2012-01-16 NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp>

* po/ja.po: Updated to 557t
2012-01-16  Simon Brandmair  <sbrandmair@gmx.net>
	* man/po/de.po: Updated to 1173t.
This commit is contained in:
nekral-guest 2012-01-18 21:01:50 +00:00
parent 22591a77b2
commit 1b4d4b6708
3 changed files with 222 additions and 488 deletions

View File

@ -1,3 +1,11 @@
2012-01-16 NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp>
* po/ja.po: Updated to 557t
2012-01-16 Simon Brandmair <sbrandmair@gmx.net>
* man/po/de.po: Updated to 1173t.
2012-01-14 YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>
* po/zh_CN.po: Updated to 551t2f4u

File diff suppressed because it is too large Load Diff

191
po/ja.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 21:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 15:14+0900\n"
"Last-Translator: NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: \n"
@ -20,17 +20,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"'%s' というエントリが %s に複数あります。pwck または grpck で修正してくださ"
"い。\n"
msgstr "'%s' というエントリが %s に複数あります。pwck か grpck で修正してください。\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "暗号化手法が libcrypt によってサポートされていない? (%s)\n"
msgstr "暗号化手法が libcrypt によってサポートされていない? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr "設定エラー - %s の値 '%s' をパースできません"
msgstr "設定エラー - %s の値 '%s' を正しく解釈できません"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "設定情報用の空き容量が確保できませんでした。\n"
@ -41,11 +39,11 @@ msgstr "設定エラー: 不明な項目 '%s' (管理者に連絡してくださ
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
msgstr "%s: nscd は正常に終了しませんでした (シグナル %d)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d"
msgstr ""
msgstr "%s: nscd はステータス %d で終了しました"
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
@ -56,99 +54,97 @@ msgstr "%s のパスワード: "
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
msgstr "SELinux の管理ハンドルを作成できません\n"
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
msgstr "SELinux ポリシーが管理されていません\n"
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
msgstr "SELinux のポリシー保存領域を読めません\n"
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
msgstr "SELinux の管理接続が確立できません\n"
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
msgstr "SELinux のトランザクションを開始できません\n"
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s の seuser の問い合わせができません\n"
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s の serange を設定できません\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "設定情報用の空き容量が確保できませんでした。\n"
msgstr "%s の sename を設定できません\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s のログインマッピングを修正できません\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "%s の期限情報を変更中\n"
msgstr "%s の SELinux ログインマッピングを生成できません\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s の名前を設定できません\n"
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s の SELinux ユーザを設定できません\n"
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s のログインマッピングを追加できません\n"
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
msgstr "SELinux の管理を初期化できません\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: あなたのユーザ名を判定できません。\n"
msgstr "SELinux のユーザキーを生成できません\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
#, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: ユーザシェルを起動できません。\n"
msgstr "この SELinux ユーザを検証できません\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
msgstr "SELinux のユーザマッピングを修正できません\n"
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
msgstr "SELinux のユーザマッピングを追加できません\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
msgstr "SELinux のトランザクションをコミットできません\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
"%s のログインマッピングが定義されていません。デフォルトのマッピングを\n"
"用いたならば OK です。\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
msgstr "%s のログインマッピングはポリシーで定義されており、削除できません\n"
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
msgstr "%s のログインマピングを削除できません"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
@ -219,12 +215,12 @@ msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
"%s: 緊急: %s の tcb shadow が st_nlink=1 の通常ファイルではありません。\n"
"%s: 緊急事態: %s の tcb shadow が st_nlink=1 の通常ファイルではありません。\n"
"アカウントはロックされたままになります。\n"
#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ作成: %s: %s\n"
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
@ -405,30 +401,27 @@ msgstr "%s のパスワードが正しくありません。\n"
#, c-format
msgid "%s: multiple --root options\n"
msgstr ""
msgstr "%s: --root オプションが複数あります\n"
#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr ""
msgstr "%s: オプション '%s' には引き数を指定してください\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: 特権を落とせませんでした (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
msgstr "%s: 自宅電話番号が不正です: '%s'\n"
msgstr "%s: chroot のパス'%s' が不正です\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません: %s\n"
msgstr "%s: chroot ディレクトリ%s にアクセスできません: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリの作成に失敗しました\n"
msgstr "%s: ディレクトリ %s に chroot できませんでした: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@ -512,7 +505,7 @@ msgstr ""
" MAX_DAYS に変更する\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot するディレクトリ\n"
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
@ -591,10 +584,9 @@ msgstr "%s: 権限がありません。\n"
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: あなたのユーザ名を判定できません。\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
msgstr "%s: PAM: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
@ -639,22 +631,22 @@ msgstr ""
"オプション:\n"
msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
msgstr ""
msgstr " -f, --full-name FULL_NAME ユーザのフルネームを変更する\n"
msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
