Russian translation update

This commit is contained in:
bubulle 2008-03-24 18:34:04 +00:00
parent fed294e11e
commit 9a6f0d3969
2 changed files with 226 additions and 177 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-03-24 Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>
* po/ru.po: updated to 431t
2008-03-23 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
* po/pt.po: updated to 431t

399
po/ru.po
View File

@ -1,40 +1,40 @@
# translation of shadow_1:4.0.18.2-1_ru.po to Russian
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
# Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2004.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# alyoshin.s@gmail.com <alyoshin.s@gmail.com>, 2008.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1:4.0.18.2-1\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 12:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 20:19+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 00:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-24 20:43+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"Есть сразу несколько записей с именем '%s' в %s. "
"Исправьте это с помощью pwck или grpck.\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
msgstr "метод шифрования не поддерживается libcrypt? (%s)\n"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Не удалось выделить память для загрузки конфигурации.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"Ошибка конфигурации: неизвестный элемент '%s' (сообщите администратору)\n"
msgstr "Ошибка конфигурации: неизвестный элемент '%s' (сообщите администратору)\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
@ -94,6 +94,12 @@ msgstr[1] ""
"Последняя была %s на %s.\n"
msgstr[2] "%d неудачных попыток входа в систему. Последняя была %s на %s.\n"
msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "Не удалось получить уникальный UID (кончились свободные UID-ы)\n"
msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "Не удалось получить уникальный GID (кончились свободные GID-ы)\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Слишком много попыток входа в систему.\n"
@ -151,14 +157,15 @@ msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
"Неправильное значение для ENCRYPT_METHOD: '%s'.\n"
"Используется значение по умолчанию DES.\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Невозможно перейти в каталог '%s'\n"
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr ""
"Каталог отсутствует или недоступен, вход в систему выполняется с HOME=/"
msgstr "Каталог отсутствует или недоступен, вход в систему выполняется с HOME=/"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
@ -173,11 +180,10 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Не удалось изменить корневой каталог на '%s'\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Нет записи в utmp. Вы запускать \"login\" из самого первого уровня \"sh\""
msgstr "Нет записи в utmp. Вы запускать \"login\" из самого первого уровня \"sh\""
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Не удалось определить название вашего tty."
msgstr "Не удалось определить название вашего терминала."
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
@ -227,8 +233,7 @@ msgstr ""
"\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr ""
"Введите новое значение или нажмите ВВОД для выбора значения по умолчанию"
msgstr "Введите новое значение или нажмите ВВОД для выбора значения по умолчанию"
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Минимальный срок действия пароля (дней)"
@ -276,8 +281,7 @@ msgstr "Максимальное количество дней между сме
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
"Количество дней с предупреждением перед деактивированием пароля\t: %ld\n"
msgstr "Количество дней с предупреждением перед деактивированием пароля\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
@ -448,9 +452,9 @@ msgstr "Изменение информации о пользователе %s\n
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: поля слишком длинны\n"
msgstr "%s: поля слишком длинные\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
@ -462,43 +466,46 @@ msgid ""
" the MD5 algorithm\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Использование: chpasswd [параметры]\n"
"Использование: %s [параметры]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
" -c, --crypt-method метод шифрования (один из %s)\n"
" -e, --encrypted вводится уже шифрованный пароль\n"
" -h, --help показать это сообщение и завершить работу программы\n"
" -m, --md5 использовать шифрование MD5 вместо DES, если пароль\n"
" вводится не шифрованным\n"
"\n"
"%s\n"
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
" шифрования SHA*\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: неверный числовой параметр '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: флаг -a используется ТОЛЬКО вместе с флагом -G\n"
msgstr "%s: флаг %s разрешено использовать ТОЛЬКО вместе с флагом %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
msgstr ""
msgstr "%s: флаги -c, -e и -m являются взаимоисключающими\n"
#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: неподдерживаемый метод шифрования: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл групп\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл group\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл групп\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл group\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
@ -506,15 +513,15 @@ msgstr "%s: не удалось выполнить блокировку файл
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл паролей\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл shadow\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
msgstr "%s: не удалось обновить теневой файл паролей\n"
