shadow/po/tl.po
2007-11-24 14:02:10 +00:00

2102 lines
58 KiB
Plaintext

# Tagalog messages for shadow
# shadow/po/tl.po
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as shadow
# Itong talaksan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng shadow
# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-24 12:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 08:27+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"may mali sa pagsasaayos - hindi kilalang item '%s' (ipaalam sa "
"tagapangasiwa)\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Babala: hindi kilalang grupo %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Babala: labis ang dami ng mga grupo\n"
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Lumampas sa taning ang inyong kontrasenyas."
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Ang inyong kontrasenyas ay hindi aktibo."
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Lumampas sa taning ang inyong login."
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Kausapin ang tagapangasiwa ng sistema.\n"
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Pumili ng bagong kontrasenyas.\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Ang inyong kontrasenyas ay may taning na %ld na araw.\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Hanggang bukas ang taning ng inyong kontrasenyas.\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Mapapaso ang inyong kontrasenyas ngayong araw na ito.\n"
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Hindi mabago ang tty %s"
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Umapaw ang kapaligiran\n"
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Hindi niyo maaaring baguhin ang $%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] ""
"May %d kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
"Ang huli ay %s noong %s.\n"
"May %d na kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
"Ang huli ay %s noong %s.\n"
msgstr[1] ""
"May %d kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
"Ang huli ay %s noong %s.\n"
"May %d na kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
"Ang huli ay %s noong %s.\n"
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Labis ang mga login.\n"
msgid "You have new mail."
msgstr "May bago kang email."
msgid "No mail."
msgstr "Walang email."
msgid "You have mail."
msgstr "Mayroon kang email."
msgid "no change"
msgstr "walang pagbabago"
msgid "a palindrome"
msgstr "isang palindromo"
msgid "case changes only"
msgstr "nagpalit lamang ng laki ng titik"
msgid "too similar"
msgstr "labis na magkatulad"
msgid "too simple"
msgstr "labis na simple"
msgid "rotated"
msgstr "inikot"
msgid "too short"
msgstr "labis ng ikli"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Maling kontrasenyas: %s. "
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: bigo ang pam_start(), error %d\n"
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: tagumpay sa pagpalit ng kontrasenyas\n"
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Maling kontrasenyas para kay %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Hindi makalipat sa '%s'\n"
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Walang directory, pumapasok na ang HOME=/"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Hindi mapatakbo ang %s"
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Hindi tanggap na root directory '%s'\n"
#, c-format
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Hindi mapalitan ang root directory sa '%s'\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Walang nakapasok sa utmp. Kailangan niyong mag-exec \"login\" mula sa "
"pinakamababang antas ng \"sh\""
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng tty ninyo."
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "bigo ang malloc(%d)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Kontrasenyas: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Kontrasenyas ni %s: "
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY\tset last password change to LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --list\t\t\tshow account aging information\n"
" -m, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -M, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
"\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: chage [mga opsiyon] [LOGIN]\n"
"\n"
"Mga opsiyon:\n"
" -d, --lastday HULING_ARAW\titakda ang huling pagpalit ng kontrasenyas\n"
"\t\t\t\tsa HULING_ARAW\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE\titakda ang pagkapaso ng account sa\n"
"\t\t\t\tEXPIRE_DATE\n"
" -h, --help\t\t\tipakita ang tulong at lumabas\n"
" -I, --inactive INACTIVE\titakda ang kontrasenyas na inaktibo matapos\n"
"\t\t\t\tmapaso at gawin itong INACTIVE\n"
" -l, --list\t\t\tipakita ang impormasyon tungkol sa account\n"
" -m, --mindays MIN_DAYS\titakda na hindi kukulang sa MIN_DAYS\n"
"\t\t\t\tbago palitan ang kontrasenyas\n"
" -M, --maxdays MAX_DAYS\titakda na hindi hihigit sa MAX_DAYS\n"
"\t\t\t\tbago palitan ang kontrasenyas\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\titakda ang babala tungkol sa pagpaso sa\n"
"\t\t\t\tWARN_DAYS\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Ibigay ang bagong halaga, o pindutin ang ENTER para sa default\n"
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Pinakamaliit na Tanda ng Password"
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Pinakamalaking Tanda ng Password"
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Huling Pagpalit ng Password (YYYY-MM-DD)"
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Babala ng Paglipas ng Taning ng Password"
msgid "Password Inactive"
msgstr "Inaktibo ang Password"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Hangganan ng Account (YYYY-MM-DD)"
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Huling Pagpalit ng Password : "
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "Hindi kailanman\n"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "kailangan palitan ang password\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Taning ng Password:\t"
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Inaktibong Password:\t"
