Bavarder/po/ta.po

562 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Bavarder POT file
# Copyright (C) 2023 Bavarder
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Bavarder, 2023.
#
# "K.B.Dharun Krishna" <kbdharunkrishna@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-22 17:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Tamil <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
"bavarder/ta/>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
#: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:62 src/views/window.blp:168
msgid "Bavarder"
msgstr "பவார்டர்"
#: src/providers/base.py:79
msgid "How to get a token"
msgstr "குறி அடையாளம் பெறுவது எப்படி"
#: src/providers/catgpt.py:7
msgid "Chit-Chat with a Cat"
msgstr "ஒரு பூனையுடன் சிட் உரையாடல்"
#: src/providers/hfbasechat.py:44
msgid ""
"You've reached the rate limit! Please add a token to the preferences. You "
"can get the token by following this [guide](https://bavarder.codeberg.page/"
"help/huggingface/)"
msgstr ""
#: src/providers/hfbasechat.py:50
msgid "Sorry, I don't know what to say!"
msgstr ""
#: src/providers/hfbasechat.py:58
msgid "API Key"
msgstr "API விசை"
#: src/providers/provider_item.blp:12
msgid "No preferences available"
msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள் இல்லை"
#: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits"
msgstr "K.B.Dharun Krishna https://github.com/kbdharun"
#: src/views/about_window.py:42
msgid "Chit-Chat with AI"
msgstr "AI உடன் சிட்-உரையாடல்"
#: src/views/about_window.py:44
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
msgstr "பதிப்புரிமை © 2023 0xMRTT"
#: src/views/about_window.py:51
msgid "Packaging"
msgstr ""
#: src/views/about_window.py:57
msgid "Translate"
msgstr "மொழிபெயர்"
#: src/views/export_dialog.blp:6
msgid "Export Thread ?"
msgstr ""
#: src/views/export_dialog.blp:53
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/views/export_dialog.blp:54 src/views/window.py:286
#: src/views/window.py:324
msgid "Export"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.py:53 src/views/preferences_window.blp:11
#: src/views/preferences_window.blp:19 src/views/window.py:311
msgid "Models"
msgstr "மாதிரிகள்"
#: src/views/preferences_window.py:60
msgid "List of available models"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.py:72
msgid "Delete All Threads"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.py:73
msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.py:77 src/views/save_dialog.blp:7
#: src/views/window.py:217 src/views/window.py:382
#: src/widgets/thread_item.py:107
msgid "Cancel"
msgstr "ரத்துசெய்"
#: src/views/preferences_window.py:78 src/views/window.py:218
#: src/widgets/thread_item.blp:58 src/widgets/thread_item.py:108
msgid "Delete"
msgstr "அழி"
#: src/views/preferences_window.py:93 src/views/window.py:243
msgid "All chats cleared!"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:24
#: src/views/window.py:276 src/views/window.py:314 src/views/window.blp:299
msgid "Preferences"
msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: src/views/preferences_window.blp:15 src/views/window.py:273
msgid "Providers"
msgstr "வழங்குபவர்கள்"
#: src/views/preferences_window.blp:28
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:31
msgid "Clear all threads"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:35
msgid "Clear"
msgstr "அழி"
#: src/views/preferences_window.blp:36
msgid "This will clear all threads from the database."
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:44
msgid "Names"
msgstr "Name"
#: src/views/preferences_window.blp:47
msgid "Bot name"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:53
#, fuzzy
#| msgid "User"
msgid "User name"
msgstr "பயனர்"
#: src/views/save_dialog.blp:8
msgid "Discard"
msgstr ""
#: src/views/save_dialog.blp:9
msgid "Save"
msgstr "சேமி"
#: src/views/save_dialog.blp:13
msgid "Export Thread?"
msgstr ""
#: src/views/save_dialog.blp:26
msgid "File Name"
msgstr "File name"
#: src/views/save_dialog.blp:39
msgid "Location"
msgstr "இருப்பிடம்"
#: src/views/save_dialog.blp:56
msgid "The export of the Thread will be saved in this directory."
msgstr ""
#: src/views/save_dialog.blp:65
msgid "Choose a directory"
msgstr "ஒரு கோப்பகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: src/views/save_dialog.py:30
msgid "Unable to save the Thread"
msgstr ""
#: src/views/save_dialog.py:32
msgid "Thread successfully saved!"
