* libmisc/age.c, libmisc/yesno.c, src/lastlog.c, src/grpck.c,

src/chfn.c, src/passwd.c, src/chage.c, src/login.c, src/sulogin.c,
   src/chsh.c: Fix call to puts (remove end of line, or use fputs).
 * po/*.po: Unfuzzy PO files according to above change.
This commit is contained in:
nekral-guest
2008-02-03 16:28:03 +00:00
parent 5672b53263
commit 57f713e426
49 changed files with 2128 additions and 2076 deletions

115
po/eu.po
View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 12:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
@@ -51,21 +51,21 @@ msgstr "Pasahitza ezgaitua dago."
msgid "Your login has expired."
msgstr "Erabiltzaile-izena iraungi egin da."
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Jarri harremanetan sistema administratzailearekin.\n"
msgid " Contact the system administrator."
msgstr " Jarri harremanetan sistema administratzailearekin."
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Aukeratu pasahitz berria.\n"
msgid " Choose a new password."
msgstr " Aukeratu pasahitz berria."
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Pasahitza %ld egun barru iraungi egingo da.\n"
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Pasahitza bihar iraungi egingo da.\n"
msgid "Your password will expire tomorrow."
msgstr "Pasahitza bihar iraungi egingo da."
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Pasahitza gaur iraungi egingo da.\n"
msgid "Your password will expire today."
msgstr "Pasahitza gaur iraungi egingo da."
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
@@ -222,8 +222,8 @@ msgstr ""
" -W, --warndays ABISU_EGUN iraungitze abisua ABISU_EGUN-era ezarri\n"
"\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Idatzi balio berria, edo sakatu 'Sartu' tekla lehenetsirako\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "Idatzi balio berria, edo sakatu 'Sartu' tekla lehenetsirako"
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Pasahitzaren gutxiengo iraupena"
@@ -246,11 +246,11 @@ msgstr "Kontuaren iraungitze data (UUUU-HH-EE)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Azken pasahitz aldaketa\t\t\t\t\t: "
msgid "never\n"
msgstr "Inoiz ere ez\n"
msgid "never"
msgstr "Inoiz ere ez"
msgid "password must be changed\n"
msgstr "Pasahitza aldatu egin behar da\n"
msgid "password must be changed"
msgstr "Pasahitza aldatu egin behar da"
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Pasahitz iraungitze data\t\t\t\t\t: "
@@ -942,15 +942,15 @@ msgstr "%s: ezin da %s fitxategia ireki\n"
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s fitxategia eguneratu\n"
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "baliogabeko talde-fitxategiko sarrera\n"
msgid "invalid group file entry"
msgstr "baliogabeko talde-fitxategiko sarrera"
#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "'%s' lerroa ezabatu? "
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "bikoiztu taldearen sarrera\n"
msgid "duplicate group entry"
msgstr "bikoiztu taldearen sarrera"
#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
@@ -980,11 +980,11 @@ msgstr "%s: ezin da %s-ren itzalpeko sarrera eguneratu\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s taldearen sarrera eguneratu\n"
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "Baliogabeko itzalpeko talde-fitxategiko sarrera\n"
msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "Baliogabeko itzalpeko talde-fitxategiko sarrera"
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "bikoiztutako itzalpeko taldearen sarrera\n"
msgid "duplicate shadow group entry"
msgstr "bikoiztutako itzalpeko taldearen sarrera"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
@@ -1063,11 +1063,11 @@ msgstr ""
" erregistroa bistaratzen du\n"
"\n"
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Nondik Azkena\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Nondik Azkena"
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Azkena\n"
msgid "Username Port Latest"
msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Azkena"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Inoiz ez du saiorik hasi**"
@@ -1092,22 +1092,22 @@ msgstr " %s [-p] [-h ostalaria] [-f izena]\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r ostalaria\n"
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Baliogabeko saio-hasieraren denbora\n"
msgid "Invalid login time"
msgstr "Baliogabeko saio-hasieraren denbora"
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"System closed for routine maintenance"
msgstr ""
"\n"
"Sistema aldiko mantenuagatik itxita\n"
"Sistema aldiko mantenuagatik itxita"
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""
"\n"
"[Deskonexioa saltatuta -- root-ek saio-hastea baimenduta.]\n"
"[Deskonexioa saltatuta -- root-ek saio-hastea baimenduta.]"
#, c-format
msgid ""
@@ -1163,10 +1163,9 @@ msgstr "%s: huts zaitzerakoan: %s"
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr ""
"Abisua: saio-hasiera berriru gaitu egingo da aldi bateko blokeoaren "
"ondoren.\n"
"Abisua: saio-hasiera berriru gaitu egingo da aldi bateko blokeoaren ondoren."
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
@@ -1348,15 +1347,15 @@ msgstr ""
msgid "New password: "
msgstr "Pasahitz berria: "
msgid "Try again.\n"
msgstr "Saiatu berriro.\n"
msgid "Try again."
msgstr "Saiatu berriro."
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
"\n"
"Oharra: pasahitza ahula da (sartu berriro erabiltzen jarraitzeko).\n"
"Oharra: pasahitza ahula da (sartu berriro erabiltzen jarraitzeko)."
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Ez dira berdinak, saiatu berriro.\n"
@@ -1395,21 +1394,21 @@ msgstr "%s(r)en pasahitza aldatzen\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "%s(r)en pasahitza aldatu gabe dago.\n"
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Pasahitza aldatuta.\n"
msgid "Password changed."
msgstr "Pasahitza aldatuta."
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Pasahitza iraungi egin da.\n"
msgid "Password set to expire."
msgstr "Pasahitza iraungi egin da."
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Erabilera: %s [-q] [-r] [-s] [pasahitza [itzalpekoa]]\n"
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "Baliogabeko pasahitzen fitxategiko sarrera\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "Baliogabeko pasahitzen fitxategiko sarrera"
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "bikoiztutako pasahitz sarrera\n"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "bikoiztutako pasahitz sarrera"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
@@ -1439,11 +1438,11 @@ msgstr "'%s' erabiltzailea %s(e)n gehitu?"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s(r)en pasahitzaren sarrera eguneratu\n"
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "baliogabeko itzalpeko pasahitz-fitxategiko sarrera\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "baliogabeko itzalpeko pasahitz-fitxategiko sarrera"
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "bikoiztutako itzalpeko pasahitz-fitxategiko sarrera\n"
msgid "duplicate shadow password entry"
msgstr "bikoiztutako itzalpeko pasahitz-fitxategiko sarrera"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
@@ -1546,14 +1545,14 @@ msgstr ""
msgid "No shell\n"
msgstr "Ez dago shell-a\n"
msgid "No password file\n"
msgstr "Ez dago pasahitz-fitxategirik\n"
msgid "No password file"
msgstr "Ez dago pasahitz-fitxategirik"
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Ez dago 'root'-en pasahitzik\n"
msgid "No password entry for 'root'"
msgstr "Ez dago 'root'-en pasahitzik"
msgid ""
"\n"
@@ -1564,8 +1563,8 @@ msgstr ""
"Sakatu Kontrol+d teklak hasiera arrunta erabiltzeko,\n"
"(edo idatzi root-en pasahitza sistemaren mantentze-lanetarako):"
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Sistemaren mantentze-lanetako moduan sartzen\n"
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Sistemaren mantentze-lanetako moduan sartzen"
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"