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Mapapaso ang Account:\t"
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Bilang ng mga araw bago magpalit ng password : %ld\n"
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Bilang ng mga araw na dapat magpalit na ng password : %ld\n"
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Bilang ng mga araw bago mapaso ang password na may babala : %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: huwag isama ang \"l\" sa ibang mga flag\n"
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Walang pahintulot.\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: bigo ang pagpapakilalang PAM\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: di kilalang gumagamit %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: wala ang talaksan ng shadow password\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang shadow password\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow password\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang impormasyong pagtanda para kay %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: error sa pagbabago ng mga field\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang password\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang shadow password\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang talaksang shadow password\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang talaksang password\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: %s [-f buong_pangalan] [-r bilang_ng_silid] [-w "
"telepono_trabaho]\n"
"\t[-h telepono_bahay] [-o iba] [gumagamit]\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: %s [-f buong_pangalan] [-r bilang_ng_silid] [-w trabaho] [-h "
"bahay]\n"
msgid "Full Name"
msgstr "Buong Pangalan"
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tBuong Pangalan: %s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "Bilang ng Silid"
#, c-format
msgid "\tRoom Number: %s\n"
msgstr "\tBilang ng Silid: %s\n"
msgid "Work Phone"
msgstr "Telepono sa Trabaho"
#, c-format
msgid "\tWork Phone: %s\n"
msgstr "\tTelepono sa Trabaho: %s\n"
msgid "Home Phone"
msgstr "Telepono sa Bahay"
#, c-format
msgid "\tHome Phone: %s\n"
msgstr "\tTelepono sa Bahay: %s\n"
msgid "Other"
msgstr "Iba pa"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit '%s' sa NIS client.\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: '%s' ay ang NIS master ng klienteng ito.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang impormasyon tungkol sa gumagamit na si %s\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan: '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na bilang ng silid: '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa trabaho: '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa bahay: '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: '%s' ay may hindi legal na mga karakter\n"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Hindi mabago ang ID sa root.\n"
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Hindi maaldaba ang talaksang password; subukan muli mamaya.\n"
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang password\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: hindi nahanap ang %s sa /etc/passwd\n"
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Error sa pag-apdeyt ng password entry.\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Hindi maisulat ang pagbabago sa talaksang password.\n"
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Hindi maalis ang aldaba sa talaksang password.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --crypt-method\tthe crypt method (one of %s)\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tencrypt the clear text password using the MD5 algorithm\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: chpasswd [mga opsiyon]\n"
"\n"
"Mga opsiyon:\n"
" -e, --encrypted\tang mga bigay na mga kontrasenyas ay naka-encrypt\n"
" -h, --help\t\tipakita itong payo na ito at lumabas\n"
" -m, --md5\t\tgamitin ang MD5 encryption imbes na DES kapag ang\n"
"\t\t\tmga ibinigay na mga kontrasenyas ay hindi naka-encrypt\n"
"\n"
msgid ""
" -s, --sha-rounds\tnumber of SHA rounds for the SHA* crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na argumentong numero '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: ang flag na -a ay pinapayagan LAMANG kung kasama ang flag na -G\n"
#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang gshadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linya %d: sobrang haba ng linya\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linya %d: walang bagong password\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: linya %d: di kilalang grupo %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt password entry\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: may error na naganap, di pinansin ang mga pagbabago\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang password\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksan ng mga kontrasenyas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linya %d: di kilalang gumagamit %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h, --help\t\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -s, --shell SHELL\t\t\tnew login shell for the user account\n"
"\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: chsh [mga opsiyon] [LOGIN]\n"
"\n"
"Mga opsiyon:\n"
" -h, --help ipakita ito at lumabas\n"
" -s, --shell SHELL bagong login shell para sa gumagamit\n"
"\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Login Shell"
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Hindi niyo mapapalitan ang shell para kay %s.\n"
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang login shell ni %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Hindi tanggap na entry: %s\n"
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "Ang %s ay hindi tanggap na shell.\n"
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Pag-gamit: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: hindi kilalang gumagamit\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\n"