msgstr ""
#: src/views/window.py:177
#, fuzzy
#| msgid "New Chat"
msgid "New chat"
msgstr "புதிய உரையாடல்"
#: src/views/window.py:212
msgid "Delete All Chats"
msgstr ""
#: src/views/window.py:213
msgid ""
"Are you sure you want to delete all chats in this thread? This can't be "
"undone!"
msgstr ""
#: src/views/window.py:229 src/views/window.py:245
msgid "Nothing to clear!"
msgstr ""
#: src/views/window.py:255
msgid "Nothing to export!"
msgstr ""
#: src/views/window.py:281 src/views/window.py:319
msgid "Clear all"
msgstr ""
#: src/views/window.py:381
msgid "Generating response"
msgstr "பதிலை உருவாக்குகிறது"
#: src/views/window.py:395 src/views/window.py:400
msgid "Sorry, I don't know what to say."
msgstr ""
#: src/views/window.py:441
msgid "human"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:78 src/views/window.blp:79
#: src/views/window.blp:184 src/views/window.blp:185
msgid "New Chat"
msgstr "புதிய உரையாடல்"
#: src/views/window.blp:41
msgid "Main Menu"
msgstr "முதன்மை பட்டியல்"
#: src/views/window.blp:56
#, fuzzy
#| msgid "No Chat"
msgid "No Chats"
msgstr "உரையாடல்கள் இல்லை"
#: src/views/window.blp:63
msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:96
msgid "Message"
msgstr "செய்தி"
#: src/views/window.blp:108
msgid "Chat"
msgstr "உரையாடல்"
#: src/views/window.blp:156
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "No Messages"
msgstr "செய்தி"
#: src/views/window.blp:157
msgid "Send first message to get started"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:162
msgid "No Internet"
msgstr "இணையம் இல்லை"
#: src/views/window.blp:169
msgid "Get started by creating a new chat"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:243
msgid "Open Emoji Picker"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:259
msgid "Ask"
msgstr "கேள்"
#: src/views/window.blp:304
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்"
#: src/views/window.blp:309
msgid "About Bavarder"
msgstr "பவார்டர் பற்றி"
#: src/widgets/code_block.py:63 src/widgets/code_block.py:82
msgid "Done"
msgstr "Done"
#: src/widgets/download_row.blp:11
#, fuzzy
#| msgid "Download more models"
msgid "Download Model"
msgstr "மேலும் மாதிரிகளைப் பதிவிறக்கவும்"
#: src/widgets/download_row.py:29
#, python-format
msgid "Downloading model %s"
msgstr "%s மாதிரியைப் பதிவிறக்குகிறது"
#: src/widgets/download_row.py:45
#, python-format
msgid "Model %s downloaded!"
msgstr "%s மாதிரி பதிவிறக்கப்பட்டது!"
#: src/widgets/item.blp:100
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/widgets/item.blp:105
msgid "Edit"
msgstr "திருத்து"
#: src/widgets/item.blp:112
msgid "Remove"
msgstr "அகற்று"
#: src/widgets/item.py:188
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "Message copied"
msgstr "செய்தி"
#: src/widgets/model_item.blp:10
msgid "Delete Model"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:16
msgid "Max Tokens"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:17
msgid "The maximum number of tokens to generate."
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:30
msgid "Temperature"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:31
msgid ""
"The model temperature. Larger values increase creativity but decrease "
"factuality."
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:45
msgid "Top K"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:46
msgid ""
"Randomly sample from the top_k most likely tokens at each generation step. "
"Set this to 1 for greedy decoding."
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:59
msgid "Top P"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:60
msgid ""
"Randomly sample at each generation step from the top most likely tokens "
"whose probabilities add up to top_p."
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:74
msgid "Repetition Penalty"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:75
msgid ""
"Penalize the model for repetition. Higher values result in less repetition."
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:89
msgid "Batch Size"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:90
msgid ""
"Number of prompt tokens processed in parallel. Larger values decrease "
"latency but increase resource requirements."
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:103
msgid "Repeat Last N"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:104
msgid "How far in the models generation history to apply the repeat penalty. "
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:117
#, fuzzy
#| msgid "Prompt"
msgid "System Prompt"
msgstr "உள்ளீடு"
#: src/widgets/model_item.py:64
#, python-format
msgid "Model %s deleted!"
msgstr "மாதிரி %s நீக்கப்பட்டது!"
