Danish translation update

This commit is contained in:
bubulle 2012-01-26 18:54:44 +00:00
parent 4efcee14e4
commit 85c27fd775
2 changed files with 94 additions and 420 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2012-01-26 Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>
* po/da.po: Updated to 553t.
2012-01-23 Thomas Vasileiou <thomas-v@wildmail.com>
* po/el.po: Updated to 553t.

510
po/da.po
View File

@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the shadow package.
# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2011.
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2011, 2012.
#
# konventioner:
# audit -> overvågning
# entry, entries -> punkt, punkter
# exist -> findes
# locktime -> låsetid
# mapping -> kortlægning (oversættelse)
# quiet -> tavs
# record -> post
# scratch -> scratch
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 23:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
@ -53,11 +54,11 @@ msgstr "opsætningsfejl - ukendt punkt »%s« (informer administrator)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
msgstr "%s: nscd afsluttedes ikke normalt (signal %d)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d"
msgstr ""
msgstr "%s: nscd afsluttede med status %d"
msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: "
@ -68,99 +69,97 @@ msgstr "%s's adgangskode: "
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke oprette SELinux-håndteringshåndtag\n"
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
msgstr "SELinux-politik ikke håndteret\n"
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke læse SELinux-politiklageret\n"
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke etablere SELinux-håndteringsforbindelse\n"
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke begynde SELinux-transaktion\n"
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke forespørge seuser for %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke angive serange for %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Kunne ikke frigøre plads til opsætningsoplysninger.\n"
msgstr "Kunne ikke angive sename for %s\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke ændre logingkortlægningen for %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Ændrer forældelsesoplysninger for %s\n"
msgstr "Kan ikke oprette SELinux-logindkortlægning for %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke angive SELinux-bruger for %s\n"
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke tilføje logindkortlægning for %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke initialisere SELinux-håntering\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: Kan ikke afgøre dit brugernavn.\n"
msgstr "Kan ikke oprette SELinux-brugernøgle\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
#, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: Kan ikke forgrene brugerskal\n"
msgstr "Kan ikke verificere SELinux-brugeren\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke ændre SELinux-brugerkortlægning\n"
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke tilføje SELinux-brugerkortlægning\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke indsende SELinux-transaktion\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
"Logindkortlægning for %s er ikke defineret, o.k. hvis standardkortlægning "
"blev brugt\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
msgstr "Logindkortlægning for %s er defineret i politik, kan ikke slettes\n"
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke slette logindkortlægning for %s"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
@ -417,30 +416,27 @@ msgstr "Ugyldig adgangskode for %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: multiple --root options\n"
msgstr ""
msgstr "%s: flere tilvalg for --root\n"
#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr ""
msgstr "%s: tilvalg »%s« kræver et argument\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: Kunne ikke afgive rettigheder (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
msgstr "%s: Ugyldig hjemmetelefon: »%s«\n"
msgstr "%s: Ugyldig chroot-sti »%s«\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke oprette mappen %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke tilgå chroot-mappe %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke oprette tcv-mappe for %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke chroot til mappe %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@ -525,7 +521,7 @@ msgstr ""
" adgangskodeændring til MAKS_DAGE\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n"
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
@ -604,10 +600,9 @@ msgstr "%s: Adgang nægtet.\n"
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Kan ikke afgøre dit brugernavn.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
msgstr "%s: PAM: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
@ -652,22 +647,23 @@ msgstr ""
"Tilvalg:\n"
msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
msgstr ""
msgstr " -f, --full-name FULDE_NAVN skift brugers fulde navn\n"
msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
msgstr ""
msgstr " -h, --home-phone HJEMMETEL. skift brugers hjemmetelefonnr.\n"
msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
msgstr ""
" -o, --other ANDEN_INFO skift brugers andre GECOS-information\n"
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
msgstr ""
msgstr " -r, --room VÆRELSESNUMMER skift brugers værelsesnummer\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -u, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
msgstr " -w, --work-phone ARBEJDSTEL. skift brugers kontortelefonnr.\n"
msgid "Full Name"
msgstr "Fulde navn"
@ -753,10 +749,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Tilvalg:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
#, c-format
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
msgstr " -c, --crypt-method <METODE> crypt-metoden (en af %s)\n"
msgstr " -c, --crypt-method METODE crypt-metoden (en af %s)\n"
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgstr " -e, --encrypted angivne adgangskoder er krypterede\n"
@ -848,12 +843,16 @@ msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kørbar\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr ""
" -c, --check kontroller udløb for brugerens adgangskode\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
" -f, --force fremtving ændring af adgangskode hvis "
"brugerens adgangskode\n"
" er udløbet\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
@ -934,10 +933,9 @@ msgstr "%s: Ukendt bruger eller interval: %s\n"
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke indhente størrelsen for %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgstr "%s: Kunne ikke fjerne %s\n"
msgstr "%s: Kunne ikke skrive %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@ -956,7 +954,7 @@ msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr " -d, --delete BRUGER fjern BRUGER fra GRUPPE\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgstr " -Q, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n"
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr " -r, --remove-password fjern GRUPPENS adgangskode\n"
@ -1090,10 +1088,9 @@ msgstr "%s: gruppen »%s« findes allerede\n"
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: GID »%lu« findes allerede\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "%s: Kan ikke afgøre dit brugernavn.\n"
msgstr "%s: Kan ikke opsætte tjenesten cleanup.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
@ -1229,9 +1226,11 @@ msgid ""
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
msgstr ""
" -r, --read-only vis fejl og advarsler\n"
" men ændr ikke filer\n"
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr ""
msgstr " -s, --sort sorter punkter efter UID\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
@ -1414,10 +1413,9 @@ msgstr "login: PAM har anmodet om afbrydelse\n"
msgid "Login incorrect"
msgstr "Forkert logind"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
#, c-format
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s: Kan ikke forgrene brugerskal\n"
msgstr "Kan ikke finde bruger (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
@ -1701,10 +1699,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Tilvalg:\n"
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgid " -q, --quiet report errors only\n"
msgstr " -q, --quiet tavs tilstand\n"
msgstr " -q, --quiet rapporter kun fejl\n"
#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
@ -1875,10 +1871,9 @@ msgstr "%s: Godkendelse mislykkedes\n"
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
msgstr "%s: Du er ikke autoriseret til at su på det tidspunkt\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No password entry for 'root'"
#, c-format
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Intet adgangskodepunkt for »root«"
msgstr "Intet adgangskodepunkt for bruger »%s«\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
@ -1888,10 +1883,9 @@ msgstr "%s: Skal køres fra en terminal\n"
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: Fejl %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s: Kan ikke fjerne indholdet af %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke fjerne den kontrollerende terminal\n"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
@ -2172,36 +2166,32 @@ msgstr ""
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr " -r, --remove fjern home-mappen og postkøen\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
#| "account\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
"user\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user ny SELinux-brugerkortlægning for "
"brugerkontoen\n"
" -Z, --selinux-user fjern alle SELinux-brugerkortlægninger for "
"brugeren\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
msgstr "%s: Kan ikke fjerne den primære gruppe for bruger »%s«.\n"
msgstr ""
"%s: Gruppe %s er ikke fjernet, da den ikke er den primære gruppe for bruger "
"%s.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
msgstr ""
msgstr "%s: Gruppe %s er ikke fjernet da gruppen har andre medlemmer.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr ""
"%s: Gruppe %s er den primære gruppe for en anden bruger og fjernes ikke.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
#, c-format
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s hjemmemappe (%s) er ikke fundet\n"
