nls: Update man translations for pidwait

This commit is contained in:
Craig Small
2021-02-16 21:05:05 +11:00
parent 0864cf9a68
commit 6e5d4c8ec0
7 changed files with 308 additions and 130 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-man-3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 21:41+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-16 06:43+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-22 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -835,11 +835,15 @@ msgstr "4 червня 2020 року"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on "
#| "name and other attributes"
msgid ""
"pgrep, pkill, pwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"and other attributes"
msgstr ""
"pgrep, pkill, pwait — пошук, надсилання сигналів процесам або очікування на "
"pgrep, pkill, pidwait — пошук, надсилання сигналів процесам або очікування на "
"завершення роботи процесів на основі даних щодо їхньої назви та інших "
"атрибутів"
@@ -855,8 +859,10 @@ msgstr "B<pkill> [параметри] взірець"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:22
msgid "B<pwait> [options] pattern"
msgstr "B<pwait> [параметри] взірець"
#, fuzzy
#| msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgstr "B<pidwait> [параметри] взірець"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:27
@@ -904,9 +910,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:50
msgid "B<pwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgid ""
"B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgstr ""
"B<pwait> чекатиме на усі процеси замість виведення їхнього списку до stdout."
"B<pidwait> чекатиме на усі процеси замість виведення їхнього списку до stdout."
#. type: TP
#: ../pgrep.1:51
@@ -938,17 +948,24 @@ msgstr "B<-c>, B<--count>"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. "
#| "When count does not match anything, e.g. returns zero, the command will "
#| "return non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the "
#| "number of matching processes, not the processes that were successfully "
#| "signaled or waited for."
msgid ""
"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When "
"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
"non-zero value. Note that for pkill and pwait, the count is the number of "
"non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the number of "
"matching processes, not the processes that were successfully signaled or "
"waited for."
msgstr ""
"Придушити звичайне виведення. Замість цього, вивести кількість відповідних "
"процесів. Якщо не вдасться знайти нічого, наприклад, буде повернуто нульове "
"значення, програма поверне ненульове значення помилки. Зауважте, що для "
"pkill і pwait кількість є кількістю відповідних процесів, а не кількістю "
"pkill і pidwait кількість є кількістю відповідних процесів, а не кількістю "
"процесів, яким було успішно надіслано сигнал, або кількість процесів, на які "
"очікувала програма."
@@ -1003,13 +1020,17 @@ msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<група процесів>,..."
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:93
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
#| "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
msgid ""
"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own process group."
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
msgstr ""
"Встановлювати відповідність процесів лише для вказаного списку "
"ідентифікаторів груп. Група процесів 0 відповідає власній групі процесів "
"B<pgrep>, B<pkill> або B<pwait>."
"B<pgrep>, B<pkill> або B<pidwait>."
#. type: TP
#: ../pgrep.1:93
@@ -1119,13 +1140,17 @@ msgstr "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
#| "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
msgid ""
"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own session ID."
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
msgstr ""
"Встановлювати відповідність лише тих процесів, які мають ідентифікатори "
"сеансів процесів зі вказаного списку. Ідентифікатор 0 відповідає "
"ідентифікаторам сеансів самих програм B<pgrep>, B<pkill> або B<pwait>."
"ідентифікаторам сеансів самих програм B<pgrep>, B<pkill> або B<pidwait>."
#. type: TP
#: ../pgrep.1:131
@@ -1182,13 +1207,18 @@ msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:152
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
#| "B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled "
#| "to avoid accidental usage of the option."
msgid ""
"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
"B<pwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
"B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
"avoid accidental usage of the option."
msgstr ""
"Інвертує відповідність. Зазвичай, цей параметр використовується у контексті "
"B<pgrep> або B<pwait>. У контексті B<pkill> скорочену форму параметра "
"B<pgrep> або B<pidwait>. У контексті B<pkill> скорочену форму параметра "
"вимкнено для того, щоб запобігти випадковому використанню цього параметра."
#. type: TP
@@ -1199,12 +1229,16 @@ msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s "
#| "context. In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgid ""
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pwait>'s context. "
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s context. "
"In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgstr ""
"Показує усіх ідентифікатори потоків обробки, замість ідентифікаторів, у "
"контексті B<pgrep> або B<pwait>. У контексті B<pkill> цей параметр вимкнено."
"контексті B<pgrep> або B<pidwait>. У контексті B<pkill> цей параметр вимкнено."
#. type: TP
#: ../pgrep.1:161
@@ -1229,12 +1263,16 @@ msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<файл>"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
#| "B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>."
msgid ""
"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
"B<pkill>orB<pwait> than B<pgrep>."
"B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>."
msgstr ""
"Прочитати I<PID> з I<файла>. Ймовірно, цей параметр корисніший для B<pkill> "
"або B<pwait>, а не для B<pgrep>."
"або B<pidwait>, а не для B<pgrep>."
#. type: TP
#: ../pgrep.1:173
@@ -1389,11 +1427,15 @@ msgstr "0"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:242
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
#| "more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgid ""
"One or more processes matched the criteria. For pkill and pwait, one or more "
"processes must also have been successfully signalled or waited for."
"One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
"more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgstr ""
"Вказаному критерію відповідає один або декілька процесів. Для pkill і pwait "
"Вказаному критерію відповідає один або декілька процесів. Для pkill і pidwait "
"також має бути один або декілька процесів, яким успішно надіслано сигнал або "
"які перебувають у стані очікування."
@@ -1452,11 +1494,15 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:265
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
#| "itself as a match."
msgid ""
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pwait> process will never report itself "
"as a match."
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
"itself as a match."
msgstr ""
"Запущений процес B<pgrep>, B<pkill> або B<pwait> ніколи не повідомлятиметься "
"Запущений процес B<pgrep>, B<pkill> або B<pidwait> ніколи не повідомлятиметься "
"самим собою як відповідник."
#. type: Plain text