* libmisc/age.c, libmisc/yesno.c, src/lastlog.c, src/grpck.c,

src/chfn.c, src/passwd.c, src/chage.c, src/login.c, src/sulogin.c,
   src/chsh.c: Fix call to puts (remove end of line, or use fputs).
 * po/*.po: Unfuzzy PO files according to above change.
This commit is contained in:
nekral-guest
2008-02-03 16:28:03 +00:00
parent 5672b53263
commit 57f713e426
49 changed files with 2128 additions and 2076 deletions

114
po/pl.po
View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 12:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -51,21 +51,21 @@ msgstr "Twoje hasło jest nieaktywne."
msgid "Your login has expired."
msgstr "Twoje konto straciło ważność."
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Skontaktuj się z administratorem systemu.\n"
msgid " Contact the system administrator."
msgstr " Skontaktuj się z administratorem systemu."
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Wybierz nowe hasło.\n"
msgid " Choose a new password."
msgstr " Wybierz nowe hasło."
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Twoje hasło straci ważność w ciągu %ld dni.\n"
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Jutro twoje hasło straci ważność.\n"
msgid "Your password will expire tomorrow."
msgstr "Jutro twoje hasło straci ważność."
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Dziś twoje hasło straci ważność.\n"
msgid "Your password will expire today."
msgstr "Dziś twoje hasło straci ważność."
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
" upływem ważności hasła\n"
"\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Wpisz nową wartość lub wciśnij ENTER by przyjąć wartość domyślną\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "Wpisz nową wartość lub wciśnij ENTER by przyjąć wartość domyślną"
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Minimalny wiek hasła"
@@ -252,11 +252,11 @@ msgstr "Data utraty ważności konta (RRRR-MM-DD)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Ostatnia zmiana hasła\t\t\t\t\t: "
msgid "never\n"
msgstr "nigdy\n"
msgid "never"
msgstr "nigdy"
msgid "password must be changed\n"
msgstr "Hasło musi zostać zmienione\n"
msgid "password must be changed"
msgstr "Hasło musi zostać zmienione"
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Hasło traci ważność\t\t\t\t\t: "
@@ -940,15 +940,15 @@ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n"
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "nieprawidłowy wpis do pliku grup\n"
msgid "invalid group file entry"
msgstr "nieprawidłowy wpis do pliku grup"
#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "usunąć linię '%s'? "
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "powtórzony wpis w pliku grup\n"
msgid "duplicate group entry"
msgstr "powtórzony wpis w pliku grup"
#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
@@ -978,11 +978,11 @@ msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu w pliku z ukrytymi hasłami dla %s\n
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu dla grupy %s\n"
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "nieprawidłowy wpis w pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "nieprawidłowy wpis w pliku z ukrytymi hasłami grup"
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "powtórzony wpis w pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
msgid "duplicate shadow group entry"
msgstr "powtórzony wpis w pliku z ukrytymi hasłami grup"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
@@ -1060,11 +1060,11 @@ msgstr ""
" o loginie LOGIN\n"
"\n"
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Użytkownik Port Z Ostatnio\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Użytkownik Port Z Ostatnio"
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Użytkownik Port Ostatnio\n"
msgid "Username Port Latest"
msgstr "Użytkownik Port Ostatnio"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nigdy nie zalogowany**"
@@ -1089,22 +1089,22 @@ msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nazwa]\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Nieprawidłowy czas logowania\n"
msgid "Invalid login time"
msgstr "Nieprawidłowy czas logowania"
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"System closed for routine maintenance"
msgstr ""
"\n"
"System zamknięty do rutynowej konserwacji.\n"
"System zamknięty do rutynowej konserwacji."
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""
"\n"
"[Rozłączenie pominięte -- zezwolenie na logowanie się roota.]\n"
"[Rozłączenie pominięte -- zezwolenie na logowanie się roota.]"
#, c-format
msgid ""
@@ -1160,8 +1160,8 @@ msgstr "%s: failure forking: %s"
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Ostrzeżenie: logowanie ponownie odblokowanie po czasowej blokadzie.\n"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr "Ostrzeżenie: logowanie ponownie odblokowanie po czasowej blokadzie."
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
@@ -1342,15 +1342,15 @@ msgstr ""
msgid "New password: "
msgstr "Nowe hasło: "
msgid "Try again.\n"
msgstr "Spróbuj ponownie.\n"
msgid "Try again."
msgstr "Spróbuj ponownie."
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
"\n"
"Ostrzeżenie: słabe hasło (wpisz je ponowie jeśli jednak chcesz go użyć).\n"
"Ostrzeżenie: słabe hasło (wpisz je ponowie jeśli jednak chcesz go użyć)."
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Nie zgadzają się; spróbuj ponownie.\n"
@@ -1389,21 +1389,21 @@ msgstr "Zmieniam hasło dla %s\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Hasło dla %s pozostaje niezmienione.\n"
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Hasło zmienione.\n"
msgid "Password changed."
msgstr "Hasło zmienione."
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Hasłu zaznaczone jako przeterminowane.\n"
msgid "Password set to expire."
msgstr "Hasłu zaznaczone jako przeterminowane."
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Użycie: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "nieprawidłowy wpis do pliku z hasłami\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "nieprawidłowy wpis do pliku z hasłami"
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "powtórzony wpis w pliku z hasłami\n"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "powtórzony wpis w pliku z hasłami"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
@@ -1433,11 +1433,11 @@ msgstr "dodać grupę '%s' w %s ?"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu w pliku z hasłami dla %s\n"
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "nieprawidłowy wpis w pliku z hasłami\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "nieprawidłowy wpis w pliku z hasłami"
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "powtórzony wpis w pliku z ukrytymi hasłami\n"
msgid "duplicate shadow password entry"
msgstr "powtórzony wpis w pliku z ukrytymi hasłami"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
@@ -1538,14 +1538,14 @@ msgstr ""
msgid "No shell\n"
msgstr "Brak powłoki\n"
msgid "No password file\n"
msgstr "Brak pliku z hasłami\n"
msgid "No password file"
msgstr "Brak pliku z hasłami"
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Brak wpisu do bazy haseł dla 'root'\n"
msgid "No password entry for 'root'"
msgstr "Brak wpisu do bazy haseł dla 'root'"
msgid ""
"\n"
@@ -1556,8 +1556,8 @@ msgstr ""
"Naciśnij control-d by kontynuować normalny start\n"
"(lub podaj hasło roota by przejść do trybu konserwacji systemu):"
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Wchodzę w tryb konserwacji systemu\n"
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Wchodzę w tryb konserwacji systemu"
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"