* libmisc/age.c, libmisc/yesno.c, src/lastlog.c, src/grpck.c,
src/chfn.c, src/passwd.c, src/chage.c, src/login.c, src/sulogin.c, src/chsh.c: Fix call to puts (remove end of line, or use fputs). * po/*.po: Unfuzzy PO files according to above change.
This commit is contained in:
114
po/cs.po
114
po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 12:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 18:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -49,21 +49,21 @@ msgstr "Vaše heslo je vypnuto."
|
||||
msgid "Your login has expired."
|
||||
msgstr "Platnost vašeho účtu vypršela."
|
||||
|
||||
msgid " Contact the system administrator.\n"
|
||||
msgstr " Kontaktujte správce systému.\n"
|
||||
msgid " Contact the system administrator."
|
||||
msgstr " Kontaktujte správce systému."
|
||||
|
||||
msgid " Choose a new password.\n"
|
||||
msgstr " Zvolte nové heslo.\n"
|
||||
msgid " Choose a new password."
|
||||
msgstr " Zvolte nové heslo."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
|
||||
msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší za %ld dnů.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
|
||||
msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší zítra.\n"
|
||||
msgid "Your password will expire tomorrow."
|
||||
msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší zítra."
|
||||
|
||||
msgid "Your password will expire today.\n"
|
||||
msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší dnes.\n"
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší dnes."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to change tty %s"
|
||||
@@ -221,9 +221,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -W, --warndays VAR_DNŮ nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadejte novou hodnotu, nebo stiskněte ENTER pro použití implicitní hodnoty\n"
|
||||
"Zadejte novou hodnotu, nebo stiskněte ENTER pro použití implicitní hodnoty"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Password Age"
|
||||
msgstr "Minimální stáří hesla"
|
||||
@@ -246,11 +246,11 @@ msgstr "Vypršení platnosti účtu (RRRR-MM-DD)"
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Poslední změna hesla\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "never\n"
|
||||
msgstr "nikdy\n"
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "nikdy"
|
||||
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "heslo musí být změněno\n"
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "heslo musí být změněno"
|
||||
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Platnost hesla vyprší\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -936,15 +936,15 @@ msgstr "%s: soubor %s nelze otevřít\n"
|
||||
msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor %s nelze aktualizovat\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid group file entry\n"
|
||||
msgstr "chybná položka v souboru se skupinami\n"
|
||||
msgid "invalid group file entry"
|
||||
msgstr "chybná položka v souboru se skupinami"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delete line '%s'? "
|
||||
msgstr "smazat řádek \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "duplicate group entry\n"
|
||||
msgstr "tato položka se v souboru se skupinami vyskytuje vícekrát\n"
|
||||
msgid "duplicate group entry"
|
||||
msgstr "tato položka se v souboru se skupinami vyskytuje vícekrát"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
@@ -974,11 +974,11 @@ msgstr "%s: položku %s souboru se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
|
||||
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: položku skupiny %s nelze odstranit\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry\n"
|
||||
msgstr "chybná položka v souboru se stínovými skupinami\n"
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "chybná položka v souboru se stínovými skupinami"
|
||||
|
||||
msgid "duplicate shadow group entry\n"
|
||||
msgstr "duplikovaná položka v souboru se stínovými skupinami\n"
|
||||
msgid "duplicate shadow group entry"
|
||||
msgstr "duplikovaná položka v souboru se stínovými skupinami"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
|
||||
@@ -1053,11 +1053,11 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --user ÚČET zobrazí záznamy lastlogu pro uživatele ÚČET\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
msgstr "Uživatel Port Z Naposledy\n"
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Uživatel Port Z Naposledy"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest\n"
|
||||
msgstr "Uživatel Port Naposledy\n"
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Uživatel Port Naposledy"
|
||||
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nikdy nebyl přihlášen**"
|
||||
@@ -1082,22 +1082,22 @@ msgstr " %s [-p] [-h počítač] [-f jméno]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r počítač\n"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time\n"
|
||||
msgstr "Chybný čas přihlášení\n"
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Chybný čas přihlášení"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"System closed for routine maintenance\n"
|
||||
"System closed for routine maintenance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Systém byl uzavřen kvůli pravidelné údržbě.\n"
|
||||
"Systém byl uzavřen kvůli pravidelné údržbě."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
|
||||
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Odpojení přeskočeno -- uživatel root smí být přihlášen.]\n"
|
||||
"[Odpojení přeskočeno -- uživatel root smí být přihlášen.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1153,8 +1153,8 @@ msgstr "%s: chyba rozdvojení: %s"
|
||||
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Varování: po dočasném zákazu je přihlašování opět povoleno.\n"
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
|
||||
msgstr "Varování: po dočasném zákazu je přihlašování opět povoleno."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last login: %s on %s"
|
||||
@@ -1331,15 +1331,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "Nové heslo: "
|
||||
|
||||
msgid "Try again.\n"
|
||||
msgstr "Zkuste to znovu.\n"
|
||||
msgid "Try again."