" -m, --maximum MAX\t\tset maximum failed login counters to MAX\n"
" -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n"
" -t, --time DAYS\t\tdisplay faillog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure counters\n"
"\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
"\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: faillog [mga opsiyon]\n"
"\n"
"Mga opsiyon:\n"
" -a, --all\t\tipakita ang mga record ng faillog para sa lahat\n"
" -h, --help\t\tipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
" -l, --lock-time SEG\tmatapos mabigo sa pagpasok, i-lock ng SEG segundo\n"
"\t\t\tang account\n"
" -m, --maximum MAX\titakda ang maximum na bilang ng kabiguan sa pagpasok\n"
"\t\t\tna hanggang MAX lamang\n"
" -r, --reset\t\tireset ang mga tagabilang ng kabiguan sa pagpasok\n"
" -t, --time ARAW\tipakita ang faillog records na hindi tatanda sa ARAW\n"
" -u, --user LOGIN\tipakita ang faillog record o pangasiwaan ang tagabilang\n"
"\t\t\tng pagkabigo at mga palugit (kung gamit ang -r, -m o\n"
"\t\t\t-l na opsiyon) para sa gumagamit ng LOGIN lamang\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Login Kabiguan Maximum Pinakahuli On\n"
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds naiwan]"
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds lock]"
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Di kilalang Gumagamit: %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-r|-R] grupo\n"
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a gumagamit] grupo\n"
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d gumagamit] grupo\n"
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A gumagamit,...] [-M gumagamit,...] grupo\n"
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M gumagamit,...] grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: kailangan ng password ng grupong shadow para sa -A\n"
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Sino ka?\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksan\n"
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "di kilalang grupo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't close file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksan\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow\n"
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Dinadagdag ang gumagamit na si %s sa grupong %s\n"
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Tinatanggal ang gumagamit na si %s mula sa grupong %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: di kilalang miyembro %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Hindi tty\n"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang password ng grupong %s\n"
msgid "New Password: "
msgstr "Bagong Password: "
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Ibigay muli ang bagong password: "
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Hindi magkapareho; subukan muli"
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Subukan muli mamaya\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: hindi makakuha ng aldaba\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: hindi makuha ang aldaba ng shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry na shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksan\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang aldaba ng talaksan\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
" -f, --force\t\t\tforce exit with success status if the specified\n"
"\t\t\t\tgroup already exists\n"
" -g, --gid GID\t\t\tuse GID for the new group\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
"\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: groupadd [mga opsiyon] GRUPO\n"
"\n"
"Mga opsiyon:\n"
" -f, --force\t\tipilit ang paglabas na kalagayang matagumpay kung\n"
"\t\t\tang ibinigay na grupo ay mayroon na\n"
" -g, --gid GID\t\tgamitin ang GID para sa bagong grupo\n"
" -h, --help\t\tipakita ang patalastas na ito at lumabas\n"
" -K, --key KEY=HALAGA\tnangingibabaw sa mga default sa /etc/login.defs\n"
" -o, --non-unique\tpayagang gumawa ng grupo na may GID na kapareho\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: error sa pagdagdag ng entry ng bagong grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: hindi kakaiba ang pangalang %s\n"
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: hindi kakaiba ang gid na %u\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang GID\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan ng grupo ang %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang grupo ng shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo ng shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo ng shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s: kinakailangan ng -O ang PANGALAN=HALAGA\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: mayroon nang grupong %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Pag-gamit: groupdel grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupong shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang pangunahing grupo ng gumagamit.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: walang grupong %s\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: ang grupong %s ay grupong NIS\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s ay ang NIS master\n"
#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr "Mayroon nang kasapi na ganito\n"
#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "Hindi mahanap ang kasapi na tatanggalin\n"
#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: groupmems -a pangalan | -d pangalan | -D | -l [-g pangalan-ng-"
"grupo]\n"
#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr "Ang root lamang ang maaaring magdagdag ng kasapi sa ibang mga grupo\n"
#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr "Kinakailangan ng akses sa grupo\n"
#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr "Hindi pangunahing may-ari ng kasalukuyang grupo\n"
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "Bigo ang pagpapakilalang PAM para kay\n"
