Russian translation update
This commit is contained in:
parent
fed294e11e
commit
9a6f0d3969
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2008-03-24 Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* po/ru.po: updated to 431t
|
||||||
|
|
||||||
2008-03-23 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
|
2008-03-23 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
|
||||||
|
|
||||||
* po/pt.po: updated to 431t
|
* po/pt.po: updated to 431t
|
||||||
|
399
po/ru.po
399
po/ru.po
@ -1,40 +1,40 @@
|
|||||||
# translation of shadow_1:4.0.18.2-1_ru.po to Russian
|
# translation of ru.po to Russian
|
||||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
|
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
|
||||||
# Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2004.
|
# Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2004.
|
||||||
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
# alyoshin.s@gmail.com <alyoshin.s@gmail.com>, 2008.
|
||||||
|
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 1:4.0.18.2-1\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 12:12+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 00:08+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 20:19+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-24 20:43+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Есть сразу несколько записей с именем '%s' в %s. "
|
||||||
|
"Исправьте это с помощью pwck или grpck.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "метод шифрования не поддерживается libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "Не удалось выделить память для загрузки конфигурации.\n"
|
msgstr "Не удалось выделить память для загрузки конфигурации.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ошибка конфигурации: неизвестный элемент '%s' (сообщите администратору)\n"
|
||||||
"Ошибка конфигурации: неизвестный элемент '%s' (сообщите администратору)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
@ -94,6 +94,12 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
"Последняя была %s на %s.\n"
|
"Последняя была %s на %s.\n"
|
||||||
msgstr[2] "%d неудачных попыток входа в систему. Последняя была %s на %s.\n"
|
msgstr[2] "%d неудачных попыток входа в систему. Последняя была %s на %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить уникальный UID (кончились свободные UID-ы)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить уникальный GID (кончились свободные GID-ы)\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Too many logins.\n"
|
msgid "Too many logins.\n"
|
||||||
msgstr "Слишком много попыток входа в систему.\n"
|
msgstr "Слишком много попыток входа в систему.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -151,14 +157,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||||
"Defaulting to DES.\n"
|
"Defaulting to DES.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Неправильное значение для ENCRYPT_METHOD: '%s'.\n"
|
||||||
|
"Используется значение по умолчанию DES.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Невозможно перейти в каталог '%s'\n"
|
msgstr "Невозможно перейти в каталог '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
|
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Каталог отсутствует или недоступен, вход в систему выполняется с HOME=/"
|
||||||
"Каталог отсутствует или недоступен, вход в систему выполняется с HOME=/"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot execute %s"
|
msgid "Cannot execute %s"
|
||||||
@ -173,11 +180,10 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
|||||||
msgstr "Не удалось изменить корневой каталог на '%s'\n"
|
msgstr "Не удалось изменить корневой каталог на '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Нет записи в utmp. Вы запускать \"login\" из самого первого уровня \"sh\""
|
||||||
"Нет записи в utmp. Вы запускать \"login\" из самого первого уровня \"sh\""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||||
msgstr "Не удалось определить название вашего tty."