msgstr "%s: ошибка обновления файла gshadow\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: error updating group file\n"
msgstr "%s: не удалось обновить запись в файле групп\n"
msgstr "%s: ошибка обновления файла group\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
@ -528,9 +535,9 @@ msgstr "%s: строка %d: отсутствует новый пароль\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: строка %d: неизвестная группа %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить запись\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить запись группы\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
@ -538,15 +545,15 @@ msgstr "%s: обнаружена ошибка, изменения не были
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать теневой файл паролей\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: не удалось обновить теневой файл паролей\n"
msgstr "%s: ошибка обновления файла shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: не удалось обновить файл паролей\n"
msgstr "%s: ошибка обновления файла паролей\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
@ -670,7 +677,7 @@ msgstr " %s [-M имя пользователя,...] груп
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: для -A требуется поддержка теневого файла групп\n"
msgstr "%s: для -A требуется поддержка теневого файла паролей групп\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
@ -678,7 +685,7 @@ msgstr "%s: не удалось осуществить блокировку\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: не удалось осуществить файла shadow\n"
msgstr "%s: не удалось осуществить блокировку файла shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
@ -698,23 +705,23 @@ msgstr "%s: не удалось разблокировать файл\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: не удалось обновить файл\n"
msgstr "%s: не удалось обновить запись\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: не удалось обновить shadow\n"
msgstr "%s: не удалось обновить запись в shadow\n"
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "неизвестная группа: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't close file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть файл\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл паролей\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть файл shadow\n"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
@ -750,7 +757,7 @@ msgstr "%s: неизвестный член группы %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Не tty\n"
msgstr "%s: Не терминал\n"
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
@ -763,6 +770,8 @@ msgid ""
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
" -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
" (non-unique) GID\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
" -r, --system create a system account\n"
"\n"
msgstr ""
"Использование: groupadd [параметры] ГРУППА\n"
@ -775,23 +784,21 @@ msgstr ""
" -K, --key KEY=VALUE изменить значения по умолчанию из /etc/login.defs\n"
" -o, --non-unique разрешить создание группы с уже имеющимся\n"
" (не уникальным) GID\n"
" -p, --password PASS использовать шифрованный пароль для новой группы\n"
" -r, --system создать системную учётную запись\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: не удалось добавить новую группу\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: не удалось найти уникальный GID\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s не может быть именем группы\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: не удалось переписать файл групп\n"
msgstr "%s: не удалось переписать файл group\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
@ -799,11 +806,11 @@ msgstr "%s: не удалось переписать теневой файл г
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл групп\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл group\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл групп\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл group\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
@ -825,16 +832,20 @@ msgstr "%s: группа %s существует\n"
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u уже существует\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
msgstr "%s: не удалось создать группу\n"
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Использование: groupdel группа\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: не удалось удалить группу из файла групп\n"
msgstr "%s: ошибка удаления записи о группе\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: не удалось удалить группу из теневого файла групп\n"
msgstr "%s: ошибка удаления записи из теневого файла групп\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
@ -850,7 +861,7 @@ msgstr "%s: группа %s является группой NIS\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s -- сервер NIS\n"
msgstr "%s: %s является мастер сервером NIS\n"
msgid "Member already exists\n"
msgstr "Член уже существует\n"
@ -884,7 +895,6 @@ msgstr "Не удалось открыть файл group\n"
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "Не удалось закрыть файл group\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
@ -900,12 +910,12 @@ msgstr ""
"Использование: groupmod [параметры] ГРУППА\n"
"\n"
"Параметры:\n"
" -g, --gid GID для новой ГРУППЫ использовать GID\n"
" -h, --help показать данное сообщение и закончить "
"работу\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP использовать имя NEW_GROUP для ГРУППЫ\n"
" -o, --non-unique разрешить создание группы с уже имеющимся\n"
" (не уникальным) GID\n"
" -g, --gid GID для новой ГРУППЫ использовать GID\n"
" -h, --help показать данное сообщение и закончить работу\n"
" -n, --new-name НОВР использовать имя НОВР для ГРУППЫ\n"
" -o, --non-unique разрешить создание ГРУППЫ с уже имеющимся\n"
" (не уникальным) GID\n"