#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "Hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "Hindi maisara ang talaksang grupo\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
" -g, --gid GID\t\t\tforce use new GID by GROUP\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP\tforce use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique\t\tallow using duplicate (non-unique) GID by GROUP\n"
"\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: groupmod [mga opsiyon] GRUPO\n"
"\n"
"Mga opsiyon:\n"
" -g, --gid GID\t\tgamitin ang bagong GID ng GRUPO\n"
" -h, --help\t\tipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
" -n, --new-name BAGONG_GRUPO ipilit na gamitin ang BAGONG_GRUPO ng GRUPO\n"
" -o, --non-unique\tpayagang gumawa ng grupo na may kaparehong GID ng GRUPO\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: %s hindi nahanap sa /etc/group\n"
#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: hindi kakaibang GID ang %u\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s ay hindi kakaibang pangalan\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo]\n"
#, c-format
msgid "No\n"
msgstr "Hindi\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s at -r ay hindi maaring magkasabay\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "hindi tanggap na entry ng talaksang grupo\n"
#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "burahin ang linyang '%s'? "
#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "pangalawang entry ng grupo\n"
#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n"
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "grupong %s: walang gumagamit %s\n"
#, c-format
msgid "delete member '%s'? "
msgstr "tanggalin ang miyembrong '%s'? "
#, c-format
msgid "no matching group file entry in %s\n"
msgstr "walang katumbas na entry sa talaksang grupo sa %s\n"
#, c-format
msgid "add group '%s' in %s ?"
msgstr "idagdag ang grupong '%s' sa %s ?"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok sa shadow para kay %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok para sa grupong %s\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "hindi tanggap na entry sa talaksang shadow group\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "dalawahan ang shadow group entry\n"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "grupong shadow %s: walang tagapamahalang %s\n"
#, c-format
msgid "delete administrative member '%s'? "
msgstr "tanggaling ang miyembrong tagapamahala '%s'? "
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "grupong shadow %s: walang gumagamit na %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: ang mga talaksan ay na-apdeyt\n"
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: walang pagbabago\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo na shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo na shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang grupong shadow %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang grupo na shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang talaksang grupo na shadow\n"
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Pag-gamit: id [-a]\n"
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Pag-gamit: id\n"
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " mga grupo="
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
"\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: lastlog [mga option]\n"
"\n"
"Mga option:\n"
" -b, --before ARAW\tipakita lamang ang lastlog record na mas-luma sa ARAW\n"
" -h, --help\t\tipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
" -t, --time ARAW\tipakita lamang ang lastlog record na mas-bagos sa ARAW\n"
" -u, --user LOGIN\tipakita lamang ang gumagamit na LOGIN\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Pangalan Puerta Mula Hulihan\n"
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Pangalan Puerta Hulihan\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Di pumasok kailanman**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: hindi inaasahang argumento: %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-p] [pangalan]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h host] [-f pangalan]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Di tamang oras ng pagpasok\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
msgstr ""
"\n"
"Sarado ang sistema para sa kinagawiang pagtaguyod\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgstr ""
"\n"
"[Nilaktawan ang pag-diskonek -- pinayagang makapasok ang root.]\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %d seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lumipas ang taning ng pagpasok ng %d segundo.\n"
#, c-format
msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
msgstr " noong '%.100s' mula sa '%.200s'"
#, c-format
msgid " on '%.100s'"
msgstr " noong `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: kabiguan sa PAM, humihinto: %s\n"
#, c-format
msgid "%s login: "
msgstr "%s login: "
#, c-format
msgid "login: "
msgstr "login: "
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Lumampas sa bilang ng maaaring pagsubok : (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: hiniling na mag-abort ng PAM\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login: "
msgid "Login incorrect"
msgstr "Maling pagpasok"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Babala: pagpasok ay enabled muli matapos ng panandalian pagbawal.\n"
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Huling pagpasok: %s sa %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Huling pagpasok: %.19s sa %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " mula %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"lumampas sa taning ng pagpasok\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Pag-gamit: newgrp [-] [grupo]\n"
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Pag-gamit: sg grupo [[-c] utos]\n"
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "di kilalang GID: %u\n"
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "di kilalang GID: %lu\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid password."
