Danish translation update
This commit is contained in:
		| @@ -1,3 +1,7 @@ | ||||
| 2012-01-26  Joe Hansen  <joedalton2@yahoo.dk> | ||||
|  | ||||
| 	* po/da.po: Updated to 553t. | ||||
|  | ||||
| 2012-01-23  Thomas Vasileiou  <thomas-v@wildmail.com> | ||||
|  | ||||
| 	* po/el.po: Updated to 553t. | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										510
									
								
								po/da.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										510
									
								
								po/da.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -2,13 +2,14 @@ | ||||
| # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. | ||||
| # This file is distributed under the same license as the shadow package. | ||||
| # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2004, 2005, 2006. | ||||
| # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2011. | ||||
| # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2011, 2012. | ||||
| # | ||||
| # konventioner: | ||||
| # audit -> overvågning | ||||
| # entry, entries -> punkt, punkter | ||||
| # exist -> findes | ||||
| # locktime -> låsetid | ||||
| # mapping -> kortlægning (oversættelse) | ||||
| # quiet -> tavs | ||||
| # record -> post | ||||
| # scratch -> scratch | ||||
| @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: shadow\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-11-23 23:57+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-01-26 23:57+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" | ||||
| "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" | ||||
| "Language: \n" | ||||
| @@ -53,11 +54,11 @@ msgstr "opsætningsfejl - ukendt punkt »%s« (informer administrator)\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "%s: nscd afsluttedes ikke normalt (signal %d)\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: nscd exited with status %d" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "%s: nscd afsluttede med status %d" | ||||
|  | ||||
| msgid "Password: " | ||||
| msgstr "Adgangskode: " | ||||
| @@ -68,99 +69,97 @@ msgstr "%s's adgangskode: " | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "[libsemanage]: %s\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "[libsemanage]: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot create SELinux management handle\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kan ikke oprette SELinux-håndteringshåndtag\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "SELinux policy not managed\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "SELinux-politik ikke håndteret\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot read SELinux policy store\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kan ikke læse SELinux-politiklageret\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kan ikke etablere SELinux-håndteringsforbindelse\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kan ikke begynde SELinux-transaktion\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not query seuser for %s\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kunne ikke forespørge seuser for %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not set serange for %s\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kunne ikke angive serange for %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Could not allocate space for config info.\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not set sename for %s\n" | ||||
| msgstr "Kunne ikke frigøre plads til opsætningsoplysninger.\n" | ||||
| msgstr "Kunne ikke angive sename for %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not modify login mapping for %s\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kunne ikke ændre logingkortlægningen for %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Changing the aging information for %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" | ||||
| msgstr "Ændrer forældelsesoplysninger for %s\n" | ||||
| msgstr "Kan ikke oprette SELinux-logindkortlægning for %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not set name for %s\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not set SELinux user for %s\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kunne ikke angive SELinux-bruger for %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add login mapping for %s\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kunne ikke tilføje logindkortlægning for %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot init SELinux management\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kan ikke initialisere SELinux-håntering\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot create SELinux user key\n" | ||||
| msgstr "%s: Kan ikke afgøre dit brugernavn.\n" | ||||
| msgstr "Kan ikke oprette SELinux-brugernøgle\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: Cannot fork user shell\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot verify the SELinux user\n" | ||||
| msgstr "%s: Kan ikke forgrene brugerskal\n" | ||||
| msgstr "Kan ikke verificere SELinux-brugeren\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kan ikke ændre SELinux-brugerkortlægning\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kan ikke tilføje SELinux-brugerkortlægning\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kan ikke indsende SELinux-transaktion\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Logindkortlægning for %s er ikke defineret, o.k. hvis standardkortlægning " | ||||
