* libmisc/age.c, libmisc/yesno.c, src/lastlog.c, src/grpck.c,

src/chfn.c, src/passwd.c, src/chage.c, src/login.c, src/sulogin.c,
   src/chsh.c: Fix call to puts (remove end of line, or use fputs).
 * po/*.po: Unfuzzy PO files according to above change.
This commit is contained in:
nekral-guest
2008-02-03 16:28:03 +00:00
parent 5672b53263
commit 57f713e426
49 changed files with 2128 additions and 2076 deletions

114
po/sv.po
View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 12:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 22:48+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
@@ -48,21 +48,21 @@ msgstr "Ditt lösenord är inaktivt."
msgid "Your login has expired."
msgstr "Ditt inloggningskonto har upphört att gälla."
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Kontakta systemadministratören.\n"
msgid " Contact the system administrator."
msgstr " Kontakta systemadministratören."
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Välj ett nytt lösenord.\n"
msgid " Choose a new password."
msgstr " Välj ett nytt lösenord."
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla om %ld dagar.\n"
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla imorgon.\n"
msgid "Your password will expire tomorrow."
msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla imorgon."
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla idag.\n"
msgid "Your password will expire today."
msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla idag."
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
" utgångsdatum till VARN_DAG\n"
"\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Ange det nya värdet eller tryck ENTER för standardvärdet\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "Ange det nya värdet eller tryck ENTER för standardvärdet"
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Minimum lösenordsålder"
@@ -241,11 +241,11 @@ msgstr "Utlöpsdatum för kontot (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Senaste lösenordsändringen\t\t\t\t: "
msgid "never\n"
msgstr "aldrig\n"
msgid "never"
msgstr "aldrig"
msgid "password must be changed\n"
msgstr "lösenordet måste ändras\n"
msgid "password must be changed"
msgstr "lösenordet måste ändras"
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Lösenordet löper ut\t\t\t\t\t: "
@@ -930,15 +930,15 @@ msgstr "%s: kan inte öppna filen %s\n"
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: kan inte uppdatera filen %s\n"
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "ogiltig post i gruppfil\n"
msgid "invalid group file entry"
msgstr "ogiltig post i gruppfil"
#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "ta bort rad \"%s\"? "
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "dubblerade grupposter\n"
msgid "duplicate group entry"
msgstr "dubblerade grupposter"
#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
@@ -968,11 +968,11 @@ msgstr "%s: kan inte uppdatera skuggpost för %s\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: kan inte uppdatera post för gruppen %s\n"
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "ogiltig post i fil för skuggrupper\n"
msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "ogiltig post i fil för skuggrupper"
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "duplikata poster i skuggrupp\n"
msgid "duplicate shadow group entry"
msgstr "duplikata poster i skuggrupp"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
@@ -1048,11 +1048,11 @@ msgstr ""
" angiven med LOGIN\n"
"\n"
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Användarnamn Port Från Senast\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Användarnamn Port Från Senast"
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Användarnamn Port Senast\n"
msgid "Username Port Latest"
msgstr "Användarnamn Port Senast"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Aldrig varit inloggad**"
@@ -1077,22 +1077,22 @@ msgstr " %s [-p] [-h värd] [-f namn]\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r värd\n"
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Ogiltig inloggningstid\n"
msgid "Invalid login time"
msgstr "Ogiltig inloggningstid"
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"System closed for routine maintenance"
msgstr ""
"\n"
"Systemet nedstängt för rutinmässigt underhåll\n"
"Systemet nedstängt för rutinmässigt underhåll"
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""
"\n"
"[Nedkoppling kringgådd -- rootinloggning tillåten.]\n"
"[Nedkoppling kringgådd -- rootinloggning tillåten.]"
#, c-format
msgid ""
@@ -1148,8 +1148,8 @@ msgstr "%s: fel vid processdelning: %s"
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Varning: inloggning återaktiverad efter temporär nedstängning.\n"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr "Varning: inloggning återaktiverad efter temporär nedstängning."
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
@@ -1328,15 +1328,15 @@ msgstr ""
msgid "New password: "
msgstr "Nytt lösenord: "
msgid "Try again.\n"
msgstr "Försök igen.\n"
msgid "Try again."
msgstr "Försök igen."
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
"\n"
"Varning: svagt lösenord (ange det igen för att använda det ändå).\n"
"Varning: svagt lösenord (ange det igen för att använda det ändå)."
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "De stämde inte, försök igen.\n"
@@ -1375,21 +1375,21 @@ msgstr "Ändrar lösenord för %s\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Lösenordet för %s är oförändrat.\n"
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Lösenordet ändrat.\n"
msgid "Password changed."
msgstr "Lösenordet ändrat."
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Lösenord satt till att löpa ut.\n"
msgid "Password set to expire."
msgstr "Lösenord satt till att löpa ut."
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Användning: %s [-q] [-r] [-s] [lösenord [skugga]]\n"
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "ogiltig post i lösenordsfil\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "ogiltig post i lösenordsfil"
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "duplikata lösenordsposter\n"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "duplikata lösenordsposter"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
@@ -1419,11 +1419,11 @@ msgstr "lägg till grupp \"%s\" i %s? "
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: kan inte uppdatera lösenordspost för %s\n"
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "ogiltig post i skugglösenordsfil\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "ogiltig post i skugglösenordsfil"
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "duplikat post för skugglösenord\n"
msgid "duplicate shadow password entry"
msgstr "duplikat post för skugglösenord"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
@@ -1526,14 +1526,14 @@ msgstr ""
msgid "No shell\n"
msgstr "Inget skal\n"
msgid "No password file\n"
msgstr "Ingen lösenordsfil\n"
msgid "No password file"
msgstr "Ingen lösenordsfil"
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Ingen lösenordspost för \"root\"\n"
msgid "No password entry for 'root'"
msgstr "Ingen lösenordspost för \"root\""
msgid ""
"\n"
@@ -1544,8 +1544,8 @@ msgstr ""
"Tryck control-d för att fortsätta med normal uppstart,\n"
"(eller ge root-lösenordet för systemadministration):"
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Går över till läge för systemunderhåll\n"
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Går över till läge för systemunderhåll"
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"