|
||||
msgstr "Zkuste to znovu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
|
||||
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Varování: slabé heslo (chcete-li jej opravdu použít, zadejte jej znovu).\n"
|
||||
"Varování: slabé heslo (chcete-li jej opravdu použít, zadejte jej znovu)."
|
||||
|
||||
msgid "They don't match; try again.\n"
|
||||
msgstr "Neshodují se; zkuste to znovu.\n"
|
||||
@@ -1378,22 +1378,22 @@ msgstr "Měním heslo uživatele %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Heslo uživatele %s nebylo změněno.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed.\n"
|
||||
msgstr "Heslo bylo změněno.\n"
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
msgstr "Heslo bylo změněno."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire.\n"
|
||||
msgstr "Heslu byla nastavena vypršená platnost.\n"
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Heslu byla nastavena vypršená platnost."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: %s [-q] [-r] [-s] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry\n"
|
||||
msgstr "chybná položka v souboru s hesly\n"
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "chybná položka v souboru s hesly"
|
||||
|
||||
msgid "duplicate password entry\n"
|
||||
msgstr "duplikovaná položka v souboru s hesly\n"
|
||||
msgid "duplicate password entry"
|
||||
msgstr "duplikovaná položka v souboru s hesly"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
@@ -1423,11 +1423,11 @@ msgstr "přidat uživatele \"%s\" do %s? "
|
||||
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: položku souboru s hesly pro uživatele %s nelze aktualizovat\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry\n"
|
||||
msgstr "chybná položka v souboru se stínovými hesly\n"
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "chybná položka v souboru se stínovými hesly"
|
||||
|
||||
msgid "duplicate shadow password entry\n"
|
||||
msgstr "duplikovaná položka v souboru se stínovými hesly\n"
|
||||
msgid "duplicate shadow password entry"
|
||||
msgstr "duplikovaná položka v souboru se stínovými hesly"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user %s: last password change in the future\n"
|
||||
@@ -1530,14 +1530,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No shell\n"
|
||||
msgstr "Žádný shell\n"
|
||||
|
||||
msgid "No password file\n"
|
||||
msgstr "Soubor s hesly neexistuje\n"
|
||||
msgid "No password file"
|
||||
msgstr "Soubor s hesly neexistuje"
|
||||
|
||||
msgid "TIOCSCTTY failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No password entry for 'root'\n"
|
||||
msgstr "V databázi není položka pro uživatele 'root'\n"
|
||||
msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgstr "V databázi není položka pro uživatele 'root'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1548,8 +1548,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Stiskněte control-d pro normální spuštění systému,\n"
|
||||
"(nebo zadejte heslo uživatele root pro údržbu systému):"
|
||||
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
|
||||
msgstr "Vstupuji do režimu údržby systému\n"
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Vstupuji do režimu údržby systému"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown GID %s\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user