[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.7)
This commit is contained in:
286
po/ja.po
286
po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 1990827\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-09 04:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-26 07:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-06-18 120:22+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasuyuki Furukawa <furukawa@vinelinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
@@ -165,12 +165,12 @@ msgstr "ルートディレクトリを \"%s\"へ変更できません\n"
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getdef.c:275
|
||||
#: lib/getdef.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "設定情報用の空き容量が確保できませんでした.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getdef.c:329
|
||||
#: lib/getdef.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr "設定エラー - 不明なアイテム '%s'です (notify administrator)\n"
|
||||
@@ -188,11 +188,6 @@ msgstr "%sのパスワード: "
|
||||
msgid "(Echo on) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/strerror.c:20
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error %d"
|
||||
msgstr "不明なエラー %d"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -202,15 +197,12 @@ msgstr ""
|
||||
"使用法: chage [-l] [-m 最小日数] [-M 最大日数] [-W 警告]\n"
|
||||
" [-I 無効] [-E 期限切れ] [-d 最後日] ユーザ\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:152
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/chage.c:151 src/chfn.c:140 src/chsh.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"新しい値を入力してください, 標準設定値を利用するにはリターンを押してくださ"
|
||||
"新しい値を入力してください, 標準設定値を利用するには リターンを押してくださ"
|
||||
"い.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:155
|
||||
msgid "Minimum Password Age"
|
||||
@@ -281,27 +273,30 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||
msgstr "%s: 他のフラグのため \"l\" オプションは含ませることができません\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:457 src/chage.c:587 src/login.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: permission denied\n"
|
||||
#: src/chage.c:457 src/chage.c:587 src/chfn.c:272 src/chfn.c:282
|
||||
#: src/chfn.c:292 src/chfn.c:302 src/chfn.c:312 src/chfn.c:380
|
||||
#: src/gpasswd.c:157 src/login.c:503 src/passwd.c:853 src/passwd.c:890
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: permission denied.\n"
|
||||
msgstr "%s: 権限がありません\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:488 src/chage.c:727 src/chpasswd.c:142 src/groupadd.c:534
|
||||
#: src/chage.c:488 src/chage.c:727 src/chpasswd.c:177 src/groupadd.c:534
|
||||
#: src/groupdel.c:330 src/groupmod.c:523 src/newusers.c:365 src/useradd.c:1672
|
||||
#: src/userdel.c:674 src/usermod.c:1425
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
msgstr "バイバスによってパスワードを認証します.\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:509 src/chpasswd.c:159
|
||||
#: src/chage.c:509 src/chpasswd.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open password file\n"
|
||||
msgstr "%s: パスワードファイルが開けません\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:517
|
||||
#: src/chage.c:517 src/chfn.c:333 src/chsh.c:185 src/gpasswd.c:146
|
||||
#: src/gpasswd.c:230 src/groups.c:65 src/passwd.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 不明なユーザです: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 不明なユーザ %s です\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:535
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -349,7 +344,7 @@ msgstr "%s: シャドウ・パスワード・ファイルを削除できませ
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: パスワード・ファイルを上書きできません\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:760 src/chpasswd.c:336 src/groupadd.c:595 src/groupdel.c:413
|
||||
#: src/chage.c:760 src/chpasswd.c:379 src/groupadd.c:595 src/groupdel.c:413
|
||||
#: src/groupmod.c:607 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1787 src/userdel.c:817
|
||||
#: src/usermod.c:1498
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -370,13 +365,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
|
||||
msgstr "使用法: %s [-f フルネーム] [-r ルームNo] [-w 職場TEL] [-h 自宅TEL]\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"新しい値を入力してください, 標準設定値を利用するには リターンを押してくださ"
|
||||
"い.\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:143
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "フルネーム"
|
||||
@@ -386,48 +374,22 @@ msgstr "フルネーム"
|
||||
msgid "\tFull Name: %s\n"
|
||||
msgstr "\tフルネーム: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:148
|
||||
#: src/chfn.c:148 src/chfn.c:150
|
||||
msgid "Room Number"
|
||||
msgstr "部屋番号"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tRoom Number: %s\n"
|
||||
msgstr "\t部屋番号: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:153
|
||||
#: src/chfn.c:153 src/chfn.c:155
|
||||
msgid "Work Phone"
|
||||
msgstr "職場電話番号"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tWork Phone: %s\n"
|
||||
msgstr "\t職場電話番号: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:158
|
||||
#: src/chfn.c:158 src/chfn.c:160
|
||||
msgid "Home Phone"
|
||||
msgstr "自宅電話番号"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tHome Phone: %s\n"
|
||||
msgstr "\t自宅電話番号: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:163
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "その他"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:272 src/chfn.c:282 src/chfn.c:292 src/chfn.c:302 src/chfn.c:312
|
||||
#: src/chfn.c:380 src/passwd.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Permission denied.\n"
|
||||
msgstr "%s: 権限がありません.\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:185 src/passwd.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 不明なユーザ %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:342 src/chsh.c:193 src/passwd.c:834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
@@ -513,58 +475,65 @@ msgstr "パスワード・ファイルの変更を確定(commit)できません.