" -p, --password PASS использовать шифрованный пароль для нового пароля\n"
"\n"
#, c-format
@ -920,6 +930,30 @@ msgstr "%s: %u GID уже существует\n"
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s имя уже существует\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
msgstr "%s: не удалось перезаписать файл passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл паролей\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл паролей\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it is "
"not in the passwd file.\n"
msgstr ""
"%s: невозможно изменить первичную группу пользователя '%s' с %u на %u, "
"так как её нет в файле passwd.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
msgstr "%s: невозможно изменить первичную группу пользователя '%s' с %u на %u.\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Использование: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
@ -1070,9 +1104,9 @@ msgstr "Пользователь Порт Последний ра
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Никогда не входил в систему**"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown user or range: %s\n"
msgstr "Неизвестный пользователь: %s\n"
msgstr "Неизвестный пользователь или диапазон: %s\n"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
@ -1115,14 +1149,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Время на выполнение входа в систему истекло после %d секунд.\n"
#, c-format
msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
msgstr " на `%.100s' с '%.200s'"
#, c-format
msgid " on '%.100s'"
msgstr " на '%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: ошибка PAM, аварийное завершение работы: %s\n"
@ -1159,7 +1185,7 @@ msgstr "%s: ошибка при вызове fork: %s"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""
msgstr "Не прошло TIOCSCTTY на %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr "Внимание: вход в систему снова возможен."
@ -1189,9 +1215,12 @@ msgstr "Использование: newgrp [-] [группа]\n"
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Использование: sg группа [[-c] команда]\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Старый пароль: "
msgstr "Неправильный пароль.\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: ошибка при вызове fork: %s\n"
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
@ -1209,26 +1238,62 @@ msgid ""
"Usage: %s [options] [input]\n"
"\n"
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
" -r, --system create system accounts\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Использование: %s [параметры] [ввод]\n"
"\n"
" -c, --crypt-method метод шифрования (один из %s)\n"
" -r, --system создать системную учётную запись\n"
"%s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
msgstr "%s: группа c ID '%s' недопустима\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
msgstr "%s: неверное имя группы '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr "%s: группа %s не существует\n"
msgstr "%s: группа %s является теневой группой, но не существует в /etc/group\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
"gshadow group\n"
msgstr ""
"%s: группа %s создана, но произошла ошибка при создании "
"соответствующей группы в gshadow\n"
#, c-format
msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
msgstr "%s: ID пользователя '%s' недопустимо\n"
#, c-format
msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
msgstr "%s: пользователь '%s' не существует\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
msgstr "%s: неверное имя пользователя '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать /etc/passwd.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать файлы, попробуйте позже\n"
msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать /etc/shadow.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать /etc/group.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать /etc/gshadow.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
@ -1243,12 +1308,18 @@ msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: строка %d: ошибка в строке\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось создать GID\n"
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
msgstr ""
"%s: не удалось обновить запись для пользователя %s (его нет в базе данных "
"паролей)\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось создать UID\n"
msgid "%s: line %d: can't create user\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось создать пользователя\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось создать группу\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
@ -1324,13 +1395,13 @@ msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Старый пароль: "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Введите новый пароль (минимальная длина %d, максимальная длина %d символов)\n"
" Используйте комбинацию из символов в верхнем и нижнем регистре и цифр.\n"
"Введите новый пароль (минимальная длина %d символов)\n"
"Используйте комбинацию из символов в верхнем и нижнем регистре и цифры.\n"
#, c-format
msgid ""
@ -1338,7 +1409,7 @@ msgid ""
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Введите новый пароль (минимальная длина %d, максимальная длина %d символов)\n"
" Используйте комбинацию из символов в верхнем и нижнем регистре и цифр.\n"
" Используйте комбинацию из символов в верхнем и нижнем регистре и цифры.\n"
msgid "New password: "
msgstr "Новый пароль: "
@ -1374,6 +1445,10 @@ msgid ""
"%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
msgstr ""
"%s: разблокировка пользователя приведёт к появлению беспарольной "
"учётной записи.\n"
"Вы должны задать пароль с помощью usermod -p для разблокировки "
"учётной записи пользователя.\n"
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
@ -1399,8 +1474,7 @@ msgstr "Срок действия пароля истёк."
