Updated PO files.
This commit is contained in:
393
po/ro.po
393
po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 18:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -26,7 +26,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
|
||||
|
||||
@@ -39,19 +38,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Avertisment: grup necunoscut %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: too many groups\n"
|
||||
msgstr "Avertisment: prea multe grupuri\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password has expired."
|
||||
msgstr "Parola dvs a expirat."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password is inactive."
|
||||
msgstr "Parola dvs este inactivă."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your login has expired."
|
||||
msgstr "Autentificarea dvs a expirat."
|
||||
|
||||
@@ -65,11 +60,9 @@ msgstr " Alegeţi o parolă nouă.\n"
|
||||
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
|
||||
msgstr "Parola dvs va expira în %ld zile.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
|
||||
msgstr "Parola dvs va expira mâine.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password will expire today.\n"
|
||||
msgstr "Parola dvs va expira azi.\n"
|
||||
|
||||
@@ -77,7 +70,6 @@ msgstr "Parola dvs va expira azi.\n"
|
||||
msgid "Unable to change tty %s"
|
||||
msgstr "Nu pot schimba tty %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Inundaţie de mediu\n"
|
||||
|
||||
@@ -99,7 +91,6 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d eşuări de la ultima autentificare.\n"
|
||||
"Ultima oară a fost %s în %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Prea multe autentificări.\n"
|
||||
|
||||
@@ -196,7 +187,7 @@ msgstr "Parola: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Parola pentru %s: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -234,7 +225,6 @@ msgstr ""
|
||||
" expirare la AVERTIZ_ZILE\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
|
||||
msgstr "Introduceţi noua valoare, sau apăsaţi ENTER pentru cea implicită\n"
|
||||
|
||||
@@ -256,27 +246,21 @@ msgstr "Parolă inactivă"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Data expirării contului (AAAA-LL-ZZ)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Ultima schimbare de parolă\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never\n"
|
||||
msgstr "Niciodată\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "parola trebuie schimbată\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Parola expiră\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Parolă inactivă\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Contul expiră\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
@@ -304,18 +288,14 @@ msgstr "%s: Permisiune refuzată.\n"
|
||||
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
msgstr "%s: autentificare PAM eşuată\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot închide fişierul passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open password file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: utilizator necunoscut %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: fişierul shadow nu este prezent\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s nu pot încuia fişierul shadow\n"
|
||||
@@ -325,16 +305,12 @@ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Modific informaţia de temporalitate pentru %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare la modificarea câmpurilor\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
@@ -345,12 +321,24 @@ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul shadow\n"
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: fişierul shadow nu este prezent\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul passwd\n"
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: utilizator necunoscut %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Modific informaţia de temporalitate pentru %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare la modificarea câmpurilor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -397,21 +385,27 @@ msgstr "\tTelefon acasă: %s\n"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Altele"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nu vă pot determina numele de utilizator.\n"
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Nu pot schimba identificatorul la root.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
|
||||
msgstr "Nu pot încuia fişierul passwd; încercaţi mai târziu.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgstr "Nu pot deschide fişierul passwd.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot schimba utilizatorul '%s' pe un client NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgstr "%s: %s negăsit în /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' este stăpânul NIS pentru acest client.\n"
|
||||
msgid "Error updating the password entry.\n"
|
||||
msgstr "Eroare la actualizarea intrării în passwd.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Modificare informaţii utilizator pentru %s\n"
|
||||
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
|
||||
msgstr "Nu pot face modificările în fişierul passwd.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Nu pot debloca fişierul passwd.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
|
||||
@@ -433,38 +427,26 @@ msgstr "%s: număr telefon acasă nevalid: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' conţine caractere ilegale\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nu vă pot determina numele de utilizator.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot schimba utilizatorul '%s' pe un client NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' este stăpânul NIS pentru acest client.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Modificare informaţii utilizator pentru %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Nu pot schimba identificatorul la root.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
