Corrections in 'Tip of Day'; changed 'Schlussnotizen' to 'Quellennachweis' (#753)

This commit is contained in:
Christian Aigner 2019-01-22 02:03:45 +01:00 committed by Sam Manzi
parent 757854e566
commit 344dd69a9d

View File

@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
"<b>Eltern-Kind-Beziehung bearbeiten</b><br/> Du kannst die Beziehung eines "
"Kindes zu seinen Eltern durch Doppelklicken des Kindes im Familieneditor "
"bearbeiten. Beziehung kann jede Art sein von Adoptiert, Geburt, Pflege, "
"Keine, Gefördert, Stief und Unbekannt."
"Keine, Patenschaft, Stief und Unbekannt."
#: ../data/tips.xml.in.h:28
msgid ""
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
"Menschen mit vielen unterschiedlichen Qualifikationen. Mitarbeit kann sowohl "
"das Schreiben von Dokumentation, das Testen von Entwicklungsversionen, als "
"auch das Helfen bei der Webseite beinhalten. Beginne mit dem Eintragen in "
"die Grampsentwicklermailingliste, gramps-devel und arbeite dich ein. "
"die Gramps-Entwickler-Mailingliste, gramps-devel und arbeite dich ein. "
"Informationen zum Anmelden findest du unter &quot;Hilfe &gt; Gramps "
"Mailinglisten&quot;"
@ -914,8 +914,8 @@ msgid ""
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
"is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/"
msgstr ""
"<b>Fehler in Gramps melden</b><br/>Der beste Weg einen Fehler in Gramps zu "
"melden, ist das Gramps bug tracking system auf https://gramps-project.org/"
"<b>Fehler in Gramps melden</b><br/>Der beste Weg, einen Fehler in Gramps zu "
"melden, ist das Gramps Bug Tracking System auf https://gramps-project.org/"
"bugs/"
#: ../data/tips.xml.in.h:47
@ -988,8 +988,9 @@ msgid ""
"&quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
msgstr ""
"<b>Gramps-Ankündigungen</b><br/>Bist du daran interessiert, informiert zu "
"werden, wenn eine neue Version von Gramps erscheint? Tritt der Gramps E-"
"Mailliste &quot;Hilfe &gt; Gramps Mailinglisten&quot; bei"
"werden, wenn eine neue Version von Gramps erscheint? Tritt der Gramps "
"Ankündigungsliste (gramps-announce) auf &quot;Hilfe &gt; Gramps "
"Mailinglisten&quot; bei."
#: ../data/tips.xml.in.h:53
msgid ""
@ -1012,9 +1013,9 @@ msgid ""
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
"other unexplored leads."
msgstr ""
"<b>Steuere deine Recherchen</b><br/>Gehe von dem aus, was du weißt, um "
"darauf zu schließen, was du nicht weißt. Schreibe zuerst immer alles "
"Bekannte auf, bevor du Vermutungen aufstellst. Auch können die schon "
"<b>Steuere deine Recherchen</b><br/>Arbeite dich von dem, was Du weißt, "
"zu dem vor, was du nicht weißt. Schreibe zuerst immer alles "
"Bekannte auf, bevor du Vermutungen anstellst. Auch können die schon "
"vorhandenen Fakten eine Fülle an Hinweisen auf weitere Quellen enthalten. "
"Verbringe daher nicht die Zeit damit, Tausende von weiteren Aufzeichnungen "
"zu durchsuchen, wenn du selbst noch unentdeckte Anhaltspunkte vorliegen hast."
@ -1028,7 +1029,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Das &quot;Wie und Warum&quot; deiner Ahnenforschung</b><br/"
">Ahnenforschung beschäftigt sich nicht nur mit Daten und Namen: es geht um "
"Menschen! Sei beschreibend. Nehme auf, warum etwas passiert und wie die "
"Menschen! Sei beschreibend. Nimm auf, warum etwas passiert und wie die "
"Nachkommen durch die Ereignisse geprägt sein könnten, die sie erlebt haben. "
"Erzählungen sind eine lange erprobte Möglichkeit, deine Familiengeschichte "
"erlebbar zu machen."
@ -1124,7 +1125,7 @@ msgid ""
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
"libraries are installed it will run fine."
msgstr ""
"<b>Gramps für Gnome oder KDE?</b><br/>Für Linuxanwender läuft Gramps "
"<b>Gramps für Gnome oder KDE?</b><br/>Für Linux-Anwender läuft Gramps "
"hervorragend auf jeder Desktopumgebung, die du bevorzugst. Hauptsache, die "
"benötigten GTK-Bibliotheken sind installiert."
@ -1721,7 +1722,7 @@ msgstr "Der Stammbaum kann nicht umbenannt werden"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n"
"ERROR: Wrong database path in Edit Menu -> Preferences.\n"
"Open preferences and set correct database path.\n"
"\n"
"Details: Could not make database directory:\n"
@ -1729,7 +1730,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Fehler: Falscher Pfad im Bearbeiten Menü->Einstellungen.\n"
"Fehler: Falscher Pfad im Bearbeiten Menü -> Einstellungen.\n"
"Öffne die Einstellungen und gib den korrekten Datenbankpfad ein.\n"