msgstr "Lumang kontrasenyas:"
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "labis ang dami ng mga grupo\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [input]\n"
"\n"
" -c, --crypt-method\tthe crypt method (one of %s)\n"
"%s\n"
msgstr ""
msgid ""
" -s, --sha-rounds\t\tnumber of SHA rounds for the SHA* crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: hindi makapag-aldaba ng mga talaksan, subukan muli mamaya.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang mga talaksan\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi tanggap na linya\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng GID\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng UID\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi mahanap ang gumagamit %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang kontrasenyas\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: linya %d: bigo ang mkdir\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng mga talaksan\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all\t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete\t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
"\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: passwd [mga opsiyon] [login]\n"
"\n"
"Mga opsiyon:\n"
" -a, --all\t\tmag-ulat tungkol sa kalagayan ng kontrasenyas ng lahat\n"
" -d, --delete\t\tburahin ang kontrasenyas ng account\n"
" -e, --expire\t\tpiliting mapaso ang kontrasenyas ng account\n"
" -h, --help\t\tipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
" -k, --keep-tokens\tpalitan ang kontrasenyas kung paso lamang\n"
" -i, --inactive INACTIVE\titakdang inaktibo matapos na mapaso\n"
"\t\t\t\tsa INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\ti-lock ang account\n"
" -n, --mindays MIN_ARAW\n"
" -q, --quiet tahimik lamang\n"
" -r, --repository REPOSITORYO palitan ang kontrasenyas sa REPOSITORYO\n"
" -S, --status iulat ang kalagayan ng kontrasenyas ng "
"ibinigay na account\n"
" -u, --unlock tanggalin ang pagkaaldaba ng account\n"
" -w, --warndays BABALA_ARAW itakda ang pagbabala ng taning sa "
"BABALA_ARAW\n"
" -x, --maxdays MAX_ARAW itakda kung hanggang ilang araw bago "
"magpalit ng kontrasenyas sa MAX_ARAW\n"
"\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Lumang kontrasenyas:"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Ibigay ang bagong kontrasenyas (minimum na %d, maximum na %d karakter)\n"
"Gumamit ng kombinasyon ng malaki at maliit na titik at mga numero.\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Ibigay ang bagong kontrasenyas (minimum na %d, maximum na %d karakter)\n"
"Gumamit ng kombinasyon ng malaki at maliit na titik at mga numero.\n"
msgid "New password: "
msgstr "Bagong password: "
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Subukan muli.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
msgstr ""
"\n"
"Babala: mahinang password (ibigay ito muli upang gamitin pa rin).\n"
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Hindi sila magkapareho; subukan muli.\n"
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nagkulang ng memory\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: hindi suportado ang repositoryong %s\n"
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr ""
"%s: Hindi niyo matatanaw o mapapalitan ang impormasyong password ni %s.\n"
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang password ni %s\n"
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Ang password ni %s ay hindi napalitan.\n"
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Napalitan ang password.\n"
#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Itinakdang lumampas sa taning ang password.\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa talaksang password\n"
#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "nadobleng ipinasok sa password\n"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n"
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "gumagamit %s: walang grupo %u\n"
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "gumagamit %s: walang directory na %s\n"
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "gumagamit %s: walang programang %s\n"
#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
msgstr "walang kaparehas na kontrasenyas sa %s\n"
#, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
msgstr "idagdag ang gumagamit na si '%s' sa %s? "