| "blev brugt\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Logindkortlægning for %s er defineret i politik, kan ikke slettes\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not delete login mapping for %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kunne ikke slette logindkortlægning for %s" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: out of memory\n" | ||||
| @@ -417,30 +416,27 @@ msgstr "Ugyldig adgangskode for %s.\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: multiple --root options\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "%s: flere tilvalg for --root\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "%s: tilvalg »%s« kræver et argument\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" | ||||
| msgstr "%s: Kunne ikke afgive rettigheder (%s)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" | ||||
| msgstr "%s: Ugyldig hjemmetelefon: »%s«\n" | ||||
| msgstr "%s: Ugyldig chroot-sti »%s«\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Kan ikke oprette mappen %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Kan ikke tilgå chroot-mappe %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Kan ikke oprette tcv-mappe for %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Kan ikke chroot til mappe %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -525,7 +521,7 @@ msgstr "" | ||||
| "                                adgangskodeændring til MAKS_DAGE\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "  -R, --root CHROOT_MAPPE       mappe at chroote ind i\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| @@ -604,10 +600,9 @@ msgstr "%s: Adgang nægtet.\n" | ||||
| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" | ||||
| msgstr "%s: Kan ikke afgøre dit brugernavn.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: PAM: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: PAM: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" | ||||
| @@ -652,22 +647,23 @@ msgstr "" | ||||
| "Tilvalg:\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -f, --full-name FULL_NAME     change user's full name\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "  -f, --full-name FULDE_NAVN          skift brugers fulde navn\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -h, --home-phone HOME_PHONE   change user's home phone number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "  -h, --home-phone HJEMMETEL.   skift brugers hjemmetelefonnr.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -o, --other OTHER_INFO        change user's other GECOS information\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -o, --other ANDEN_INFO        skift brugers andre GECOS-information\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "  -r, --room VÆRELSESNUMMER     skift brugers værelsesnummer\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "  -u, --help                    vis denne hjælpetekst og afslut\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "  -w, --work-phone ARBEJDSTEL.  skift brugers kontortelefonnr.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Full Name" | ||||
| msgstr "Fulde navn" | ||||
| @@ -753,10 +749,9 @@ msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Tilvalg:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "  -c, --crypt-method <METHOD>   the crypt method (one of %s)\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "  -c, --crypt-method METHOD     the crypt method (one of %s)\n" | ||||
| msgstr "  -c, --crypt-method <METODE>   crypt-metoden (en af %s)\n" | ||||
| msgstr "  -c, --crypt-method METODE     crypt-metoden (en af %s)\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n" | ||||
| msgstr "  -e, --encrypted               angivne adgangskoder er krypterede\n" | ||||
| @@ -848,12 +843,16 @@ msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kørbar\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -c, --check                   kontroller udløb for brugerens adgangskode\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force password change if the user's " | ||||
| "password\n" | ||||
| "                                is expired\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -f, --force                   fremtving ændring af adgangskode hvis " | ||||
| "brugerens adgangskode\n" | ||||
| "                                er udløbet\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: options %s and %s conflict\n" | ||||
| @@ -934,10 +933,9 @@ msgstr "%s: Ukendt bruger eller interval: %s\n" | ||||
| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Kan ikke indhente størrelsen for %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: failed to remove %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Kunne ikke fjerne %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Kunne ikke skrive %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -956,7 +954,7 @@ msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n" | ||||
| msgstr "  -d, --delete BRUGER           fjern BRUGER fra GRUPPE\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "  -Q, --root CHROOT_MAPPE       mappe at chroote ind i\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n" | ||||
| msgstr "  -r, --remove-password         fjern GRUPPENS adgangskode\n" | ||||