|
||||
msgstr "Nu pot încuia fişierul passwd; încercaţi mai târziu.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgstr "Nu pot deschide fişierul passwd.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgstr "%s: %s negăsit în /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error updating the password entry.\n"
|
||||
msgstr "Eroare la actualizarea intrării în passwd.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
|
||||
msgstr "Nu pot face modificările în fişierul passwd.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Nu pot debloca fişierul passwd.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@@ -524,6 +506,14 @@ msgstr "%s: nu pot închide fişierul gshadow\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului shadow\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating group file\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare la actualizarea intrărilor de grupuri\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: linie prea lungă\n"
|
||||
@@ -536,14 +526,18 @@ msgstr "%s: linia %d: lipseşte noua parolă\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: grup necunoscut %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea în passwd\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: a fost detectată o eroare, schimbările sunt ignorate\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot închide fişierul shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului shadow\n"
|
||||
@@ -552,19 +546,15 @@ msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului shadow\n"
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot închide fişierul passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot închide fişierul shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: utilizator necunoscut %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea în passwd\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -602,7 +592,6 @@ msgstr "%s: Intrare nevalidă: %s\n"
|
||||
msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgstr "%s este o consolă nevalidă.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Utilizare: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -610,7 +599,6 @@ msgstr "Utilizare: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: utilizator necunoscut\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: faillog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -648,7 +636,6 @@ msgstr ""
|
||||
" -l) doar pentru utilizatorul LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Autentificare Eşuări Maximum Ultima dată La\n"
|
||||
|
||||
@@ -689,13 +676,37 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
|
||||
msgstr "%s: sunt cerute parole criptate de grup pentru -A\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Who are you?\n"
|
||||
msgstr "Cine sunteţi?\n"
|
||||
msgid "%s: can't get lock\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot obţine închiderea\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot obţine închiderea shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't unlock file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot descuia fişierul\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown group: %s\n"
|
||||
msgstr "grup necunoscut: %s\n"
|
||||
@@ -708,22 +719,6 @@ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul\n"
|
||||
msgid "%s: can't close shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding user %s to group %s\n"
|
||||
msgstr "Adaug utilizatorul %s la grupul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing user %s from group %s\n"
|
||||
msgstr "Şterg utilizatorul %s din grupul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgstr "%s: membru necunoscut %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s: nu este un tty\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the password for group %s\n"
|
||||
msgstr "Schimbare parolă pentru grupul %s\n"
|
||||
@@ -741,35 +736,26 @@ msgstr "Acestea nu se potrivesc, mai încercaţi odată"
|
||||
msgid "%s: Try again later\n"
|
||||
msgstr "%s: Mai încercaţi mai târziu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get lock\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot obţine închiderea\n"
|
||||
msgid "Who are you?\n"
|
||||
msgstr "Cine sunteţi?\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot obţine închiderea shadow\n"
|
||||
msgid "Adding user %s to group %s\n"
|
||||
msgstr "Adaug utilizatorul %s la grupul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea\n"
|
||||
msgid "Removing user %s from group %s\n"
|
||||
msgstr "Şterg utilizatorul %s din grupul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea shadow\n"
|
||||
msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgstr "%s: membru necunoscut %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul\n"
|
||||
msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s: nu este un tty\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't unlock file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot descuia fişierul\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -800,14 +786,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error adding new group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare la adăugarea unei noi intrări de grup\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: name %s is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: numele %s nu este unic\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: GID %u nu este unic\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique GID\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot prelua GID unic\n"