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok sa passwd para kay %s\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa talaksang password na shadow\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "nadobleng ipinasok sa talaksang password ng shadow\n"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "gumagamit %s: huling pagpalit ng password ay nasa hinaharap\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang ipinasok sa shadow para kay %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok para kay %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang talaksang password ng shadow\n"
#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Ang paggamit ng su sa account na iyan ay IPINAGBAWAL.\n"
#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Linampasan ang password authentication.\n"
#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Ibigay ang inyong SARILING kontrasenyas bilang authentication.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment\tdo not reset environment variables, and keep\n"
"\t\t\t\tthe same shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
"\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: su [mga opsiyon] [login]\n"
"\n"
"Mga opsiyon:\n"
" -c, --command UTOS\t\tipasa ang UTOS sa tinawag na shell\n"
" -h, --help\t\t\tipakita ang payo na ito\n"
" -, -l, --login\t\tgawing login shell ang shell\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment\thuwag i-reset ang mga variable\n"
"\t\t\t\tna pangkapaligiran at gamitin\n"
"\t\t\t\tang parehong shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tgamitin ang SHELL sa halip ng\n"
"\t\t\t\tdefault sa passwd\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: kinakailangang patakbuhin mula sa isang terminal\n"
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: error %d\n"
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Di kilalang id: %s\n"
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Hindi kayo awtorisadong gumamit ng su %s\n"
msgid "(Enter your own password)"
msgstr "(Ibigay ang sarili niyong password.)"
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"(Di pinansin)\n"
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Walang shell\n"
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Walang talaksang password\n"
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Walang ipinasok sa password para sa 'root'\n"
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
"\n"
"Itiklado ang control-d upang magpatuloy ng normal na startup,\n"
"(o ibigay ang password ng root para sa pagtataguyod ng sistema):"
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Pumapasok sa Modang Pagtataguyod ng Sistema\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: di kilalang GID %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: di kilalang grupo %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang bagong talaksan ng mga default\n"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: ang grupong '%s' ay grupong NIS.\n"
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: sobrang dami ng grupo ang nakatakda (max %d).\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -D, --defaults\t\tprint or save modified default useradd\n"
"\t\t\t\tconfiguration\n"
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP for the new user account\n"
" -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n"
"\t\t\t\tuser account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR\t\tspecify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
" -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n"
"\t\t\t\taccount\n"
" -o, --non-unique\t\tallow create user with duplicate\n"
"\t\t\t\t(non-unique) UID\n"
" -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new user\n"
"\t\t\t\taccount\n"
" -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
"\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: useradd [mga opsiyon] LOGIN\n"
"\n"
"Mga opsiyon:\n"
" -b, --base-dir BASE_DIR\tpunong directory para sa bagong mga tahanang\n"
"\t\t\t\tdirectory ng account\n"
" -c, --comment KOMENTO\t\titakda ang GECOS field ng bagong account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\tang tahanang directory ng bagong account\n"
" -D, --defaults\t\tipakita o imbakin ang binagong default na\n"
"\t\t\t\tpagkaayos ng useradd\n"
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE\titakda ang petsa ng expiration ng account\n"
"\t\t\t\tsa EXPIRE_DATE\n"
" -f, --inactive INACTIVE\titakda ang password na inaktibo matapos ng\n"
"\t\t\t\tpagkapaso na INACTIVE\n"
" -g, --gid GRUPO\t\tipilit na gamitin ang GRUPO para sa bagong\n"
"\t\t\t\taccount\n"
" -G, --groups MGAGRUPO\t\tidagdag ang mga grupo sa MGAGRUPO sa bagong\n"
"\t\t\t\taccount\n"
" -h, --help\t\t\tipakita itong tulong na ito at lumabas\n"
" -k, --skel SKEL_DIR\t\titakda ang alternatibong skel directory\n"