| @@ -1090,10 +1088,9 @@ msgstr "%s: gruppen »%s« findes allerede\n" | ||||
| msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" | ||||
| msgstr "%s: GID »%lu« findes allerede\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" | ||||
| msgstr "%s: Kan ikke afgøre dit brugernavn.\n" | ||||
| msgstr "%s: Kan ikke opsætte tjenesten cleanup.\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" | ||||
| @@ -1229,9 +1226,11 @@ msgid "" | ||||
| "  -r, --read-only               display errors and warnings\n" | ||||
| "                                but do not change files\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --read-only               vis fejl og advarsler\n" | ||||
| "                                men ændr ikke filer\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "  -s, --sort                    sorter punkter efter UID\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" | ||||
| @@ -1414,10 +1413,9 @@ msgstr "login: PAM har anmodet om afbrydelse\n" | ||||
| msgid "Login incorrect" | ||||
| msgstr "Forkert logind" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: Cannot fork user shell\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot find user (%s)\n" | ||||
| msgstr "%s: Kan ikke forgrene brugerskal\n" | ||||
| msgstr "Kan ikke finde bruger (%s)\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -1701,10 +1699,8 @@ msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Tilvalg:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n" | ||||
| msgid "  -q, --quiet                   report errors only\n" | ||||
| msgstr "  -q, --quiet                   tavs tilstand\n" | ||||
| msgstr "  -q, --quiet                   rapporter kun fejl\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" | ||||
| @@ -1875,10 +1871,9 @@ msgstr "%s: Godkendelse mislykkedes\n" | ||||
| msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" | ||||
| msgstr "%s: Du er ikke autoriseret til at su på det tidspunkt\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "No password entry for 'root'" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No passwd entry for user '%s'\n" | ||||
| msgstr "Intet adgangskodepunkt for »root«" | ||||
| msgstr "Intet adgangskodepunkt for bruger »%s«\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: must be run from a terminal\n" | ||||
| @@ -1888,10 +1883,9 @@ msgstr "%s: Skal køres fra en terminal\n" | ||||
| msgid "%s: pam_start: error %d\n" | ||||
| msgstr "%s: pam_start: Fejl %d\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" | ||||
| msgstr "%s: Kan ikke fjerne indholdet af %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Kan ikke fjerne den kontrollerende terminal\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot execute %s\n" | ||||
| @@ -2172,36 +2166,32 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n" | ||||
| msgstr "  -r, --remove                  fjern home-mappen og postkøen\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user " | ||||
| #| "account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the " | ||||
| "user\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -Z, --selinux-user            ny SELinux-brugerkortlægning for " | ||||
| "brugerkontoen\n" | ||||
| "  -Z, --selinux-user            fjern alle SELinux-brugerkortlægninger for " | ||||
| "brugeren\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" | ||||
| msgstr "%s: Kan ikke fjerne den primære gruppe for bruger »%s«.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "%s: Gruppe %s er ikke fjernet, da den ikke er den primære gruppe for bruger " | ||||
| "%s.\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "%s: Gruppe %s er ikke fjernet da gruppen har andre medlemmer.\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "%s: Gruppe %s er den primære gruppe for en anden bruger og fjernes ikke.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" | ||||
| msgstr "%s: %s hjemmemappe (%s) er ikke fundet\n" | ||||
| msgstr "%s: %s postkø (%s) er ikke fundet\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" | ||||
| @@ -2245,11 +2235,11 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "%s: error removing directory %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Fejl under fjernelse af mappen %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "%s: Advarsel: Brugernavnet %s til %s SELinux-brugerkortlægning mislykkedes.\n" | ||||
| "%s: Advarsel: Brugernavnet %s for fjernelse af SELinux-brugerkortlægning " | ||||
| "mislykkedes.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n" | ||||
| msgstr "  -c, --comment KOMMENTAR       ny værdi til GECOS-feltet\n" | ||||
| @@ -2283,6 +2273,11 @@ msgid "" | ||||
| "                                mentioned by the -G option without removing\n" | ||||
| "                                him/her from other groups\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --append                  tilføj brugeren til de supplementære " | ||||
| "GRUPPER\n" | ||||
| "                                nævnt af tilvalget -G uden at fjerne " | ||||
| "personen\n" | ||||
| "                                fra andre grupper\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n" | ||||
| msgstr "  -l, --login NYT_LOGIND        ny værdi til logindnavnet\n" | ||||