|
msgstr "Не удалось определить название вашего терминала."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||||
@ -227,8 +233,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
|
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Введите новое значение или нажмите ВВОД для выбора значения по умолчанию"
|
||||||
"Введите новое значение или нажмите ВВОД для выбора значения по умолчанию"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Minimum Password Age"
|
msgid "Minimum Password Age"
|
||||||
msgstr "Минимальный срок действия пароля (дней)"
|
msgstr "Минимальный срок действия пароля (дней)"
|
||||||
@ -276,8 +281,7 @@ msgstr "Максимальное количество дней между сме
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Количество дней с предупреждением перед деактивированием пароля\t: %ld\n"
|
||||||
"Количество дней с предупреждением перед деактивированием пароля\t: %ld\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
@ -448,9 +452,9 @@ msgstr "Изменение информации о пользователе %s\n
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
msgstr "%s: поля слишком длинны\n"
|
msgstr "%s: поля слишком длинные\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: %s [options]\n"
|
"Usage: %s [options]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -462,43 +466,46 @@ msgid ""
|
|||||||
" the MD5 algorithm\n"
|
" the MD5 algorithm\n"
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Использование: chpasswd [параметры]\n"
|
"Использование: %s [параметры]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Параметры:\n"
|
"Параметры:\n"
|
||||||
|
" -c, --crypt-method метод шифрования (один из %s)\n"
|
||||||
" -e, --encrypted вводится уже шифрованный пароль\n"
|
" -e, --encrypted вводится уже шифрованный пароль\n"
|
||||||
" -h, --help показать это сообщение и завершить работу программы\n"
|
" -h, --help показать это сообщение и завершить работу программы\n"
|
||||||
" -m, --md5 использовать шифрование MD5 вместо DES, если пароль\n"
|
" -m, --md5 использовать шифрование MD5 вместо DES, если пароль\n"
|
||||||
" вводится не шифрованным\n"
|
" вводится не шифрованным\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
|
||||||
|
" шифрования SHA*\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: неверный числовой параметр '%s'\n"
|
msgstr "%s: неверный числовой параметр '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgstr "%s: флаг -a используется ТОЛЬКО вместе с флагом -G\n"
|
msgstr "%s: флаг %s разрешено использовать ТОЛЬКО вместе с флагом %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
|
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s: флаги -c, -e и -m являются взаимоисключающими\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
|
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s: неподдерживаемый метод шифрования: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл групп\n"
|
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл group\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл групп\n"
|
msgstr "%s: не удалось открыть файл group\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||||
@ -506,15 +513,15 @@ msgstr "%s: не удалось выполнить блокировку файл
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл паролей\n"
|
msgstr "%s: не удалось открыть файл shadow\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
|
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось обновить теневой файл паролей\n"
|
msgstr "%s: ошибка обновления файла gshadow\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: error updating group file\n"
|
msgid "%s: error updating group file\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось обновить запись в файле групп\n"
|
msgstr "%s: ошибка обновления файла group\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||||
@ -528,9 +535,9 @@ msgstr "%s: строка %d: отсутствует новый пароль\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: строка %d: неизвестная группа %s\n"
|
msgstr "%s: строка %d: неизвестная группа %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
|
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
|
||||||
msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить запись\n"
|
msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить запись группы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||||
@ -538,15 +545,15 @@ msgstr "%s: обнаружена ошибка, изменения не были
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось заблокировать теневой файл паролей\n"
|
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл shadow\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось обновить теневой файл паролей\n"
|
msgstr "%s: ошибка обновления файла shadow\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось обновить файл паролей\n"
|
msgstr "%s: ошибка обновления файла паролей\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||||
@ -670,7 +677,7 @@ msgstr " %s [-M имя пользователя,...] груп
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
|
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
|
||||||
msgstr "%s: для -A требуется поддержка теневого файла групп\n"
|
msgstr "%s: для -A требуется поддержка теневого файла паролей групп\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: can't get lock\n"
|
msgid "%s: can't get lock\n"
|
||||||
@ -678,7 +685,7 @@ msgstr "%s: не удалось осуществить блокировку\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось осуществить файла shadow\n"
|
msgstr "%s: не удалось осуществить блокировку файла shadow\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: can't open file\n"
|
msgid "%s: can't open file\n"
|
||||||
@ -698,23 +705,23 @@ msgstr "%s: не удалось разблокировать файл\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: can't update entry\n"
|
msgid "%s: can't update entry\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось обновить файл\n"