" -K, --key KEY=HALAGA\t\tnangingibabaw sa default sa /etc/login.defs\n"
" -m, --create-home\t\tlikhain ang tahanang directory para sa bagong\n"
"\t\t\t\taccount\n"
" -o, --non-unique\t\tpayagang lumikha ng user na may kaparehong UID\n"
" -p, --password PASSWOWRD\tgumamit ng encrypted password para sa bagong\n"
"\t\t\t\taccount\n"
" -s, --shell SHELL\t\titakda ang login shell para sa bagong account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tgamitin ang UID para sa bagong account\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
msgstr "%s: naubos ang memory sa update_group\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: naubos ang memory sa update_gshadow\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: hindi kakaiba ang UID %u\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na komento '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na petsa '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -e\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -f\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na saklaw '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na shell '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang password\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang password na shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang password\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang password ng shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password ng shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: error sa pagaldaba ng talaksang grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: error sa pagbukas ng talaksang grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: error sa pagaldaba ng talaksang grupo ng shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: error sa pagbukas ng talaksang grupo ng shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagdagdag ng bagong ipapasok sa password\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagdagdag ng bagong ipinasok na password sa shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Inililikha ang talaksang mailbox"
#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"Grupong 'mail' ay hindi nahanap. Inililikha ang talaksang mailbox ng "
"gumagamit na may modong 0600.\n"
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Itinatakda ang pahintulot sa talaksang mailbox"
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: mayroon nang gumagamit na %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
"%s: mayroon nang grupong %s - kung nais niyong idagdag ang gumagamit na ito "
"sa grupong iyon, gamitin ang -g.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: babala: mayroon nang tahanang directory.\n"
"Walang kokopyahing talaksan mula sa skel directory dito.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: babala: CREATE_HOME hindi suportado, gamitin na lamang ang -m.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
" -f, --force\t\t\tforce removal of files, even if not owned by user\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -r, --remove\t\t\tremove home directory and mail spool\n"
"\n"
msgstr ""
"Paggamit: userdel [mga opsiyon] LOGIN\n"
"\n"
"Mga opsiyon:\n"
" -f, --force ipilit ang pagtanggal ng mga talaksan, kahit "
"hindi pag-aari ng gumagamit\n"
" -h, --help ipakita ang patalastas na ito at "
"lumabas\n"
" -r, --remove tanggalin ang home directory at "
"mail spool\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr ""
"%s: hindi matanggal ang grupong %s dahil ito'y pangunahing grupo ng ibang "
"gumagamit.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo ng shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password\n"
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password sa shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: gumagamit na si %s ay kasalukuyang nakapasok\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s ay hindi pag-aari ni %s, hindi tatanggalin\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n"
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr "%s: hindi tatanggalin ang directory %s (mawawalan ng bahay si %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng directory %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tnew value of the GECOS field\n"
" -d, --home HOME_DIR\t\tnew home directory for the user account\n"
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP as new primary group\n"
" -G, --groups GROUPS\t\tnew list of supplementary GROUPS\n"
" -a, --append\t\tappend the user to the supplemental GROUPS\n"
"\t\t\t\tmentioned by the -G option without removing\n"