| @@ -2315,15 +2310,11 @@ msgstr "  -u, --uid UID                 ny UID til brugerkontoen\n" | ||||
| msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n" | ||||
| msgstr "  -U, --unlock                  åbn brugerkontoen\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user " | ||||
| #| "account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user " | ||||
| "account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -Z, --selinux-user            ny SELinux-brugerkortlægning for " | ||||
| "  -Z, --selinux-user SEUSER     ny SELinux-brugerkortlægning for " | ||||
| "brugerkontoen\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| @@ -2340,10 +2331,9 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Brugeren »%s« findes allerede i %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: cannot open %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: no options\n" | ||||
| msgstr "%s: Kan ikke åbne %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Ingen tilvalg\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" | ||||
| @@ -2476,323 +2466,3 @@ msgstr "%s: Kan ikke gendanne %s: %s (dine ændringer er i %s)\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n" | ||||
| #~ msgstr "  -c, --crypt-method            crypt-metoden (en af %s)\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Usage: vipw [options]\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
| #~ "Options:\n" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Brug: vipw [tilvalg]\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
| #~ "Tilvalg:\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "malloc(%d) failed\n" | ||||
| #~ msgstr "malloc(%d) mislykkedes\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
| #~ "Options:\n" | ||||
| #~ "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to " | ||||
| #~ "LAST_DAY\n" | ||||
| #~ "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to " | ||||
| #~ "EXPIRE_DATE\n" | ||||
| #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| #~ "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| #~ "                                to INACTIVE\n" | ||||
| #~ "  -l, --list                    show account aging information\n" | ||||
| #~ "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before " | ||||
| #~ "password\n" | ||||
| #~ "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| #~ "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before " | ||||
| #~ "password\n" | ||||
| #~ "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| #~ "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Brug: chage [tilvalg] [LOGIND]\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
| #~ "Tilvalg:\n" | ||||
| #~ "  -d, --lastday SIDSTE_DAG      sæt seneste adgangskodeændring til " | ||||
| #~ "SIDSTE_DAG\n" | ||||
| #~ "  -E, --expiredate UDLØBSDATO   sæt kontoens udløbsdato til UDLØBSDATO\n" | ||||
| #~ "  -h, --help                    vis denne hjælpebesked og afslut\n" | ||||
| #~ "  -I, --inactive INAKTIVT       sæt inaktiv adgangskode efter udløb til\n" | ||||
| #~ "                                INAKTIVT\n" | ||||
| #~ "  -l, --list                    vis forældelsesoplysninger for konto\n" | ||||
| #~ "  -m, --mindays MIN_DAGE        sæt minimalt antal dage inden\n" | ||||
| #~ "                                adgangskodeændring\n" | ||||
| #~ "                                til MIN_DAGE\n" | ||||
| #~ "  -M, --maxdays MAKS_DAGE       sæt maksimalt antal dage inden\n" | ||||
| #~ "                                adgangskodeændring til MAKS_DAGE\n" | ||||
| #~ "  -W, --warndays VARSELSDAGE    sæt antallet af udløbsvarselsdage til\n" | ||||
| #~ "                                VARSELSDAGE\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" | ||||
| #~ msgstr "%s: PAM-autentifikation mislykkedes\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" | ||||
| #~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Brug: %s [-f fulde_navn] [-r rum] [-w arbejdstelefon]\n" | ||||
| #~ "\t[-h hjemmetelefon] [-o andet] [bruger]\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Brug: %s [-f fulde_navn] [-r rum] [-w arbedstelefon] [-h hjemmetelefon]\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Usage: %s [options]\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
| #~ "Options:\n" | ||||
| #~ "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n" | ||||
| #~ "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n" | ||||
| #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| #~ "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n" | ||||
| #~ "                                the MD5 algorithm\n" | ||||
| #~ "%s\n" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Brug: %s [tilvalg]\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
| #~ "Tilvalg:\n" | ||||
| #~ "  -c, --crypt-method            crypt-metoden (en af %s)\n" | ||||
| #~ "  -e, --encrypted               de angivne adgangskoder er krypterede\n" | ||||
| #~ "  -h, --help                    vis denne hjælpetekst og afslut\n" | ||||
| #~ "  -m, --md5                     krypter adgangskoden i klartekst med " | ||||
| #~ "brug\n" | ||||
| #~ "                                af MD5-algoritmen\n" | ||||
| #~ "%s\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
| #~ "Options:\n" | ||||