|
msgstr "%s: не удалось обновить запись\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
|
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось обновить shadow\n"
|
msgstr "%s: не удалось обновить запись в shadow\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown group: %s\n"
|
msgid "unknown group: %s\n"
|
||||||
msgstr "неизвестная группа: %s\n"
|
msgstr "неизвестная группа: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: can't close file\n"
|
msgid "%s: can't close file\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл\n"
|
msgstr "%s: не удалось закрыть файл\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: can't close shadow file\n"
|
msgid "%s: can't close shadow file\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл паролей\n"
|
msgstr "%s: не удалось закрыть файл shadow\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Changing the password for group %s\n"
|
msgid "Changing the password for group %s\n"
|
||||||
@ -750,7 +757,7 @@ msgstr "%s: неизвестный член группы %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Not a tty\n"
|
msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||||
msgstr "%s: Не tty\n"
|
msgstr "%s: Не терминал\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
|
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
|
||||||
@ -763,6 +770,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
|
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
|
||||||
" -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
|
" -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
|
||||||
" (non-unique) GID\n"
|
" (non-unique) GID\n"
|
||||||
|
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
|
||||||
|
" -r, --system create a system account\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Использование: groupadd [параметры] ГРУППА\n"
|
"Использование: groupadd [параметры] ГРУППА\n"
|
||||||
@ -775,23 +784,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -K, --key KEY=VALUE изменить значения по умолчанию из /etc/login.defs\n"
|
" -K, --key KEY=VALUE изменить значения по умолчанию из /etc/login.defs\n"
|
||||||
" -o, --non-unique разрешить создание группы с уже имеющимся\n"
|
" -o, --non-unique разрешить создание группы с уже имеющимся\n"
|
||||||
" (не уникальным) GID\n"
|
" (не уникальным) GID\n"
|
||||||
|
" -p, --password PASS использовать шифрованный пароль для новой группы\n"
|
||||||
|
" -r, --system создать системную учётную запись\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: error adding new group entry\n"
|
msgid "%s: error adding new group entry\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось добавить новую группу\n"
|
msgstr "%s: не удалось добавить новую группу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: can't get unique GID\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: не удалось найти уникальный GID\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
|
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s не может быть именем группы\n"
|
msgstr "%s: %s не может быть именем группы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
|
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось переписать файл групп\n"
|
msgstr "%s: не удалось переписать файл group\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
|
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
|
||||||
@ -799,11 +806,11 @@ msgstr "%s: не удалось переписать теневой файл г
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unable to lock group file\n"
|
msgid "%s: unable to lock group file\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл групп\n"
|
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл group\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unable to open group file\n"
|
msgid "%s: unable to open group file\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл групп\n"
|
msgstr "%s: не удалось открыть файл group\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
|
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
|
||||||
@ -825,16 +832,20 @@ msgstr "%s: группа %s существует\n"
|
|||||||
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
|
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
|
||||||
msgstr "%s: GID %u уже существует\n"
|
msgstr "%s: GID %u уже существует\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: не удалось создать группу\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: groupdel group\n"
|
msgid "Usage: groupdel group\n"
|
||||||
msgstr "Использование: groupdel группа\n"
|
msgstr "Использование: groupdel группа\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: error removing group entry\n"
|
msgid "%s: error removing group entry\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось удалить группу из файла групп\n"
|
msgstr "%s: ошибка удаления записи о группе\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
|
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось удалить группу из теневого файла групп\n"
|
msgstr "%s: ошибка удаления записи из теневого файла групп\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
|
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
|
||||||
@ -850,7 +861,7 @@ msgstr "%s: группа %s является группой NIS\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s -- сервер NIS\n"
|
msgstr "%s: %s является мастер сервером NIS\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Member already exists\n"
|
msgid "Member already exists\n"
|
||||||
msgstr "Член уже существует\n"
|
msgstr "Член уже существует\n"
|
||||||
@ -884,7 +895,6 @@ msgstr "Не удалось открыть файл group\n"
|
|||||||
msgid "Cannot close group file\n"
|
msgid "Cannot close group file\n"
|
||||||
msgstr "Не удалось закрыть файл group\n"
|
msgstr "Не удалось закрыть файл group\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