|
||||
@@ -849,6 +827,9 @@ msgid "%s: group %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: grupul %s există\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: GID %u nu este unic\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: groupdel group\n"
|
||||
msgstr "Utilizare: groupdel grup\n"
|
||||
|
||||
@@ -876,47 +857,41 @@ msgstr "%s: grupul %s este un grup NIS\n"
|
||||
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
||||
msgstr "%s: %s este stăpân NIS\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Member already exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Member to remove could not be found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only root can add members to different groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group access is required\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not primary owner of current group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PAM authentication failed for\n"
|
||||
msgstr "%s: autentificare PAM eşuată\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de grupuri\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -926,6 +901,7 @@ msgid ""
|
||||
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
|
||||
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
|
||||
"GROUP\n"
|
||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizare: groupadd [opţiuni] grup\n"
|
||||
@@ -960,10 +936,6 @@ msgstr "Utilizare: %s [-r] [-s] [grup [gshadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
|
||||
msgstr "Utilizare: %s [-r] [-s] [grup]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No\n"
|
||||
msgstr "Nu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
msgstr "%s: -s şi -r sunt incompatibile\n"
|
||||
@@ -977,6 +949,9 @@ msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid group file entry\n"
|
||||
msgstr "intrare nevalidă în fişierul de grupuri\n"
|
||||
|
||||
@@ -984,7 +959,6 @@ msgstr "intrare nevalidă în fişierul de grupuri\n"
|
||||
msgid "delete line '%s'? "
|
||||
msgstr "şterg linia '%s'? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate group entry\n"
|
||||
msgstr "intrare de grup duplicată\n"
|
||||
|
||||
@@ -1016,11 +990,9 @@ msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea parolei criptate pentru %s\n"
|
||||
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea pentru grupul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry\n"
|
||||
msgstr "intrare nevalidă în fişierul gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate shadow group entry\n"
|
||||
msgstr "intrare duplicată în gshadow\n"
|
||||
|
||||
@@ -1036,10 +1008,6 @@ msgstr "şterg membrul administrativ '%s'? "
|
||||
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
|
||||
msgstr "gshadow %s: nici un utilizator %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the files have been updated\n"
|
||||
msgstr "%s: fişierele au fost actualizate\n"
|
||||
@@ -1072,19 +1040,15 @@ msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul de grupuri\n"
|
||||
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot şterge fişierul gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: id [-a]\n"
|
||||
msgstr "Utilizare: id [-a]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: id\n"
|
||||
msgstr "Utilizare: id\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " grupuri="
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1109,17 +1073,19 @@ msgstr ""
|
||||
" utilizatorul cu autentificarea specificată\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
msgstr "Nume utilizator Port De la Cel mai recent\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port Latest\n"
|
||||
msgstr "Nume utilizator Port Cel mai recent\n"
|
||||
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Niciodată autentificat**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "Utilizator necunoscut: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: argument neaşteptat: %s\n"
|
||||
@@ -1136,11 +1102,9 @@ msgstr " %s [-p] [-h gazdă] [-f nume]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r gazdă\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid login time\n"
|
||||
msgstr "Timp de autentificare nevalid\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"System closed for routine maintenance\n"
|
||||
@@ -1148,7 +1112,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sistem închis pentru întreţinere de rutină\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
|
||||
@@ -1188,7 +1151,6 @@ msgstr "autentificare: "
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "Numărul maxim de încercări a depăşit (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "autentificare: renunţare cerută de PAM\n"
|
||||
|
||||
@@ -1207,6 +1169,10 @@ msgstr "Autentificare incorectă"
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s : eşuare la bifurcare: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Avertisment: autentificare reactivată după blocarea temporară.\n"
|
||||
|
||||
@@ -1229,14 +1195,16 @@ msgstr ""
|
||||
"depăşirea timpului de autentificare\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Utilizare: newgrp [-] [grup]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Utilizare: sg grup [[-c] comanda]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid password.\n"
|
||||
msgstr "Parola veche: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown UID: %u\n"
|
||||
msgstr "UID necunoscut: %u\n"
|
||||
@@ -1245,11 +1213,6 @@ msgstr "UID necunoscut: %u\n"
|
||||
msgid "unknown GID: %lu\n"
|
||||
msgstr "GID necunoscut: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid password."