msgstr "%s: %s postkø (%s) er ikke fundet\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
@ -2245,11 +2235,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: Fejl under fjernelse af mappen %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
"%s: Advarsel: Brugernavnet %s til %s SELinux-brugerkortlægning mislykkedes.\n"
"%s: Advarsel: Brugernavnet %s for fjernelse af SELinux-brugerkortlægning "
"mislykkedes.\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment KOMMENTAR ny værdi til GECOS-feltet\n"
@ -2283,6 +2273,11 @@ msgid ""
" mentioned by the -G option without removing\n"
" him/her from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append tilføj brugeren til de supplementære "
"GRUPPER\n"
" nævnt af tilvalget -G uden at fjerne "
"personen\n"
" fra andre grupper\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr " -l, --login NYT_LOGIND ny værdi til logindnavnet\n"
@ -2315,15 +2310,11 @@ msgstr " -u, --uid UID ny UID til brugerkontoen\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr " -U, --unlock åbn brugerkontoen\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
#| "account\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user ny SELinux-brugerkortlægning for "
" -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux-brugerkortlægning for "
"brugerkontoen\n"
#, c-format
@ -2340,10 +2331,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s: Brugeren »%s« findes allerede i %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
#, c-format
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: Kan ikke åbne %s\n"
msgstr "%s: Ingen tilvalg\n"
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
@ -2476,323 +2466,3 @@ msgstr "%s: Kan ikke gendanne %s: %s (dine ændringer er i %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n"
#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
#~ msgstr " -c, --crypt-method crypt-metoden (en af %s)\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: vipw [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brug: vipw [tilvalg]\n"
#~ "\n"
#~ "Tilvalg:\n"
#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
#~ msgstr "malloc(%d) mislykkedes\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
#~ "LAST_DAY\n"
#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#~ "EXPIRE_DATE\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#~ " to INACTIVE\n"
#~ " -l, --list show account aging information\n"
#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#~ "password\n"
#~ " change to MIN_DAYS\n"
#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#~ "password\n"
#~ " change to MAX_DAYS\n"
#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brug: chage [tilvalg] [LOGIND]\n"
#~ "\n"
#~ "Tilvalg:\n"
#~ " -d, --lastday SIDSTE_DAG sæt seneste adgangskodeændring til "
#~ "SIDSTE_DAG\n"
#~ " -E, --expiredate UDLØBSDATO sæt kontoens udløbsdato til UDLØBSDATO\n"
#~ " -h, --help vis denne hjælpebesked og afslut\n"
#~ " -I, --inactive INAKTIVT sæt inaktiv adgangskode efter udløb til\n"
#~ " INAKTIVT\n"
#~ " -l, --list vis forældelsesoplysninger for konto\n"
#~ " -m, --mindays MIN_DAGE sæt minimalt antal dage inden\n"
#~ " adgangskodeændring\n"
#~ " til MIN_DAGE\n"
#~ " -M, --maxdays MAKS_DAGE sæt maksimalt antal dage inden\n"
#~ " adgangskodeændring til MAKS_DAGE\n"
#~ " -W, --warndays VARSELSDAGE sæt antallet af udløbsvarselsdage til\n"
#~ " VARSELSDAGE\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM-autentifikation mislykkedes\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brug: %s [-f fulde_navn] [-r rum] [-w arbejdstelefon]\n"
#~ "\t[-h hjemmetelefon] [-o andet] [bruger]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brug: %s [-f fulde_navn] [-r rum] [-w arbedstelefon] [-h hjemmetelefon]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
#~ " the MD5 algorithm\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brug: %s [tilvalg]\n"
#~ "\n"
#~ "Tilvalg:\n"
#~ " -c, --crypt-method crypt-metoden (en af %s)\n"
#~ " -e, --encrypted de angivne adgangskoder er krypterede\n"
#~ " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
#~ " -m, --md5 krypter adgangskoden i klartekst med "
#~ "brug\n"
#~ " af MD5-algoritmen\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brug: chsh [tilvalg] [LOGIND]\n"
#~ "\n"
#~ "Tilvalg:\n"
#~ " -f, --force gennemtving fjernelse af filer, selvom\n"
#~ " de ikke ejers af brugeren\n"
#~ " -h, --help vis denne hjælpebesked og afslut\n"
#~ " -s, --shell SKAL ny logindskal for brugerkontoen\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
#~ msgstr "Brug: expiry {-f|-c}\n"
#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
#~ msgstr "faillog: Kunne ikke indhente punktet for UID %lu\n"
#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
#~ msgstr "faillog: Kan ikke åbne %s: %s\n"
#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
#~ msgstr "faillog: Kan ikke indhente størrelsen af %s: %s\n"
#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
#~ msgstr "Brug: groupdel gruppe\n"
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
#~ msgstr "Brug: %s [-r] [-s] [gruppe [gskygge]]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
#~ msgstr "Brug %s [-r] [-s] [gruppe]\n"