|
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -900,12 +910,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Использование: groupmod [параметры] ГРУППА\n"
|
"Использование: groupmod [параметры] ГРУППА\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Параметры:\n"
|
"Параметры:\n"
|
||||||
" -g, --gid GID для новой ГРУППЫ использовать GID\n"
|
" -g, --gid GID для новой ГРУППЫ использовать GID\n"
|
||||||
" -h, --help показать данное сообщение и закончить "
|
" -h, --help показать данное сообщение и закончить работу\n"
|
||||||
"работу\n"
|
" -n, --new-name НОВ_ГР использовать имя НОВ_ГР для ГРУППЫ\n"
|
||||||
" -n, --new-name NEW_GROUP использовать имя NEW_GROUP для ГРУППЫ\n"
|
" -o, --non-unique разрешить создание ГРУППЫ с уже имеющимся\n"
|
||||||
" -o, --non-unique разрешить создание группы с уже имеющимся\n"
|
" (не уникальным) GID\n"
|
||||||
" (не уникальным) GID\n"
|
" -p, --password PASS использовать шифрованный пароль для нового пароля\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -920,6 +930,30 @@ msgstr "%s: %u GID уже существует\n"
|
|||||||
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
|
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s имя уже существует\n"
|
msgstr "%s: %s имя уже существует\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: не удалось перезаписать файл passwd\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: unable to lock password file\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл паролей\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: не удалось открыть файл паролей\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it is "
|
||||||
|
"not in the passwd file.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: невозможно изменить первичную группу пользователя '%s' с %u на %u, "
|
||||||
|
"так как её нет в файле passwd.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: невозможно изменить первичную группу пользователя '%s' с %u на %u.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
|
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
|
||||||
msgstr "Использование: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
|
msgstr "Использование: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
|
||||||
@ -1070,9 +1104,9 @@ msgstr "Пользователь Порт Последний ра
|
|||||||
msgid "**Never logged in**"
|
msgid "**Never logged in**"
|
||||||
msgstr "**Никогда не входил в систему**"
|
msgstr "**Никогда не входил в систему**"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown user or range: %s\n"
|
msgid "Unknown user or range: %s\n"
|
||||||
msgstr "Неизвестный пользователь: %s\n"
|
msgstr "Неизвестный пользователь или диапазон: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||||
@ -1115,14 +1149,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Время на выполнение входа в систему истекло после %d секунд.\n"
|
"Время на выполнение входа в систему истекло после %d секунд.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
|
|
||||||
msgstr " на `%.100s' с '%.200s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid " on '%.100s'"
|
|
||||||
msgstr " на '%.100s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||||
msgstr "login: ошибка PAM, аварийное завершение работы: %s\n"
|
msgstr "login: ошибка PAM, аварийное завершение работы: %s\n"
|
||||||
@ -1159,7 +1185,7 @@ msgstr "%s: ошибка при вызове fork: %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
|
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не прошло TIOCSCTTY на %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
|
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
|
||||||
msgstr "Внимание: вход в систему снова возможен."
|
msgstr "Внимание: вход в систему снова возможен."
|
||||||
@ -1189,9 +1215,12 @@ msgstr "Использование: newgrp [-] [группа]\n"
|
|||||||
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||||
msgstr "Использование: sg группа [[-c] команда]\n"
|
msgstr "Использование: sg группа [[-c] команда]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid password.\n"
|
msgid "Invalid password.\n"
|
||||||
msgstr "Старый пароль: "
|
msgstr "Неправильный пароль.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: failure forking: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ошибка при вызове fork: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown UID: %u\n"
|
msgid "unknown UID: %u\n"
|
||||||
@ -1209,26 +1238,62 @@ msgid ""
|
|||||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||||
|
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Использование: %s [параметры] [ввод]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" -c, --crypt-method метод шифрования (один из %s)\n"
|
||||||
|
" -r, --system создать системную учётную запись\n"
|
||||||
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: группа c ID '%s' недопустима\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: неверное имя группы '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||||
msgstr "%s: группа %s не существует\n"
|
msgstr "%s: группа %s является теневой группой, но не существует в /etc/group\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
|
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
|
||||||
"gshadow group\n"
|
"gshadow group\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: группа %s создана, но произошла ошибка при создании "
|
||||||
|
"соответствующей группы в gshadow\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ID пользователя '%s' недопустимо\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: пользователь '%s' не существует\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: неверное имя пользователя '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
|
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось заблокировать /etc/passwd.\n"
|
