* libmisc/age.c, libmisc/yesno.c, src/lastlog.c, src/grpck.c,

src/chfn.c, src/passwd.c, src/chage.c, src/login.c, src/sulogin.c,
   src/chsh.c: Fix call to puts (remove end of line, or use fputs).
 * po/*.po: Unfuzzy PO files according to above change.
This commit is contained in:
nekral-guest
2008-02-03 16:28:03 +00:00
parent 5672b53263
commit 57f713e426
49 changed files with 2128 additions and 2076 deletions

114
po/cs.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 12:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
@@ -49,21 +49,21 @@ msgstr "Vaše heslo je vypnuto."
msgid "Your login has expired."
msgstr "Platnost vašeho účtu vypršela."
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Kontaktujte správce systému.\n"
msgid " Contact the system administrator."
msgstr " Kontaktujte správce systému."
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Zvolte nové heslo.\n"
msgid " Choose a new password."
msgstr " Zvolte nové heslo."
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší za %ld dnů.\n"
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší zítra.\n"
msgid "Your password will expire tomorrow."
msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší zítra."
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší dnes.\n"
msgid "Your password will expire today."
msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší dnes."
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
@@ -221,9 +221,9 @@ msgstr ""
" -W, --warndays VAR_DNŮ nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n"
"\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr ""
"Zadejte novou hodnotu, nebo stiskněte ENTER pro použití implicitní hodnoty\n"
"Zadejte novou hodnotu, nebo stiskněte ENTER pro použití implicitní hodnoty"
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Minimální stáří hesla"
@@ -246,11 +246,11 @@ msgstr "Vypršení platnosti účtu (RRRR-MM-DD)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Poslední změna hesla\t\t\t\t\t: "
msgid "never\n"
msgstr "nikdy\n"
msgid "never"
msgstr "nikdy"
msgid "password must be changed\n"
msgstr "heslo musí být změněno\n"
msgid "password must be changed"
msgstr "heslo musí být změněno"
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Platnost hesla vyprší\t\t\t\t\t: "
@@ -936,15 +936,15 @@ msgstr "%s: soubor %s nelze otevřít\n"
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: soubor %s nelze aktualizovat\n"
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "chybná položka v souboru se skupinami\n"
msgid "invalid group file entry"
msgstr "chybná položka v souboru se skupinami"
#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "smazat řádek \"%s\"?"
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "tato položka se v souboru se skupinami vyskytuje vícekrát\n"
msgid "duplicate group entry"
msgstr "tato položka se v souboru se skupinami vyskytuje vícekrát"
#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
@@ -974,11 +974,11 @@ msgstr "%s: položku %s souboru se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: položku skupiny %s nelze odstranit\n"
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "chybná položka v souboru se stínovými skupinami\n"
msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "chybná položka v souboru se stínovými skupinami"
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "duplikovaná položka v souboru se stínovými skupinami\n"
msgid "duplicate shadow group entry"
msgstr "duplikovaná položka v souboru se stínovými skupinami"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
@@ -1053,11 +1053,11 @@ msgstr ""
" -u, --user ÚČET zobrazí záznamy lastlogu pro uživatele ÚČET\n"
"\n"
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Uživatel Port Z Naposledy\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Uživatel Port Z Naposledy"
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Uživatel Port Naposledy\n"
msgid "Username Port Latest"
msgstr "Uživatel Port Naposledy"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nikdy nebyl přihlášen**"
@@ -1082,22 +1082,22 @@ msgstr " %s [-p] [-h počítač] [-f jméno]\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r počítač\n"
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Chybný čas přihlášení\n"
msgid "Invalid login time"
msgstr "Chybný čas přihlášení"
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"System closed for routine maintenance"
msgstr ""
"\n"
"Systém byl uzavřen kvůli pravidelné údržbě.\n"
"Systém byl uzavřen kvůli pravidelné údržbě."
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""
"\n"
"[Odpojení přeskočeno -- uživatel root smí být přihlášen.]\n"
"[Odpojení přeskočeno -- uživatel root smí být přihlášen.]"
#, c-format
msgid ""
@@ -1153,8 +1153,8 @@ msgstr "%s: chyba rozdvojení: %s"
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Varování: po dočasném zákazu je přihlašování opět povoleno.\n"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr "Varování: po dočasném zákazu je přihlašování opět povoleno."
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
@@ -1331,15 +1331,15 @@ msgstr ""
msgid "New password: "
msgstr "Nové heslo: "
msgid "Try again.\n"
msgstr "Zkuste to znovu.\n"
msgid "Try again."
msgstr "Zkuste to znovu."
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
"\n"
"Varování: slabé heslo (chcete-li jej opravdu použít, zadejte jej znovu).\n"
"Varování: slabé heslo (chcete-li jej opravdu použít, zadejte jej znovu)."
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Neshodují se; zkuste to znovu.\n"
@@ -1378,22 +1378,22 @@ msgstr "Měním heslo uživatele %s\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Heslo uživatele %s nebylo změněno.\n"
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Heslo bylo změněno.\n"
msgid "Password changed."
msgstr "Heslo bylo změněno."
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Heslu byla nastavena vypršená platnost.\n"
msgid "Password set to expire."
msgstr "Heslu byla nastavena vypršená platnost."
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr ""
"Použití: %s [-q] [-r] [-s] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n"
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "chybná položka v souboru s hesly\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "chybná položka v souboru s hesly"
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "duplikovaná položka v souboru s hesly\n"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "duplikovaná položka v souboru s hesly"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
@@ -1423,11 +1423,11 @@ msgstr "přidat uživatele \"%s\" do %s? "
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: položku souboru s hesly pro uživatele %s nelze aktualizovat\n"
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "chybná položka v souboru se stínovými hesly\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "chybná položka v souboru se stínovými hesly"
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "duplikovaná položka v souboru se stínovými hesly\n"
msgid "duplicate shadow password entry"
msgstr "duplikovaná položka v souboru se stínovými hesly"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
@@ -1530,14 +1530,14 @@ msgstr ""
msgid "No shell\n"
msgstr "Žádný shell\n"
msgid "No password file\n"
msgstr "Soubor s hesly neexistuje\n"
msgid "No password file"
msgstr "Soubor s hesly neexistuje"
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "V databázi není položka pro uživatele 'root'\n"
msgid "No password entry for 'root'"
msgstr "V databázi není položka pro uživatele 'root'"
msgid ""
"\n"
@@ -1548,8 +1548,8 @@ msgstr ""
"Stiskněte control-d pro normální spuštění systému,\n"
"(nebo zadejte heslo uživatele root pro údržbu systému):"
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Vstupuji do režimu údržby systému\n"
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Vstupuji do režimu údržby systému"
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"