msgstr ""
msgstr " -h, --home-phone HOME_PHONE ユーザの電話番号を変更する\n"
msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
msgstr ""
msgstr " -o, --other OTHER_INFO ユーザの他の GECOS 情報を変更する\n"
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
msgstr ""
msgstr " -r, --room ROOM_NUMBER ユーザの部屋番号を変更する\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -u, --help このヘルプを表示して終了する\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
msgstr " -w, --work-phone WORK_PHONE ユーザの職場の電話番号を変更する\n"
msgid "Full Name"
msgstr "フルネーム"
@ -740,10 +732,9 @@ msgstr ""
"\n"
"オプション:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
#, c-format
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
msgstr " -c, --crypt-method <METHOD> 暗号化の方法 (%s のどれかひとつ)\n"
msgstr " -c, --crypt-method METHOD 暗号化の方法 (%s のどれかひとつ)\n"
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgstr " -e, --encrypted 与えたパスワードを暗号化する\n"
@ -832,13 +823,15 @@ msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: 警告: %s は実行可能ではありません\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr ""
msgstr " -c, --check ユーザのパスワードの期限切れをチェックする\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
" -f, --force ユーザのパスワードが期限切れだったら\n"
" パスワード変更を強制する\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
@ -917,10 +910,9 @@ msgstr "%s: 不明なユーザまたは範囲です: %s\n"
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "%s: %s のサイズを取得できませんでした: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgstr "%s: %s を削除できませんでした\n"
msgstr "%s: %s に書き込めませんでした: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@ -939,7 +931,7 @@ msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr " -d, --delete USER USER を GROUP から削除する\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR chroot するディレクトリ\n"
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr " -r, --remove-password GROUP のパスワードを削除する\n"
@ -1076,10 +1068,9 @@ msgstr "%s: グループ '%s' は既に存在します\n"
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: GID '%lu' は既に存在します\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "%s: あなたのユーザ名を判定できません。\n"
msgstr "%s: クリーンアップサービスを設定できません。\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
@ -1212,9 +1203,11 @@ msgid ""
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
msgstr ""
" -r, --read-only エラーや警告を表示するが、\n"
" ファイルを変更しない\n"
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr ""
msgstr " -s, --sort エントリを UID でソートする\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
@ -1397,10 +1390,9 @@ msgstr "login: PAM から中断要請がありました\n"
msgid "Login incorrect"
msgstr "ログインが違います"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
#, c-format
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s: ユーザシェルを起動できません。\n"
msgstr "ユーザが見つかりません (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
@ -1686,10 +1678,8 @@ msgstr ""
"\n"
"オプション:\n"
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgid " -q, --quiet report errors only\n"
msgstr " -q, --quiet 表示抑制モード\n"
msgstr " -q, --quiet エラーのみ報告する\n"
#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
@ -1859,10 +1849,9 @@ msgstr "%s: 認証に失敗しました\n"
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
msgstr "%s: あなたは現時点では su する権限がありません\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No password entry for 'root'"
#, c-format
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "'root' のパスワードエントリがありません"
msgstr "ユーザ '%s' のパスワードエントリがありません\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
@ -1872,10 +1861,9 @@ msgstr "%s: 端末から実行してください\n"
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: エラー %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s: %s の内容を削除できませんでした: %s\n"
msgstr "%s: 制御端末を落とせませんでした\n"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
@ -2144,35 +2132,29 @@ msgstr ""
" -r, --remove ホームディレクトリとメールスプールを削除す"
"る\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
#| "account\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
"user\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user このユーザアカウントへ新規 SELinux\n"
" ユーザマッピング\n"
" -Z, --selinux-user このユーザの SELinux ユーザマッピングを\n"
" 全て削除する\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
msgstr "%s: ユーザ '%s' のプライマリグループは削除できません。\n"
msgstr "%s: グループ %s はユーザ %s のプライマリグループではないので削除しません。\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
msgstr ""
msgstr "%s: グループ %s には他のメンバーがいるので削除しませんでした\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr "%s: グループ %s は他のユーザのプライマリグループなので削除しません。\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
#, c-format
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s のホームディレクトリ (%s) がありません\n"
msgstr "%s: %s のメールスプール (%s) がありません\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
@ -2215,11 +2197,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ %s の削除でエラーが起きました\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
"%s: 警告: ユーザ名 %s から %s への SELinux ユーザマッピングに失敗しました。\n"
msgstr "%s: 警告: ユーザ名 %s から SELinux へのユーザマッピングの削除に失敗しました。\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment COMMENT GECOS フィールドの値を再設定する\n"
@ -2287,10 +2267,6 @@ msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr ""
" -U, --unlock このユーザアカウントのロックを解除する\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
#| "account\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
@ -2312,10 +2288,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s: ユーザ '%s' は既に %s に存在します\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
#, c-format
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: %s を開けません\n"
msgstr "%s: オプションがありません\n"
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"