esse usuário a esse\n"
"grupo, utilize -g.\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s : UID %u não é único\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
@@ -1831,7 +1796,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s : aviso CREATE_HOME não é suportado, por favor, utilize -m.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -1901,7 +1865,7 @@ msgstr "%s : não removendo diretório %s (removeria o home do usuário %s)\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s : erro removendo diretório %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -2018,6 +1982,12 @@ msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "falha ao renomear caixa-postal"
#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command `%s' to do so.\n"
msgstr ""
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
@@ -2057,6 +2027,12 @@ msgstr "Não foi possível fazer backup"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\n"
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
#~ msgstr "%s : o nome %s não é único\n"
#~ msgid "No\n"
#~ msgstr "Não\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"