#: src/widgets/thread_item.blp:29 src/widgets/thread_item.py:77
msgid "Edit Title"
msgstr "தலைப்பைத் திருத்து"
#: src/widgets/thread_item.blp:63
msgid "Star"
msgstr "துவங்கு"
#: src/widgets/thread_item.py:69
msgid "Set Title"
msgstr "தலைப்பை அமைக்கவும்"
#: src/widgets/thread_item.py:102
msgid "Delete Thread"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.py:103
msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.py:124
msgid "Thread Deleted"
msgstr ""
#: src/main.py:265
#, fuzzy
#| msgid "Please download a model from Preferences!"
msgid ""
"Please download a model from Preferences by clicking on the Dot Menu at the "
"top!"
msgstr "விருப்பங்களிலிருந்து மாதிரியைப் பதிவிறக்கவும்!"
#: src/main.py:269
msgid "Hello, I am Bavarder, a Chit-Chat AI"
msgstr ""
#: src/main.py:292
#, fuzzy
#| msgid "Please enable a provider from the Brain Menu"
msgid "Please enable a provider from the Dot Menu"
msgstr "மூளை பட்டியலில் இருந்து வழங்குநரை இயக்கவும்"
#, fuzzy, python-format
#~| msgid "New Chat"
#~ msgid "New Chat %i"
#~ msgstr "புதிய உரையாடல்"
#~ msgid "Assistant"
#~ msgstr "உதவியாளர்"
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "அனுப்பிய பின் உள்ளீட்டை அழிக்கவும்"
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
#~ msgstr "அனுப்பிய பிறகு உள்ளீடு அழிக்கப்படும்"
#~ msgid "Use plain text for output"
#~ msgstr "வெளியீட்டிற்கு எளிய உரையைப் பயன்படுத்தவும்"
#~ msgid "The plain text without formatting will be used"
#~ msgstr "வடிவமைப்பு இல்லாத எளிய உரை பயன்படுத்தப்படும்"
#~ msgid "Close all windows without warning"
#~ msgstr "எச்சரிக்கை இல்லாமல் அனைத்து சாளரங்களையும் மூடு"
#~ msgid ""
#~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
#~ msgstr ""
#~ "அனைத்து சாளரங்களும் எச்சரிக்கை இல்லாமல் மூடப்படும், இது தரவு இழப்புக்கு வழிவகுக்கும்"
#~ msgid "Look for provider news"
#~ msgstr "வழங்குநர் செய்திகளைத் தேடுங்கள்"
#~ msgid ""
#~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
#~ msgstr ""
#~ "வழங்குநர்களுடனான சிக்கல்கள் பற்றிய செய்திகள் பவார்டர் இணையதளத்தில் இருந்து பெறப்படும்"
#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "பிணைய இணைப்பு இல்லை"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "பதில்"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "கிளிப்போர்டுக்கு நகலெடுக்கவும்"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "நிறுத்து"
#~ msgid "ERROR"
#~ msgstr "பிழை"
#~ msgid "DESCRIPTION"
#~ msgstr "விளக்கம்"
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "புதிய சாளரம்"
#~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
#~ msgstr "API விசை எதுவும் வழங்கப்படவில்லை, நீங்கள் அமைப்புகளில் ஒன்றை வழங்கலாம்"
#~ msgid "Open settings"
#~ msgstr "அமைப்புகளைத் திறக்கவும்"
#~ msgid "About provider"
#~ msgstr "வழங்குபவர் பற்றி"
#~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
#~ msgstr "உள்ளீடு மிக நீளமானது, துண்டுகளாகப் பிரிக்கப்படுகிறது."
#~ msgid "You don't have access to this model"
#~ msgstr "இந்த மாதிரிக்கான அணுகல் உங்களிடம் இல்லை"
#~ msgid ""
#~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "உங்கள் தற்போதைய ஒதுக்கீட்டை மீறிவிட்டீர்கள், உங்கள் திட்டம் மற்றும் கட்டண விவரங்களைச் "
#~ "சரிபார்க்கவும்."
#~ msgid "API Error"
#~ msgstr "API பிழை"
#~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
#~ msgstr ""
#~ "எந்த மாதிரியும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை, விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம்"
#~ msgid "API Url"
#~ msgstr "API Url"
#~ msgid "How to choose a model"
#~ msgstr "ஒரு மாதிரியை எவ்வாறு தேர்வு செய்வது"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "New version available!"
#~ msgstr "புதிய பதிப்பு உள்ளது!"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "புதிய சாளரம்"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "காத்திரு"