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr ""
"Использование: %s [-q] [-r] [-s] [файл паролей [теневой файл паролей]]\n"
msgstr "Использование: %s [-q] [-r] [-s] [файл паролей [теневой файл паролей]]\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "неверная запись в файле паролей"
@ -1549,10 +1623,10 @@ msgid "No password file"
msgstr "Отсутствует файл паролей"
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
msgstr "Не прошло TIOCSCTTY"
msgid "No password entry for 'root'"
msgstr "Отсутствует запись для суперпользователя в файле паролей"
msgstr "Отсутствует запись для 'root'"
msgid ""
"\n"
@ -1595,7 +1669,6 @@ msgstr "%s: группа '%s' является группой NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: указано слишком много групп (максимум %d).\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1620,12 +1693,17 @@ msgid ""
" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
" the user\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
" (non-unique) UID\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
" account\n"
" -r, --system create a system account\n"
" -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
msgstr ""
"Использование: useradd [параметры] ИМЯ\n"
@ -1636,47 +1714,44 @@ msgstr ""
" -c, --comment COMMENT заполнить поле GECOS новой учётной записи\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR домашний каталог новой учётной записи\n"
" -D, --defaults показать или сохранить изменённые настройки\n"
" useradd по умолчанию useradd\n"
" useradd по умолчанию\n"
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE установить дату окончания действия\n"
" учётной записи до EXPIRE_DATE\n"
" учётной записи равной EXPIRE_DATE\n"
" -f, --inactive INACTIVE установить пароль для устаревших учётных\n"
" записей в INACTIVE\n"
" -g, --gid GROUP принудительно назначить группу GROUP\n"
" для новой учётной записи\n"
" -G, --groups GROUPS задать список групп для новой\n"
" учётной записи\n"
" -h, --help показать данное сообщение и закончить "
"работу\n"
" -h, --help показать данное сообщение и закончить работу\n"
" -k, --skel SKEL_DIR указать альтернативный каталог с шаблонами\n"
" -K, --key KEY=VALUE изменить значения по умолчанию из\n"
" /etc/login.defs\n"
" -l, не добавлять пользователя в базы данных lastlog и\n"
" faillog\n"
" -m, --create-home создать домашний каталог для новой\n"
" учётной записи\n"
" -N, --no-user-group не создавать группу с именем как у\n"
" пользователя\n"
" -o, --non-unique разрешить создание учётной записи с уже\n"
" имеющимся (не уникальным) UID\n"
" -p, --password PASSWORD задать шифрованный пароль для новой\n"
" учётной записи\n"
" -r, --system создать системную учётную запись\n"
" -s, --shell SHELL задать командную оболочку для новой\n"
" учётной записи\n"
" -u, --uid UID принудительно назначить UID для новой\n"
" учётной записи\n"
" -U, --user-group создать группу с именем как у пользователя\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
msgstr "%s: недостаточно памяти в update_group\n"
msgstr "%s: Недостаточно памяти. Невозможно обновить базу данных групп.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: недостаточно памяти в update_gshadow\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: не удалось найти уникальный UID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: не удалось найти уникальный GID\n"
msgstr "%s: Недостаточно памяти. Невозможно обновить базу данных теневых групп.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
@ -1696,11 +1771,11 @@ msgstr "%s: неверная дата '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: для -e необходима поддержка теневых паролей\n"
msgstr "%s: для параметра -e необходима поддержка теневых паролей\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: для -f необходима поддержка теневых паролей\n"
msgstr "%s: для параметра -f необходима поддержка теневых паролей\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
@ -1710,6 +1785,10 @@ msgstr "%s: неверное поле '%s'\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: неверная командная оболочка '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: конфликт параметров %s и %s\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: неверное имя пользователя '%s'\n"
@ -1722,14 +1801,6 @@ msgstr "%s: не удалось перезаписать файл паролей
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: не удалось перезаписать теневой файл паролей\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл паролей\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл паролей\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать теневой файл паролей\n"
@ -1740,11 +1811,11 @@ msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл паро
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл групп\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл group\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл групп\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл group\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
