* libmisc/age.c, libmisc/yesno.c, src/lastlog.c, src/grpck.c,

src/chfn.c, src/passwd.c, src/chage.c, src/login.c, src/sulogin.c,
   src/chsh.c: Fix call to puts (remove end of line, or use fputs).
 * po/*.po: Unfuzzy PO files according to above change.
This commit is contained in:
nekral-guest
2008-02-03 16:28:03 +00:00
parent 5672b53263
commit 57f713e426
49 changed files with 2128 additions and 2076 deletions

114
po/it.po
View File

@@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 12:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -68,21 +68,21 @@ msgstr "La password in uso è inattiva."
msgid "Your login has expired."
msgstr "Il login in uso è scaduto."
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Contattare l'amministratore del sistema.\n"
msgid " Contact the system administrator."
msgstr " Contattare l'amministratore del sistema."
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Scegliere una nuova password.\n"
msgid " Choose a new password."
msgstr " Scegliere una nuova password."
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "La password in uso scadrà tra %ld giorni.\n"
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "La password in uso scadrà domani.\n"
msgid "Your password will expire tomorrow."
msgstr "La password in uso scadrà domani."
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "La password in uso scade oggi.\n"
msgid "Your password will expire today."
msgstr "La password in uso scade oggi."
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
@@ -240,8 +240,8 @@ msgstr ""
" prima della scadenza della password\n"
"\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Inserire il nuovo valore o premere INVIO per quello predefinito\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "Inserire il nuovo valore o premere INVIO per quello predefinito"
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Durata minima della password"
@@ -264,11 +264,11 @@ msgstr "Data di scadenza dell'account (AAAA-MM-GG)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Ultimo cambio della password\t\t\t\t: "
msgid "never\n"
msgstr "mai\n"
msgid "never"
msgstr "mai"
msgid "password must be changed\n"
msgstr "la password deve essere cambiata\n"
msgid "password must be changed"
msgstr "la password deve essere cambiata"
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Scadenza della password\t\t\t\t\t: "
@@ -961,15 +961,15 @@ msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n"
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n"
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "voce non valida nel file dei gruppi\n"
msgid "invalid group file entry"
msgstr "voce non valida nel file dei gruppi"
#, fuzzy, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "eliminare la riga «%s»? "
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "voce duplicata nel file dei gruppi\n"
msgid "duplicate group entry"
msgstr "voce duplicata nel file dei gruppi"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
@@ -999,11 +999,11 @@ msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce relativa a %s nel file shadow\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce del gruppo %s\n"
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "voce non valida nel file dei gruppi shadow\n"
msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "voce non valida nel file dei gruppi shadow"
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "voce duplicata nel file dei gruppi shadow\n"
msgid "duplicate shadow group entry"
msgstr "voce duplicata nel file dei gruppi shadow"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
@@ -1081,11 +1081,11 @@ msgstr ""
" l'utente specificato da LOGIN\n"
"\n"
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Nome utente Porta Da Ultimo accesso\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Nome utente Porta Da Ultimo accesso"
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Nome utente Porta Ultimo accesso\n"
msgid "Username Port Latest"
msgstr "Nome utente Porta Ultimo accesso"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nessun accesso effettuato**"
@@ -1111,22 +1111,22 @@ msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r HOST\n"
# NdT: Non è l'ora giusta per accedere da questo tty (con questo utente).
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Orario di accesso non permesso\n"
msgid "Invalid login time"
msgstr "Orario di accesso non permesso"
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"System closed for routine maintenance"
msgstr ""
"\n"
"Sistema chiuso per lavori di ordinaria manutenzione\n"
"Sistema chiuso per lavori di ordinaria manutenzione"
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""
"\n"
"[Disconnessione obbligatoria evitata: root può accedere.]\n"
"[Disconnessione obbligatoria evitata: root può accedere.]"
#, c-format
msgid ""
@@ -1182,9 +1182,9 @@ msgstr "%s: impossibile eseguire fork(): %s"
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr ""
"Attenzione: accesso nuovamente abilitato dopo una proibizione temporanea.\n"
"Attenzione: accesso nuovamente abilitato dopo una proibizione temporanea."
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
@@ -1367,16 +1367,16 @@ msgstr ""
msgid "New password: "
msgstr "Nuova password: "
msgid "Try again.\n"
msgstr "Provare di nuovo.\n"
msgid "Try again."
msgstr "Provare di nuovo."
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
"\n"
"Attenzione: password troppo debole (inserirla di nuovo per usarla "
"comunque).\n"
"comunque)."
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Non corrispondono; provare di nuovo.\n"
@@ -1416,21 +1416,21 @@ msgstr "Cambio della password di %s\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "La password di %s non è cambiata.\n"
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Password cambiata.\n"
msgid "Password changed."
msgstr "Password cambiata."
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Password segnata come scaduta.\n"
msgid "Password set to expire."
msgstr "Password segnata come scaduta."
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Uso: %s [-q] [-r] [-s] [PASSWD [SHADOW]]\n"
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "voce non valida nel file delle password\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "voce non valida nel file delle password"
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "voce duplicata nel file delle password\n"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "voce duplicata nel file delle password"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
@@ -1460,11 +1460,11 @@ msgstr "gruppo shadow %s: nessun utente %s\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce relativa a %s nel file passwd\n"
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "voce non valida nel file delle shadow password\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "voce non valida nel file delle shadow password"
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "voce duplicata nel file delle shadow password\n"
msgid "duplicate shadow password entry"
msgstr "voce duplicata nel file delle shadow password"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
@@ -1568,14 +1568,14 @@ msgstr ""
msgid "No shell\n"
msgstr "Nessuna shell\n"
msgid "No password file\n"
msgstr "Manca il file delle password\n"
msgid "No password file"
msgstr "Manca il file delle password"
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Manca una voce per «root» nel file delle password\n"
msgid "No password entry for 'root'"
msgstr "Manca una voce per «root» nel file delle password"
msgid ""
"\n"
@@ -1586,8 +1586,8 @@ msgstr ""
"Premere Ctrl-D per procedere con l'avvio regolare, oppure\n"
"inserire la password di root per la manutenzione del sistema:"
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Avvio modalità manutenzione del sistema\n"
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Avvio modalità manutenzione del sistema"
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"