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "パスワード・ファイルをロック解除できません.\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:67
|
||||
#: src/chpasswd.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-e]\n"
|
||||
msgstr "使用法: %s [-e]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:154
|
||||
#: src/chpasswd.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
msgstr "%s: パスワードファイルをロックできません\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:168 src/pwconv.c:95
|
||||
#: src/chpasswd.c:203 src/pwconv.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウ・ファイルをロックできません\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:174 src/gpasswd.c:596 src/pwconv.c:100 src/pwunconv.c:89
|
||||
#: src/chpasswd.c:209 src/gpasswd.c:596 src/pwconv.c:100 src/pwunconv.c:89
|
||||
#: src/pwunconv.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウ・ファイルを開けません\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:197 src/newusers.c:441
|
||||
#: src/chpasswd.c:232 src/newusers.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: 1行が長過ぎます\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:217
|
||||
#: src/chpasswd.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: 新規パスワードがありません\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:234
|
||||
#: src/chpasswd.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: 不明なユーザ %s です\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:280
|
||||
#: src/chpasswd.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: パスワード入力を更新できません\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:297 src/newusers.c:569
|
||||
#: src/chpasswd.c:340 src/newusers.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: エラーが検出されました, 変更は無効になりました\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:309
|
||||
#: src/chpasswd.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウ・ファイルの更新にエラーです\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:318
|
||||
#: src/chpasswd.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: パスワード・ファイルの更新のエラーです\n"
|
||||
@@ -574,13 +543,6 @@ msgstr "%s: パスワード・ファイルの更新のエラーです\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "使用法: %s [-s シェル] [ユーザ名]\n"
|
||||
|
||||
#: src/chsh.c:90
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Enter the new value, or press return for the default\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"新しい値を入力してください, 標準設定値を利用するには リターンを押してくださ"
|
||||
"い.\n"
|
||||
|
||||
#: src/chsh.c:91
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "ログイン・シェル"
|
||||
@@ -620,36 +582,47 @@ msgstr "%s: 警告! set-UID rootされてなくてはなりません!\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: 不明なユーザです\n"
|
||||
|
||||
#: src/faillog.c:77
|
||||
#: src/faillog.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-a|-u user] [-m max] [-r] [-t days] [-l locksecs]\n"
|
||||
msgstr "使用法: %s [-a|-u ユーザ] [-m 最大] [-r] [-t 日数] [-l ロック秒]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: faillog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\n"
|
||||
" -m, --maximum MAX\t\tset maiximum failed login counters to MAX\n"
|
||||
" -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure counters\n"
|
||||
"\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
|
||||
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/faillog.c:131 src/lastlog.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown User: %s\n"
|
||||
msgstr "不明なユーザです: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/faillog.c:212
|
||||
#: src/faillog.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Failures Maximum Latest\n"
|
||||
msgstr "ユーザ名 失敗 最大 最近\n"
|
||||
|
||||
#: src/faillog.c:229
|
||||
#: src/faillog.c:103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s on %s"
|
||||
msgstr "最近のログイン: %s on %s"
|
||||
|
||||
#: src/faillog.c:233
|
||||
#: src/faillog.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%lds left]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/faillog.c:237
|
||||
#: src/faillog.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/faillog.c:351 src/lastlog.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown User: %s\n"
|
||||
msgstr "不明なユーザです: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/gpasswd.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
|
||||
@@ -675,16 +648,6 @@ msgstr " %s [-A ユーザ,...] [-M ユーザ,...] グループ\n"
|
||||
msgid " %s [-M user,...] group\n"
|
||||
msgstr " %s [-M ユーザ,...] グループ\n"
|
||||
|
||||
#: src/gpasswd.c:146 src/gpasswd.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 不明なユーザ %s です\n"
|
||||
|
||||
#: src/gpasswd.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Permission denied.\n"
|
||||
msgstr "アクセス権が拒否されました.\n"
|
||||
|
||||
#: src/gpasswd.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
|
||||
@@ -921,51 +884,6 @@ msgstr "%s: %sグループは NIS のグループです\n"
|
||||
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
||||
msgstr "%s: %s は NIS マスターです\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Member already exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Member to remove could not be found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only root can add members to different groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group access is required\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not primary owner of current group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:215