#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
#~ msgstr "%s: -s og -r er ikke kompatible\n"
#~ msgid "Usage: grpconv\n"
#~ msgstr "Brug: grpconv\n"
#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
#~ msgstr "Brug: grpunconv\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: lastlog [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
#~ "DAYS\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
#~ "than DAYS\n"
#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
#~ "LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brug: lastlog [tilvalg]\n"
#~ "\n"
#~ "Tilvalg:\n"
#~ " -b, --before DAGE vis kun lastlog-poster, der er ældre\n"
#~ " end DAGE\n"
#~ " -h, --help vis denne hjælpebesked og afslut\n"
#~ " -t, --time DAGE vis kun lastlog-poster, der er nyere\n"
#~ " end DAGE\n"
#~ " -u, --user LOGIND vis lastlog-poster for brugeren med\n"
#~ " det angivne LOGIND\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
#~ " -d, --delete delete the password for the named "
#~ "account\n"
#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
#~ "account\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#~ " to INACTIVE\n"
#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#~ "password\n"
#~ " change to MIN_DAYS\n"
#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
#~ " -S, --status report password status on the named "
#~ "account\n"
#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
#~ "password\n"
#~ " change to MAX_DAYS\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brug: passwd [tilvalg] [LOGIND]\n"
#~ "\n"
#~ "Tilvalg:\n"
#~ " -a, --all rapporter alle kontis adgangskodestatus\n"
#~ " -d, --delete slet den navngivne kontos adgangskode\n"
#~ " -e, --expire gennemtving udløb af den navngivne "
#~ "kontos\n"
#~ " adgangskode\n"
#~ " -h, --help vis denne hjælpebesked og afslut\n"
#~ " -k, --keep-tokens skift kun adgangskode, hvis den er "
#~ "udløbet\n"
#~ " -i, --inactive INAKTIVE set udløbne adgangskoder til INAKTIVE\n"
#~ " -l, --lock læs den navngivne konto\n"
#~ " -n, --mindays MIN_DAGE angiv minimale antal dage inden skift af\n"
#~ " adgangskode til MIN_DAGE\n"
#~ " -q, --quiet tavs tilstand\n"
#~ " -r, --repository SAMLING skift adgangskode i samlingen SAMLING\n"
#~ " -S, --status raporter den navngivne kontos\n"
#~ " adgangskodestatus\n"
#~ " -u, --unlock åbn adgangskoden på den navngivne konto\n"
#~ " -w, --warndays ADVAR_DAGE advar om udløb i ADVAR_DAGE dage\n"
#~ " -x, --maxdays MAKS_DAGE sæt det maksimale antal dage inden skift "
#~ "af\n"
#~ " adgangskode til MAKS_DAGE\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
#~ msgstr "Brug: %s [-q] [-r] [adgangskode]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#~ msgstr "Brug: %s [-q] [-r] [-s] [adgangskode [skygge]]\n"
#~ msgid "Usage: pwconv\n"
#~ msgstr "Brug: pwconv\n"
#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
#~ msgstr "Brug: pwunconv\n"
#~ msgid "Unknown id: %s\n"
#~ msgstr "Ukendt id: %s\n"
#~ msgid "No shell\n"
#~ msgstr "Ingen skal\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -f, --force force removal of files,\n"
#~ " even if not owned by user\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brug: userdel [tilvalg] LOGIND\n"
#~ "\n"
#~ "Tilvalg:\n"
#~ " -f, --force gennemtving fjernelse af filer,\n"
#~ " selvom de ikke ejers af brugeren\n"
#~ " -h, --help vis denne hjælpebesked og afslut\n"
#~ " -r, --remove fjern home-mappen og postkøen\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
#~ msgstr "%s: Brugeren %s er logget på\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#~ "EXPIRE_DATE\n"
#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#~ " to INACTIVE\n"
#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
#~ " him/her from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
#~ "the\n"
#~ " new location (use only with -d)\n"
#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
#~ "password\n"
#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brug: usermod [tilvalg] LOGIND\n"
#~ "\n"
#~ "Tilvalg:\n"
#~ " -a, --append GRUPPE tilføj brugeren til en supplerende "
#~ "GRUPPE\n"
#~ " -c, --comment KOMMENTAR ny værdi til GECOS-feltet\n"
#~ " -d, --home-dir HJEMMEMAPPE den nye brugerkontos hjemmemappe\n"
#~ " -e, --expiredate UDLØBSDATO sæt kontoens udløbsdato til UDLØBSDATO\n"
#~ " -f, --inactive INAKTIV sæt inaktiv adgangskode til INAKTIV "
#~ "efter\n"
#~ " udløb\n"
#~ " -g, --gid GRUPPE gennemtving brugen af GRUPPE til den nye\n"
#~ " primære gruppe\n"
#~ " -G, --groups GRUPPER ny liste med supplerende grupper\n"
#~ " -h, --help vis denne hjælpebesked og afslut\n"
#~ " -l, --login NYT_LOGIND ny værdi til logindnavnet\n"
#~ " -L, --lock lås brugerkontoen\n"
#~ " -m, --move-home flyt indholdet af hjemmemappen til den "
#~ "nye\n"
#~ " placering (brug kun sammen med -d)\n"
#~ " -o, --non-unique tillad oprettelse af ens (der ikke er "
#~ "unik) UID\n"
#~ " -p, --password ADGANGSKODE brug krypteret adgangskode til den nye\n"
#~ " adgangskode\n"
#~ " -s, --shell SKAL den nye brugerkontos logindskal\n"
#~ " -u, --uid UID ny UID til brugerkontoen\n"
#~ " -U, --unlock åbn brugerkontoen\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid "%s: no flags given\n"
#~ msgstr "%s: Ingen flag angivet\n"