| #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| #~ "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Brug: chsh [tilvalg] [LOGIND]\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
| #~ "Tilvalg:\n" | ||||
| #~ "  -f, --force                   gennemtving fjernelse af filer, selvom\n" | ||||
| #~ "                                de ikke ejers af brugeren\n" | ||||
| #~ "  -h, --help                    vis denne hjælpebesked og afslut\n" | ||||
| #~ "  -s, --shell SKAL              ny logindskal for brugerkontoen\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" | ||||
| #~ msgstr "Brug: expiry {-f|-c}\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| #~ msgstr "faillog: Kunne ikke indhente punktet for UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" | ||||
| #~ msgstr "faillog: Kan ikke åbne %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| #~ msgstr "faillog: Kan ikke indhente størrelsen af %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Usage: groupdel group\n" | ||||
| #~ msgstr "Brug: groupdel gruppe\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" | ||||
| #~ msgstr "Brug: %s [-r] [-s] [gruppe [gskygge]]\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" | ||||
| #~ msgstr "Brug %s [-r] [-s] [gruppe]\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" | ||||
| #~ msgstr "%s: -s og -r er ikke kompatible\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Usage: grpconv\n" | ||||
| #~ msgstr "Brug: grpconv\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Usage: grpunconv\n" | ||||
| #~ msgstr "Brug: grpunconv\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Usage: lastlog [options]\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
| #~ "Options:\n" | ||||
| #~ "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than " | ||||
| #~ "DAYS\n" | ||||
| #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| #~ "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent " | ||||
| #~ "than DAYS\n" | ||||
| #~ "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified " | ||||
| #~ "LOGIN\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Brug: lastlog [tilvalg]\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
| #~ "Tilvalg:\n" | ||||
| #~ "  -b, --before DAGE             vis kun lastlog-poster, der er ældre\n" | ||||
| #~ "                                end DAGE\n" | ||||
| #~ "  -h, --help                    vis denne hjælpebesked og afslut\n" | ||||
| #~ "  -t, --time DAGE               vis kun lastlog-poster, der er nyere\n" | ||||
| #~ "                                end DAGE\n" | ||||
| #~ "  -u, --user LOGIND             vis lastlog-poster for brugeren med\n" | ||||
| #~ "                                det angivne LOGIND\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
| #~ "Options:\n" | ||||
| #~ "  -a, --all                     report password status on all accounts\n" | ||||
| #~ "  -d, --delete                  delete the password for the named " | ||||
| #~ "account\n" | ||||
| #~ "  -e, --expire                  force expire the password for the named " | ||||
| #~ "account\n" | ||||
| #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| #~ "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n" | ||||
| #~ "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| #~ "                                to INACTIVE\n" | ||||
| #~ "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n" | ||||
| #~ "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before " | ||||
| #~ "password\n" | ||||
| #~ "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| #~ "  -q, --quiet                   quiet mode\n" | ||||
| #~ "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n" | ||||
| #~ "  -S, --status                  report password status on the named " | ||||
| #~ "account\n" | ||||
| #~ "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n" | ||||
| #~ "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| #~ "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before " | ||||
| #~ "password\n" | ||||
| #~ "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Brug: passwd [tilvalg] [LOGIND]\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
| #~ "Tilvalg:\n" | ||||
| #~ "  -a, --all                     rapporter alle kontis adgangskodestatus\n" | ||||
| #~ "  -d, --delete                  slet den navngivne kontos adgangskode\n" | ||||
| #~ "  -e, --expire                  gennemtving udløb af den navngivne " | ||||
| #~ "kontos\n" | ||||
| #~ "                                adgangskode\n" | ||||
| #~ "  -h, --help                    vis denne hjælpebesked og afslut\n" | ||||
| #~ "  -k, --keep-tokens             skift kun adgangskode, hvis den er " | ||||
| #~ "udløbet\n" | ||||
| #~ "  -i, --inactive INAKTIVE       set udløbne adgangskoder til INAKTIVE\n" | ||||
| #~ "  -l, --lock                    læs den navngivne konto\n" | ||||
| #~ "  -n, --mindays MIN_DAGE        angiv minimale antal dage inden skift af\n" | ||||
| #~ "                                adgangskode til MIN_DAGE\n" | ||||
| #~ "  -q, --quiet                   tavs tilstand\n" | ||||
| #~ "  -r, --repository SAMLING      skift adgangskode i samlingen SAMLING\n" | ||||
| #~ "  -S, --status                  raporter den navngivne kontos\n" | ||||
| #~ "                                adgangskodestatus\n" | ||||
| #~ "  -u, --unlock                  åbn adgangskoden på den navngivne konto\n" | ||||
