* libmisc/age.c, libmisc/yesno.c, src/lastlog.c, src/grpck.c,
src/chfn.c, src/passwd.c, src/chage.c, src/login.c, src/sulogin.c, src/chsh.c: Fix call to puts (remove end of line, or use fputs). * po/*.po: Unfuzzy PO files according to above change.
This commit is contained in:
114
po/nb.po
114
po/nb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 12:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@@ -52,21 +52,21 @@ msgstr "Ditt passord er ikke aktivert."
|
||||
msgid "Your login has expired."
|
||||
msgstr "Din login har utgått på dato."
|
||||
|
||||
msgid " Contact the system administrator.\n"
|
||||
msgstr " Kontakt systemadministrator.\n"
|
||||
msgid " Contact the system administrator."
|
||||
msgstr " Kontakt systemadministrator."
|
||||
|
||||
msgid " Choose a new password.\n"
|
||||
msgstr " Velg et nytt passord.\n"
|
||||
msgid " Choose a new password."
|
||||
msgstr " Velg et nytt passord."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
|
||||
msgstr "Ditt passord vil utløpe om %ld dager.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
|
||||
msgstr "Ditt passord vil utløpe i morgen.\n"
|
||||
msgid "Your password will expire tomorrow."
|
||||
msgstr "Ditt passord vil utløpe i morgen."
|
||||
|
||||
msgid "Your password will expire today.\n"
|
||||
msgstr "Ditt passord vil utløpe i dag.\n"
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Ditt passord vil utløpe i dag."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to change tty %s"
|
||||
@@ -224,9 +224,9 @@ msgstr ""
|
||||
" passordet snart utløper\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skriv inn de nye verdiene, eller trykk RETUR for å bruke forvalgte verdier\n"
|
||||
"Skriv inn de nye verdiene, eller trykk RETUR for å bruke forvalgte verdier"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Password Age"
|
||||
msgstr "Minimum gyldighetsperiode på passord"
|
||||
@@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "Konto utløper (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Siste endring av passord\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "never\n"
|
||||
msgstr "aldri\n"
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "aldri"
|
||||
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "passordet må endres\n"
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "passordet må endres"
|
||||
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Passord utløper\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -945,15 +945,15 @@ msgstr "%s: kan ikke åpne fila %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke oppdatere fila %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid group file entry\n"
|
||||
msgstr "ugyldig oppføring i gruppefila\n"
|
||||
msgid "invalid group file entry"
|
||||
msgstr "ugyldig oppføring i gruppefila"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delete line '%s'? "
|
||||
msgstr "slette linje «%s»? "
|
||||
|
||||
msgid "duplicate group entry\n"
|
||||
msgstr "duplisert gruppeoppføring\n"
|
||||
msgid "duplicate group entry"
|
||||
msgstr "duplisert gruppeoppføring"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
@@ -983,11 +983,11 @@ msgstr "%s: kan ikke oppdatere shadow-oppføringen for %s\n"
|
||||
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke oppdatere oppføringen for gruppa %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry\n"
|
||||
msgstr "ugyldig oppføring i shadow-gruppefila\n"
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "ugyldig oppføring i shadow-gruppefila"
|
||||
|
||||
msgid "duplicate shadow group entry\n"
|
||||
msgstr "duplisert shadow-gruppeoppføring\n"
|
||||
msgid "duplicate shadow group entry"
|
||||
msgstr "duplisert shadow-gruppeoppføring"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
|
||||
@@ -1062,11 +1062,11 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --user BRUKER skriv oppføringer for bruker BRUKER\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
msgstr "Brukernavn Port Fra Sist\n"
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Brukernavn Port Fra Sist"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest\n"
|
||||
msgstr "Brukernavn Port Sist\n"
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Brukernavn Port Sist"
|
||||
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Aldri vært innlogget**"
|
||||
@@ -1091,22 +1091,22 @@ msgstr " %s [-p] [-h host] [-f navn]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r host\n"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig tidspunkt for innlogging\n"
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Ugyldig tidspunkt for innlogging"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"System closed for routine maintenance\n"
|
||||
"System closed for routine maintenance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Systemet stengt for rutinemessig vedlikehold\n"
|
||||
"Systemet stengt for rutinemessig vedlikehold"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
|
||||
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Frakobling omgått - root-innlogging tillatt.]\n"
|
||||
"[Frakobling omgått - root-innlogging tillatt.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1162,8 +1162,8 @@ msgstr "%s: mislykket fork: %s"
|
||||
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Advarsel: innlogging reaktivert etter midlertidig stenging.\n"
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
|
||||
msgstr "Advarsel: innlogging reaktivert etter midlertidig stenging."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last login: %s on %s"
|
||||
@@ -1339,15 +1339,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "Nytt passord: "
|
||||
|
||||
msgid "Try again.\n"
|
||||
msgstr "Prøv igjen.\n"
|
||||
msgid "Try again."
|
||||
msgstr "Prøv igjen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
|
||||
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Advarsel: svakt passord (skriv det inn igjen for å bruke det likevel).\n"
|
||||
"Advarsel: svakt passord (skriv det inn igjen for å bruke det likevel)."
|
||||
|
||||
msgid "They don't match; try again.\n"
|
||||
msgstr "Passordene var ikke like, prøv igjen.\n"
|
||||
@@ -1386,21 +1386,21 @@ msgstr "Endrer passordet for %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Passordet for %s er uendret.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed.\n"
|
||||
msgstr "Passordet er endret.\n"
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
msgstr "Passordet er endret."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire.\n"
|
||||
msgstr "Passordet vil utgå på dato.\n"
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Passordet vil utgå på dato."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [shadow]]\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry\n"
|
||||
msgstr "ugyldig oppføring i passordfila\n"
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "ugyldig oppføring i passordfila"
|
||||
|
||||
msgid "duplicate password entry\n"
|
||||
msgstr "duplisert oppføring i passordfila\n"
|
||||
msgid "duplicate password entry"
|
||||
msgstr "duplisert oppføring i passordfila"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
@@ -1430,11 +1430,11 @@ msgstr "legg til bruker «%s» i %s? "
|
||||
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikke å endre passord-oppføringen for %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry\n"
|
||||
msgstr "ugyldig oppføring i shadow-passordfila\n"
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "ugyldig oppføring i shadow-passordfila"
|
||||
|
||||
msgid "duplicate shadow password entry\n"
|
||||
msgstr "duplisert oppføring i shadow-passordfila\n"
|
||||
msgid "duplicate shadow password entry"
|
||||
msgstr "duplisert oppføring i shadow-passordfila"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user %s: last password change in the future\n"
|
||||
@@ -1537,14 +1537,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No shell\n"
|
||||
msgstr "Mangler skall\n"
|
||||
|
||||
msgid "No password file\n"
|
||||
msgstr "Ingen passordfil.\n"
|
||||
msgid "No password file"
|
||||
msgstr "Ingen passordfil."
|
||||
|
||||
msgid "TIOCSCTTY failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No password entry for 'root'\n"
|
||||
msgstr "Ingen oppføring for «root» i passordfila\n"
|
||||
msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgstr "Ingen oppføring for «root» i passordfila"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1555,8 +1555,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Bruk control-d for å fortsette med normal oppstart,\n"
|
||||
"(eller skriv inn root passordet for å starte maskinen i vedlikeholdsmodus):"
|
||||
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
|
||||
msgstr "Starter systemvedlikeholds-modus\n"
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Starter systemvedlikeholds-modus"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown GID %s\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user