"\t\t\t\thim/her from other groups\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -l, --login NEW_LOGIN\t\tnew value of the login name\n"
" -L, --lock\t\t\tlock the user account\n"
" -m, --move-home\t\tmove contents of the home directory to the new\n"
"\t\t\t\tlocation (use only with -d)\n"
" -o, --non-unique\t\tallow using duplicate (non-unique) UID\n"
" -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new password\n"
" -s, --shell SHELL\t\tnew login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
"\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: usermod [mga opsiyon] LOGIN\n"
"\n"
"Mga opsiyon:\n"
" -a, --append GRUPO\t\tidagdag ang gumagamit sa karagdagang GRUPO\n"
" -c, --comment KOMENTO\t\titakda ang GECOS field\n"
" -d, --home HOME_DIR\t\tang tahanang directory ng bagong account\n"
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE\titakda ang petsa ng expiration ng account\n"
"\t\t\t\tsa EXPIRE_DATE\n"
" -f, --inactive INACTIVE\titakda ang password na inaktibo matapos ng\n"
"\t\t\t\tpagkapaso na INACTIVE\n"
" -g, --gid GRUPO\t\tipilit na gamitin ang GRUPO para sa bagong\n"
"\t\t\t\taccount\n"
" -G, --groups MGAGRUPO\t\tidagdag ang mga grupo sa MGAGRUPO sa bagong\n"
"\t\t\t\taccount\n"
" -h, --help\t\t\tipakita ang payo na ito\n"
" -l, --login LOGIN\t\tbagong halaga ng pangalang panglogin\n"
" -L, --lock\t\t\tialdaba ang account ng gumagamit\n"
" -m, --move-home\t\tilipat ang laman ng tahanang directory sa bagong\n"
"\t\t\t\tlugar (gamitin lamang kasama ng -d)\n"
" -o, --non-unique\t\tpayagang lumikha ng user na may kaparehong UID\n"
" -p, --password PASSWOWRD\tgumamit ng encrypted password para sa bagong\n"
"\t\t\t\taccount\n"
" -s, --shell SHELL\t\titakda ang login shell para sa bagong account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tgamitin ang UID para sa bagong account\n"
" -U, --unlock\t\t\ttanggalin ang pagkaaldaba ng account ng gumagamit\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
msgstr "%s: error sa pagdagdag ng entry ng bagong grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: walang binigay na mga flag\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: kailangan ang shadow password para sa -e at -f\n"
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: uid %lu ay hindi kakaiba\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagpalit ng ipinasok na password\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na shadow password\n"
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: mayroon nang directory na %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-chown %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
"%s: babala: bigo sa pagtanggal ng buo ng lumang directory na tahanan %s"
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: babala: %s ay hindi pag-aari ni %s\n"
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "bigo sa pagpalit ng may-ari ng mailbox"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "bigo sa pagpalit ng pangalan ng mailbox"
#, c-format
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -g, --group\t\t\tedit group database\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -p, --passwd\t\t\tedit passwd database\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
"\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: vipw [mga opsiyon]\n"
"\n"
"Mga opsiyon:\n"
" -g, --group\t\tbaguhin ang database ng mga grupo\n"
" -h, --help\t\tipakita ang payo na ito\n"
" -p, --passwd\t\tbaguhin ang database na passwd\n"
" -q, --quiet\t\tmodong tahimik\n"
" -s, --shadow\t\tbaguhin ang database na shadow o gshadow\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s is unchanged\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: %s ay hindi binago\n"
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Hindi maaldaba ang talaksan"
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Hindi makagawa ng backup"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pag-gamit: chpasswd [mga opsiyon]\n"
#~ "\n"
#~ "Mga opsiyon:\n"
#~ " -e, --encrypted\tang mga bigay na mga password ay naka-encrypt\n"
#~ " -h, --help\t\tipakita itong payo na ito at lumabas\n"
#~ " -m, --md5\t\tgamitin ang MD5 encryption imbes na DES kapag ang\n"
#~ "\t\t\tmga ibinigay na mga password ay hindi naka-encrypt\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No password.\n"
#~ msgstr "Walang talaksang password\n"
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
#~ msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
#~ msgid "Sorry.\n"
#~ msgstr "Ipagpaumanhin.\n"
#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
#~ msgstr "Ipagpaumanhin, ang password ni %s ay hindi pa mapapalitan.\n"
#~ msgid "Sorry."
#~ msgstr "Pasensya na."