| #~ "  -w, --warndays ADVAR_DAGE     advar om udløb i ADVAR_DAGE dage\n" | ||||
| #~ "  -x, --maxdays MAKS_DAGE       sæt det maksimale antal dage inden skift " | ||||
| #~ "af\n" | ||||
| #~ "                                adgangskode til MAKS_DAGE\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" | ||||
| #~ msgstr "Brug: %s [-q] [-r] [adgangskode]\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" | ||||
| #~ msgstr "Brug: %s [-q] [-r] [-s] [adgangskode [skygge]]\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Usage: pwconv\n" | ||||
| #~ msgstr "Brug: pwconv\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Usage: pwunconv\n" | ||||
| #~ msgstr "Brug: pwunconv\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Unknown id: %s\n" | ||||
| #~ msgstr "Ukendt id: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "No shell\n" | ||||
| #~ msgstr "Ingen skal\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
| #~ "Options:\n" | ||||
| #~ "  -f, --force                   force removal of files,\n" | ||||
| #~ "                                even if not owned by user\n" | ||||
| #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| #~ "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Brug: userdel [tilvalg] LOGIND\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
| #~ "Tilvalg:\n" | ||||
| #~ "  -f, --force                   gennemtving fjernelse af filer,\n" | ||||
| #~ "                                selvom de ikke ejers af brugeren\n" | ||||
| #~ "  -h, --help                    vis denne hjælpebesked og afslut\n" | ||||
| #~ "  -r, --remove                  fjern home-mappen og postkøen\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n" | ||||
| #~ msgstr "%s: Brugeren %s er logget på\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
| #~ "Options:\n" | ||||
| #~ "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n" | ||||
| #~ "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n" | ||||
| #~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to " | ||||
| #~ "EXPIRE_DATE\n" | ||||
| #~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| #~ "                                to INACTIVE\n" | ||||
| #~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n" | ||||
| #~ "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n" | ||||
| #~ "  -a, --append                  append the user to the supplemental " | ||||
| #~ "GROUPS\n" | ||||
| #~ "                                mentioned by the -G option without " | ||||
| #~ "removing\n" | ||||
| #~ "                                him/her from other groups\n" | ||||
| #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| #~ "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n" | ||||
| #~ "  -L, --lock                    lock the user account\n" | ||||
| #~ "  -m, --move-home               move contents of the home directory to " | ||||
| #~ "the\n" | ||||
| #~ "                                new location (use only with -d)\n" | ||||
| #~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n" | ||||
| #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new " | ||||
| #~ "password\n" | ||||
| #~ "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n" | ||||
| #~ "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n" | ||||
| #~ "  -U, --unlock                  unlock the user account\n" | ||||
| #~ "%s\n" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Brug: usermod [tilvalg] LOGIND\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
| #~ "Tilvalg:\n" | ||||
| #~ "  -a, --append GRUPPE           tilføj brugeren til en supplerende " | ||||
| #~ "GRUPPE\n" | ||||
| #~ "  -c, --comment KOMMENTAR       ny værdi til GECOS-feltet\n" | ||||
| #~ "  -d, --home-dir HJEMMEMAPPE    den nye brugerkontos hjemmemappe\n" | ||||
| #~ "  -e, --expiredate UDLØBSDATO   sæt kontoens udløbsdato til UDLØBSDATO\n" | ||||
| #~ "  -f, --inactive INAKTIV        sæt inaktiv adgangskode til INAKTIV " | ||||
| #~ "efter\n" | ||||
| #~ "                                udløb\n" | ||||
| #~ "  -g, --gid GRUPPE              gennemtving brugen af GRUPPE til den nye\n" | ||||
| #~ "                                primære gruppe\n" | ||||
| #~ "  -G, --groups GRUPPER          ny liste med supplerende grupper\n" | ||||
| #~ "  -h, --help                    vis denne hjælpebesked og afslut\n" | ||||
| #~ "  -l, --login NYT_LOGIND        ny værdi til logindnavnet\n" | ||||
| #~ "  -L, --lock                    lås brugerkontoen\n" | ||||
| #~ "  -m, --move-home               flyt indholdet af hjemmemappen til den " | ||||
| #~ "nye\n" | ||||
| #~ "                                placering (brug kun sammen med -d)\n" | ||||
| #~ "  -o, --non-unique              tillad oprettelse af ens (der ikke er " | ||||
| #~ "unik) UID\n" | ||||
| #~ "  -p, --password ADGANGSKODE    brug krypteret adgangskode til den nye\n" | ||||
| #~ "                                adgangskode\n" | ||||
| #~ "  -s, --shell SKAL              den nye brugerkontos logindskal\n" | ||||
| #~ "  -u, --uid UID                 ny UID til brugerkontoen\n" | ||||
| #~ "  -U, --unlock                  åbn brugerkontoen\n" | ||||
| #~ "%s\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "%s: no flags given\n" | ||||
| #~ msgstr "%s: Ingen flag angivet\n" | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user