@ -1756,7 +1827,7 @@ msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл груп
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: не удалось добавить запись в файл паролей\n"
msgstr "%s: не удалось добавить запись пароля\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
@ -1769,8 +1840,7 @@ msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Создание почтового ящика"
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"Не найдена группа 'mail'. Создаётся пользовательский почтовый ящик с правами "
"0600.\n"
@ -1783,12 +1853,15 @@ msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: пользователь %s существует\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
"%s: группа %s существует -- для добавления в неё этого пользователя, "
"используйте -g.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create user\n"
msgstr "%s: не удалось создать пользователя\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u уже существует\n"
@ -1835,13 +1908,13 @@ msgstr ""
"%s: невозможно удалить группу %s, так как она является первичной для другого "
"пользователя.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
msgstr "%s: не удалось обновить запись в файле групп\n"
msgstr "%s: ошибка обновления записи теневой группы\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл групп\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл group\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
@ -1849,11 +1922,11 @@ msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл груп
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: не удалось удалить запись из файла паролей\n"
msgstr "%s: ошибка удаления записи о пароле\n"
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: не удалось удалить запись из теневого файла паролей\n"
msgstr "%s: ошибка удаления записи из теневого файла паролей\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
@ -1877,12 +1950,11 @@ msgstr "%s: пользователь %s является пользовател
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
"%s: каталог %s не удалён (является домашним каталогом пользователя %s)\n"
msgstr "%s: каталог %s не удалён (является домашним каталогом пользователя %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: не удалось удалить каталог %s\n"
msgstr "%s: ошибка удаления каталога %s\n"
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
@ -1941,21 +2013,21 @@ msgstr ""
" -U, --unlock разблокировать учётную запись\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
msgstr "%s: не удалось добавить новую группу\n"
msgstr "%s: ошибка добавления новой записи о теневой группе\n"
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: на заданы ключи\n"
msgstr "%s: не заданы параметры\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: для -e и -f требуется поддержка теневых файлов паролей\n"
msgstr "%s: для параметров -e и -f требуется поддержка теневых файлов паролей\n"
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr ""
msgstr "%s: параметры -L, -p и -U взаимоисключающие\n"
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
@ -1963,15 +2035,15 @@ msgstr "%s: uid %lu уже существует\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: не удалось изменить запись в файле паролей\n"
msgstr "%s: ошибка изменения записи пароля\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: не удалось удалить запись из файла паролей\n"
msgstr "%s: ошибка удаления записи пароля\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: не удалось удалить запись из теневого файла паролей\n"
msgstr "%s: ошибка удаления записи из теневого файла паролей\n"
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
@ -2009,6 +2081,9 @@ msgid ""
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command `%s' to do so.\n"
msgstr ""
"Вы изменили %s.\n"
"Для обеспечения согласованности вам может потребоваться изменить %s.\n"
"Для этого используйте команду `%s'.\n"
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
@ -2051,33 +2126,3 @@ msgstr "Не удалось создать резервную копию"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: не удалось восстановить %s: %s (ваши изменения в %s)\n"
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
#~ msgstr "%s: имя %s уже существует\n"
#~ msgid "No\n"
#~ msgstr "Нет\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Использование: chpasswd [параметры]\n"
#~ "\n"
#~ "Параметры:\n"
#~ " -e, --encrypted\tвводится уже шифрованный пароль\n"
#~ " -h, --help\t\tпоказать это сообщение и завершить работу программы\n"
#~ " -m, --md5\t\tиспользовать шифрование MD5 вместо DES, если пароль\n"
#~ "\t\t\tвводится нешифрованным\n"
#~ "\n"
#~ msgid "No password.\n"
#~ msgstr "Нет пароля.\n"
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
#~ msgstr "Использование: %s [файл]\n"