Imaginer/po/fr.po

297 lines
6.7 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# Imaginer POT file
# Copyright (C) 2023 Imaginer
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Imaginer, 2023.
#
# 0xMRTT <0xmrtt@tuta.io>, 2023.
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
# muznyo <codeberg.vqtek@simplelogin.com>, 2023.
# rene-coty <irenee.thirion@e.email>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-27 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 20:44+0000\n"
"Last-Translator: 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>\n"
"Language-Team: French <https://translate.codeberg.org/projects/imaginer/"
"imaginer/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#: data/page.codeberg.Imaginer.Imaginer.desktop.in:3 data/ui/window.blp:5
msgid "Imaginer"
msgstr "Imaginer"
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:198 src/main.py:217
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: data/ui/preferences.blp:12 src/main.py:215
msgid "Providers"
msgstr "Fournisseurs"
#: data/ui/window.blp:28
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: data/ui/window.blp:34 src/provider/base.py:52
msgid "No network connection"
msgstr "Pas de connexion réseau"
#: data/ui/window.blp:64
msgid "Prompt"
msgstr "Requête"
#: data/ui/window.blp:68
msgid "Negative Prompt"
msgstr "Instructions négatives"
#: data/ui/window.blp:74
msgid "About Negative Prompt"
msgstr "À propos des instructions négatives"
#: data/ui/window.blp:87
msgid ""
"Negative Prompt is a way to specify what you don't want to see in the image, "
"without any extra input"
msgstr ""
"L'invite négative est un moyen de spécifier ce que vous ne voulez pas voir "
"dans l'image, sans aucune entrée supplémentaire"
#: data/ui/window.blp:127
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: data/ui/window.blp:132
msgid "Filename"
msgstr ""
#: data/ui/window.blp:138
msgid "Save Location"
msgstr "Emplacement denregistrement"
#: data/ui/window.blp:154
msgid "(None)"
msgstr "(Aucun)"
#: data/ui/window.blp:165
msgid "_Imagine"
msgstr "_Imaginer"
#: data/ui/window.blp:203 src/main.py:218
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: data/ui/window.blp:208
msgid "New window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: data/ui/window.blp:213
msgid "About Imaginer"
msgstr "À propos dImaginer"
#: src/main.py:170
msgid "Choose a directory"
msgstr "Choisir un répertoire"
#: src/main.py:186
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: src/main.py:219
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: src/main.py:370
msgid "No image found"
msgstr ""
#: src/provider/base.py:45
msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
msgstr ""
"Pas de clé dAPI fournie, vous pouvez en ajouter une dans les paramètres"
#: src/provider/base.py:47
msgid "Open settings"
msgstr "Ouvrir les paramètres"
#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "Taille de l'Image"
#~ msgid "Image Width"
#~ msgstr "Largeur de l'Image"
#~ msgid "Image Height"
#~ msgstr "Hauteur de l'Image"
#~ msgid "Imagine with AI"
#~ msgstr "Imaginer avec lIA"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "Generate pictures with Artificial Intelligence and save them"
#~ msgstr ""
#~ "Créez et enregistrez des images générées avec une Intelligence "
#~ "Artificielle"
#~ msgid "Imaginer main UI"
#~ msgstr "Interface principale dImaginer"
#~ msgid "AI"
#~ msgstr "IA"
#, fuzzy
#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Imagine"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "_Imaginer"
#, fuzzy
#~| msgid "Imaginer main UI"
#~ msgid "Image Generation"
#~ msgstr "Interface principale dImaginer"
#, fuzzy
#~| msgid "Imagine with AI"
#~ msgid "Image Generation with AI"
#~ msgstr "Imaginer avec lIA"
#, fuzzy
#~| msgid "About Negative Prompt"
#~ msgid "Add explanation of Negative prompt"
#~ msgstr "À propos des instructions négatives"
#, fuzzy
#~| msgid "Negative Prompt"
#~ msgid "Add negative prompt"
#~ msgstr "Instructions négatives"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Général"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Afficher les raccourcis"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Quitter"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Préférences"
#~ msgid ""
#~ "Negative prompt is where you put things that should not be generated, "
#~ "such as 'low quality',\n"
#~ " or more specific such as art style, basically prompt and negative prompt "
#~ "are dos and\n"
#~ " don'ts for image generation"
#~ msgstr ""
#~ "Le champ de saisie dune instruction négative sert à indiquer des "
#~ "éléments qui ne doivent pas apparaître dans le\n"
#~ "résultat, tels que « faible qualité », ou un style artistique "
#~ "spécifique ; il indique en somme ce quil ne faut pas faire,\n"
#~ "là où les instructions 'positives' indiquent ce quil faut faire pour "
#~ "générer limage"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Demander"
#~ msgid "Save location is missing."
#~ msgstr "Emplacement denregistrement manquant."
#~ msgid "Chit-chat with an AI"
#~ msgstr "Imaginer avec GPT"
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgstr "Capture décran de linterface principale"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy response"
#~ msgstr "Copier la réponse"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Vider"
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "Effacer la requête après envoi"
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
#~ msgstr "La requête sera effacée après envoi"
#~ msgid "Use text view"
#~ msgstr "Utiliser la vue texte"
#~ msgid "If the text view is used, you will lose formatting"
#~ msgstr "Si la vue texte est utilisée, vous perdrez la mise en forme"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Message"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Copier dans le presse-papiers"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Demander"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Attendez"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "Réponse"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stop"
#~ msgid "Cat GPT"
#~ msgstr "Cat GPT"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Quitter"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Écouter"
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "En écoute"
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Parler"
#~ msgid "Speaking"
#~ msgstr "En train de parler"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Remerciements spéciaux à"
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Prêt"
#~ msgid "Chat with GPT from your desktop"
#~ msgstr "Bavardez avec GPT depuis votre bureau"
#~ msgid "Working offline"
#~ msgstr "Travailler hors ligne"
#~ msgid "imaginer"
#~ msgstr "imaginer"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Aucune description"
#~ msgid "Working offline, remote content cannot be fetched"
#~ msgstr "Travail hors ligne, le contenu distant ne peut pas être récupéré"
#~ msgid "Bot"
#~ msgstr "Robot"