|
||||
msgstr "Parola veche: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "prea multe grupuri\n"
|
||||
|
||||
@@ -1261,6 +1224,16 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
msgstr "%s: grupul %s nu există\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
|
||||
"gshadow group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot încuia /etc/passwd.\n"
|
||||
@@ -1273,6 +1246,10 @@ msgstr "%s: nu pot încuia fişierele, încercaţi mai târziu\n"
|
||||
msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierele\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierelor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: linie nevalidă\n"
|
||||
@@ -1305,11 +1282,7 @@ msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierelor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1382,11 +1355,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "Parola nouă: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try again.\n"
|
||||
msgstr "Mai încercaţi.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
|
||||
@@ -1395,7 +1366,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Avertisment: parolă slabă (mai introduceţi-o odată pentru a o folosi "
|
||||
"oricum).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "They don't match; try again.\n"
|
||||
msgstr "Nu se potrivesc, mai încercaţi odată.\n"
|
||||
|
||||
@@ -1434,11 +1404,9 @@ msgstr "Schimbare parolă pentru %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Parola pentru %s este neschimbată.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password changed.\n"
|
||||
msgstr "Parolă schimbată.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password set to expire.\n"
|
||||
msgstr "Parola setata pentru expirare.\n"
|
||||
|
||||
@@ -1446,11 +1414,9 @@ msgstr "Parola setata pentru expirare.\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Folosire: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid password file entry\n"
|
||||
msgstr "intrare nevalidă în fişierul passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate password entry\n"
|
||||
msgstr "intrare duplicată în passwd\n"
|
||||
|
||||
@@ -1482,11 +1448,9 @@ msgstr "adaug utilizatorul '%s' în '%s'?"
|
||||
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea passwd pentru %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry\n"
|
||||
msgstr "intrare nevalidă în fişierul shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate shadow password entry\n"
|
||||
msgstr "intrare duplicată în shadow\n"
|
||||
|
||||
@@ -1522,15 +1486,12 @@ msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea pentru utilizatorul %s\n"
|
||||
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot şterge fişierul shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
|
||||
msgstr "Acces INTERZIS către su spre acest cont.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password authentication bypassed.\n"
|
||||
msgstr "Autentificare cu parolă ocolită.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Vă rog introduceţi PROPRIA parolă pentru autentificare.\n"
|
||||
|
||||
@@ -1538,7 +1499,7 @@ msgstr "Vă rog introduceţi PROPRIA parolă pentru autentificare.\n"
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1592,15 +1553,15 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Ignorat)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No shell\n"
|
||||
msgstr "Fără consolă\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No password file\n"
|
||||
msgstr "Fără fişier passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIOCSCTTY failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No password entry for 'root'\n"
|
||||
msgstr "Fără intrare în passwd pentru 'root'\n"
|
||||
|
||||
@@ -1644,7 +1605,7 @@ msgstr "%s: grupul '%s' este un grup NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: prea multe grupuri specificate (maximum %d).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1665,6 +1626,8 @@ msgid ""
|
||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
|
||||
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
|
||||
" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
|
||||
" faillog databases\n"
|
||||
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
|
||||
@@ -1718,14 +1681,14 @@ msgstr "%s: nu mai este memorie pentru update_group\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
|
||||
msgstr "%s: nu mai este memorie pentru update_gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %u nu este unic\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique UID\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot prelua UID\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot prelua GID unic\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
|
||||
@@ -1817,7 +1780,6 @@ msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Crearea fişierului căsuţă pentru mesaje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1838,6 +1800,10 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: grupul %s există - dacă vreţi să adăugaţi un utilizator la acest grup, "
|
||||
"folosiţi -g.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %u nu este unic\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
@@ -1850,7 +1816,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
|
||||
msgstr "%s: avertisment: CREATE_HOME nu este suportat, vă rog folosiţi -m.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1930,7 +1895,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare la ştergerea directorului %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2049,6 +2014,12 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "eşuare în redenumirea căsuţei poştale"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have modified %s.\n"
|
||||
"You may need to modify %s for consistency.\n"
|
||||
"Please use the command `%s' to do so.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2088,6 +2059,12 @@ msgstr "N-am putut face o copie de rezervă"
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot reface %s: %s (schimbările dvs. sunt în %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: numele %s nu este unic\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No\n"
|
||||
#~ msgstr "Nu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user