"\n"
"Details: Das Datenbankverzeichnis konnte nicht erstellt werden:\n"
@ -5134,7 +5135,7 @@ msgid ""
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
"database"
msgstr ""
"Liefert Personen, die keine familiären Beziehungen zu irgend jemandem in der "
"Liefert Personen, die keine familiären Beziehungen zu irgendjemandem in der "
"Datenbank haben."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44
@ -6998,7 +6999,7 @@ msgstr "Stiefkind"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71
msgid "Sponsored"
msgstr "Gefördert"
msgstr "Patenschaft"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72
msgid "Foster"
@ -9992,28 +9993,27 @@ msgstr "Der Stil, der für die Generation Überschriften verwendet wird."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
msgstr ""
"Der Standardstil, der für die Schlussnotizen der Quellenanzeige verwendet "
"wird."
"Der Standardstil, der für Quellen im Quellennachweis verwendet wird."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
msgstr ""
"Der Standardstil, der für die Schlussnotizen der Notizanzeige verwendet wird."
"Der Standardstil, der für Notizen im Quellennachweis verwendet wird."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
msgstr ""
"Der Standardstil, der für die Schlussnotizen der Referenz verwendet wird."
"Der Standardstil, der für Referenzen im Quellennachweis verwendet wird."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
msgstr ""
"Der Standardstil, der für die Schlussnotizen der Referenznotiz verwendet "
"Der Standardstil, der für Referenznotizen im Quellennachweis verwendet "
"wird."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:156
msgid "Endnotes"
msgstr "Schlussnotizen"
msgstr "Quellennachweis"
#. translators: needed for French, ignore otherwise
#. Styles Frame
@ -19506,7 +19506,7 @@ msgstr "Keine Hauptperson"
msgid ""
"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select "
"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu "
"Edit ->Set Home Person."
"Edit -> Set Home Person."
msgstr ""
"Du musst zuerst eine 'Hauptperson' setzen, um dorthin zu springen. Gehe zur "
"Personenansicht, wähle die Person, die du als 'Hauptperson' setzen willst "
@ -21888,7 +21888,7 @@ msgstr "CSV Export unterstützt nur Hauptnachnamen, {count} ausgelassen."
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
msgid "Birth source"
msgstr "Geburt Quellenangabe"
msgstr "Geburt Quelle"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358
msgid "Baptism date"
@ -21900,11 +21900,11 @@ msgstr "Taufort"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358
msgid "Baptism source"
msgstr "Taufe Quellenangabe"
msgstr "Taufe Quelle"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359
msgid "Death source"
msgstr "Sterbequelle"
msgstr "Tod Quelle"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360
msgid "Burial date"
@ -21916,7 +21916,7 @@ msgstr "Beerdigungsort"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360
msgid "Burial source"
msgstr "Beerdigungsquelle"
msgstr "Beerdigung Quelle"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
@ -24544,7 +24544,7 @@ msgstr "Geburtsort-ID"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179
msgid "birth source"
msgstr "Geburt Quellenangabe"
msgstr "Geburt Quelle"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181
msgid "baptism place"
@ -24560,7 +24560,7 @@ msgstr "Taufdatum"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
msgid "baptism source"
msgstr "Taufe Quellenangabe"
msgstr "Taufe Quelle"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188
msgid "burial place"
@ -31200,7 +31200,7 @@ msgstr "Quellen einbeziehen"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:931
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1122
msgid "Whether to include source references."
msgstr "Ob Quellenangaben einbezogen werden."
msgstr "Ob Quellennachweise einbezogen werden."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:934
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1125
@ -31215,7 +31215,7 @@ msgid ""
"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
"Include sources is selected."
msgstr ""
"Ob Quellennotizen in die Schlussnotizen aufgenommen werden. Funktioniert "
"Ob Notizen in die Quellennachweise aufgenommen werden. Funktioniert "
"nur, wenn 'Quellen aufnehmen' gewählt ist."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:940