* libmisc/age.c, libmisc/yesno.c, src/lastlog.c, src/grpck.c,
src/chfn.c, src/passwd.c, src/chage.c, src/login.c, src/sulogin.c, src/chsh.c: Fix call to puts (remove end of line, or use fputs). * po/*.po: Unfuzzy PO files according to above change.
This commit is contained in:
114
po/sv.po
114
po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 12:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 22:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -48,21 +48,21 @@ msgstr "Ditt lösenord är inaktivt."
|
||||
msgid "Your login has expired."
|
||||
msgstr "Ditt inloggningskonto har upphört att gälla."
|
||||
|
||||
msgid " Contact the system administrator.\n"
|
||||
msgstr " Kontakta systemadministratören.\n"
|
||||
msgid " Contact the system administrator."
|
||||
msgstr " Kontakta systemadministratören."
|
||||
|
||||
msgid " Choose a new password.\n"
|
||||
msgstr " Välj ett nytt lösenord.\n"
|
||||
msgid " Choose a new password."
|
||||
msgstr " Välj ett nytt lösenord."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
|
||||
msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla om %ld dagar.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
|
||||
msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla imorgon.\n"
|
||||
msgid "Your password will expire tomorrow."
|
||||
msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla imorgon."
|
||||
|
||||
msgid "Your password will expire today.\n"
|
||||
msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla idag.\n"
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla idag."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to change tty %s"
|
||||
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
|
||||
" utgångsdatum till VARN_DAG\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
|
||||
msgstr "Ange det nya värdet eller tryck ENTER för standardvärdet\n"
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
|
||||
msgstr "Ange det nya värdet eller tryck ENTER för standardvärdet"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Password Age"
|
||||
msgstr "Minimum lösenordsålder"
|
||||
@@ -241,11 +241,11 @@ msgstr "Utlöpsdatum för kontot (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Senaste lösenordsändringen\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "never\n"
|
||||
msgstr "aldrig\n"
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "aldrig"
|
||||
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "lösenordet måste ändras\n"
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "lösenordet måste ändras"
|
||||
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Lösenordet löper ut\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -930,15 +930,15 @@ msgstr "%s: kan inte öppna filen %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte uppdatera filen %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid group file entry\n"
|
||||
msgstr "ogiltig post i gruppfil\n"
|
||||
msgid "invalid group file entry"
|
||||
msgstr "ogiltig post i gruppfil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delete line '%s'? "
|
||||
msgstr "ta bort rad \"%s\"? "
|
||||
|
||||
msgid "duplicate group entry\n"
|
||||
msgstr "dubblerade grupposter\n"
|
||||
msgid "duplicate group entry"
|
||||
msgstr "dubblerade grupposter"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
@@ -968,11 +968,11 @@ msgstr "%s: kan inte uppdatera skuggpost för %s\n"
|
||||
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte uppdatera post för gruppen %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry\n"
|
||||
msgstr "ogiltig post i fil för skuggrupper\n"
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "ogiltig post i fil för skuggrupper"
|
||||
|
||||
msgid "duplicate shadow group entry\n"
|
||||
msgstr "duplikata poster i skuggrupp\n"
|
||||
msgid "duplicate shadow group entry"
|
||||
msgstr "duplikata poster i skuggrupp"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
|
||||
@@ -1048,11 +1048,11 @@ msgstr ""
|
||||
" angiven med LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
msgstr "Användarnamn Port Från Senast\n"
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Användarnamn Port Från Senast"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest\n"
|
||||
msgstr "Användarnamn Port Senast\n"
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Användarnamn Port Senast"
|
||||
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Aldrig varit inloggad**"
|
||||
@@ -1077,22 +1077,22 @@ msgstr " %s [-p] [-h värd] [-f namn]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r värd\n"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time\n"
|
||||
msgstr "Ogiltig inloggningstid\n"
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Ogiltig inloggningstid"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"System closed for routine maintenance\n"
|
||||
"System closed for routine maintenance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Systemet nedstängt för rutinmässigt underhåll\n"
|
||||
"Systemet nedstängt för rutinmässigt underhåll"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
|
||||
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Nedkoppling kringgådd -- rootinloggning tillåten.]\n"
|
||||
"[Nedkoppling kringgådd -- rootinloggning tillåten.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1148,8 +1148,8 @@ msgstr "%s: fel vid processdelning: %s"
|
||||
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Varning: inloggning återaktiverad efter temporär nedstängning.\n"
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
|
||||
msgstr "Varning: inloggning återaktiverad efter temporär nedstängning."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last login: %s on %s"
|
||||
@@ -1328,15 +1328,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "Nytt lösenord: "
|
||||
|
||||
msgid "Try again.\n"
|
||||
msgstr "Försök igen.\n"
|
||||
msgid "Try again."
|
||||
msgstr "Försök igen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
|
||||
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Varning: svagt lösenord (ange det igen för att använda det ändå).\n"
|
||||
"Varning: svagt lösenord (ange det igen för att använda det ändå)."
|
||||
|
||||
msgid "They don't match; try again.\n"
|
||||
msgstr "De stämde inte, försök igen.\n"
|
||||
@@ -1375,21 +1375,21 @@ msgstr "Ändrar lösenord för %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Lösenordet för %s är oförändrat.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed.\n"
|
||||
msgstr "Lösenordet ändrat.\n"
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
msgstr "Lösenordet ändrat."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire.\n"
|
||||
msgstr "Lösenord satt till att löpa ut.\n"
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Lösenord satt till att löpa ut."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Användning: %s [-q] [-r] [-s] [lösenord [skugga]]\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry\n"
|
||||
msgstr "ogiltig post i lösenordsfil\n"
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "ogiltig post i lösenordsfil"
|
||||
|
||||
msgid "duplicate password entry\n"
|
||||
msgstr "duplikata lösenordsposter\n"
|
||||
msgid "duplicate password entry"
|
||||
msgstr "duplikata lösenordsposter"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
@@ -1419,11 +1419,11 @@ msgstr "lägg till grupp \"%s\" i %s? "
|
||||
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte uppdatera lösenordspost för %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry\n"
|
||||
msgstr "ogiltig post i skugglösenordsfil\n"
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "ogiltig post i skugglösenordsfil"
|
||||
|
||||
msgid "duplicate shadow password entry\n"
|
||||
msgstr "duplikat post för skugglösenord\n"
|
||||
msgid "duplicate shadow password entry"
|
||||
msgstr "duplikat post för skugglösenord"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user %s: last password change in the future\n"
|
||||
@@ -1526,14 +1526,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No shell\n"
|
||||
msgstr "Inget skal\n"
|
||||
|
||||
msgid "No password file\n"
|
||||
msgstr "Ingen lösenordsfil\n"
|
||||
msgid "No password file"
|
||||
msgstr "Ingen lösenordsfil"
|
||||
|
||||
msgid "TIOCSCTTY failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No password entry for 'root'\n"
|
||||
msgstr "Ingen lösenordspost för \"root\"\n"
|
||||
msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgstr "Ingen lösenordspost för \"root\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1544,8 +1544,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Tryck control-d för att fortsätta med normal uppstart,\n"
|
||||
"(eller ge root-lösenordet för systemadministration):"
|
||||
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
|
||||
msgstr "Går över till läge för systemunderhåll\n"
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Går över till läge för systemunderhåll"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown GID %s\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user