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
msgstr "グループ・ファイルをロックできません\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:220
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgstr "グループファイルを開けません\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:240
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
msgstr "グループ・ファイルを開けません\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupmod.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
|
||||
@@ -991,11 +909,6 @@ msgstr "%s: %u はグループIDが重複しています\n"
|
||||
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s は名前が重複しています\n"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "不明なユーザです %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/grpck.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
|
||||
@@ -1170,22 +1083,28 @@ msgstr "使用法: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " グループ="
|
||||
|
||||
#: src/lastlog.c:110 src/lastlog.c:116
|
||||
#: src/lastlog.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [{-u|--login} login] [{-t|--time} days] [{-h|--help}]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --login LOGIN\tprint lastlog record for user with specyfied LOGIN\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/lastlog.c:181
|
||||
#: src/lastlog.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
msgstr "ユーザ名 ポート 場所 最近のログイン\n"
|
||||
|
||||
#: src/lastlog.c:183
|
||||
#: src/lastlog.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port Latest\n"
|
||||
msgstr "ユーザ名 ポート 最近のログイン\n"
|
||||
|
||||
#: src/lastlog.c:198
|
||||
#: src/lastlog.c:111
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**一度もログインはありません**"
|
||||
|
||||
@@ -1300,51 +1219,40 @@ msgstr "%s: ファイル %s を開けません\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the beginning with "
|
||||
msgid "%s: the line beginning with %.16s... is too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:287
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " is too long\n"
|
||||
msgstr " 入力内容が長過ぎます\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:314
|
||||
#: src/mkpasswd.c:313
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: error parsing line \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイル更新のエラーです\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:322 src/mkpasswd.c:327 src/mkpasswd.c:332 src/mkpasswd.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding record for name "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:323 src/mkpasswd.c:328 src/mkpasswd.c:333 src/mkpasswd.c:338
|
||||
#: src/mkpasswd.c:344 src/mkpasswd.c:350 src/mkpasswd.c:355 src/mkpasswd.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:343 src/mkpasswd.c:349 src/mkpasswd.c:354 src/mkpasswd.c:359
|
||||
#: src/mkpasswd.c:321 src/mkpasswd.c:326 src/mkpasswd.c:331 src/mkpasswd.c:336
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding record for "
|
||||
msgid "adding record for name %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 新規グループエントリへ追加のエラーです\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:377
|
||||
#: src/mkpasswd.c:342 src/mkpasswd.c:348 src/mkpasswd.c:353 src/mkpasswd.c:358
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding record for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 新規グループエントリへ追加のエラーです\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "added %d entries, longest was %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:391
|
||||
#: src/mkpasswd.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp|sg] file\n"
|
||||
msgstr "使用法: %s [-vf] [-p|g|sp|sg] ファイル\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:394
|
||||
#: src/mkpasswd.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp] file\n"
|
||||
msgstr "使用法: %s [-vf] [-p|g|sp] ファイル\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:397
|
||||
#: src/mkpasswd.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g] file\n"
|
||||
msgstr "使用法: %s [-vf] [-p|g] ファイル\n"
|
||||
@@ -1523,11 +1431,6 @@ msgstr "%s: %sを実行できません"
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: レポジトリ %s はサポートしていません\n"
|
||||
|
||||
#: src/passwd.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Permission denied\n"
|
||||
msgstr "%s: 権限がありません\n"
|
||||
|
||||
#: src/passwd.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You may not change the password for %s.\n"
|
||||
@@ -2015,10 +1918,10 @@ msgstr "%s: シャドウ・パスワード・エントリ削除のエラーで
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザ %s は現在ログイン中です\n"
|
||||
|
||||
#: src/userdel.c:594
|
||||
#: src/userdel.c:594 src/userdel.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告: %sは %s の所有ではありません, 削除は行いません\n"
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %sは %sの所有ではありません, 削除は行いません\n"
|
||||
|
||||
#: src/userdel.c:600
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -2035,11 +1938,6 @@ msgstr "%s: ユーザ %s は存在しません\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザ %s は NIS ユーザです\n"
|
||||
|
||||
#: src/userdel.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %sは %sの所有ではありません, 削除は行いません\n"
|
||||
|
||||
#: src/userdel.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user