msgstr "%s: не удалось заблокировать /etc/passwd.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
|
msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось заблокировать файлы, попробуйте позже\n"
|
msgstr "%s: не удалось заблокировать /etc/shadow.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: не удалось заблокировать /etc/group.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: не удалось заблокировать /etc/gshadow.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: can't open files\n"
|
msgid "%s: can't open files\n"
|
||||||
@ -1243,12 +1308,18 @@ msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
|||||||
msgstr "%s: строка %d: ошибка в строке\n"
|
msgstr "%s: строка %d: ошибка в строке\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
|
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
|
||||||
msgstr "%s: строка %d: не удалось создать GID\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: не удалось обновить запись для пользователя %s (его нет в базе данных "
|
||||||
|
"паролей)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
|
msgid "%s: line %d: can't create user\n"
|
||||||
msgstr "%s: строка %d: не удалось создать UID\n"
|
msgstr "%s: строка %d: не удалось создать пользователя\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: строка %d: не удалось создать группу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||||
@ -1324,13 +1395,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Old password: "
|
msgid "Old password: "
|
||||||
msgstr "Старый пароль: "
|
msgstr "Старый пароль: "
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
|
"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
|
||||||
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
|
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Введите новый пароль (минимальная длина %d, максимальная длина %d символов)\n"
|
"Введите новый пароль (минимальная длина %d символов)\n"
|
||||||
" Используйте комбинацию из символов в верхнем и нижнем регистре и цифр.\n"
|
"Используйте комбинацию из символов в верхнем и нижнем регистре и цифры.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1338,7 +1409,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
|
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Введите новый пароль (минимальная длина %d, максимальная длина %d символов)\n"
|
"Введите новый пароль (минимальная длина %d, максимальная длина %d символов)\n"
|
||||||
" Используйте комбинацию из символов в верхнем и нижнем регистре и цифр.\n"
|
" Используйте комбинацию из символов в верхнем и нижнем регистре и цифры.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "New password: "
|
msgid "New password: "
|
||||||
msgstr "Новый пароль: "
|
msgstr "Новый пароль: "
|
||||||
@ -1374,6 +1445,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
"%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
"You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
|
"You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: разблокировка пользователя приведёт к появлению беспарольной "
|
||||||
|
"учётной записи.\n"
|
||||||
|
"Вы должны задать пароль с помощью usermod -p для разблокировки "
|
||||||
|
"учётной записи пользователя.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||||
@ -1399,8 +1474,7 @@ msgstr "Срок действия пароля истёк."
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Использование: %s [-q] [-r] [-s] [файл паролей [теневой файл паролей]]\n"
|
||||||
"Использование: %s [-q] [-r] [-s] [файл паролей [теневой файл паролей]]\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "invalid password file entry"
|
msgid "invalid password file entry"
|
||||||
msgstr "неверная запись в файле паролей"
|
msgstr "неверная запись в файле паролей"
|
||||||
@ -1549,10 +1623,10 @@ msgid "No password file"
|
|||||||
msgstr "Отсутствует файл паролей"
|
msgstr "Отсутствует файл паролей"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "TIOCSCTTY failed"
|
msgid "TIOCSCTTY failed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не прошло TIOCSCTTY"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No password entry for 'root'"
|
msgid "No password entry for 'root'"
|
||||||
msgstr "Отсутствует запись для суперпользователя в файле паролей"
|
msgstr "Отсутствует запись для 'root'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1595,7 +1669,6 @@ msgstr "%s: группа '%s' является группой NIS.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: указано слишком много групп (максимум %d).\n"
|
msgstr "%s: указано слишком много групп (максимум %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1620,12 +1693,17 @@ msgid ""
|
|||||||
" faillog databases\n"
|
" faillog databases\n"
|
||||||
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
|
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
|
||||||
" account\n"
|
" account\n"
|
||||||
|
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
|
||||||
|
" the user\n"
|
||||||
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
|
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
|
||||||
" (non-unique) UID\n"
|
" (non-unique) UID\n"
|
||||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
|
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
|
||||||
" account\n"
|
" account\n"
|
||||||
|
" -r, --system create a system account\n"
|
||||||
" -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
|
" -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Использование: useradd [параметры] ИМЯ\n"
|
"Использование: useradd [параметры] ИМЯ\n"
|
||||||
@ -1636,47 +1714,44 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -c, --comment COMMENT заполнить поле GECOS новой учётной записи\n"
|
" -c, --comment COMMENT заполнить поле GECOS новой учётной записи\n"
|
||||||
" -d, --home-dir HOME_DIR домашний каталог новой учётной записи\n"
|
" -d, --home-dir HOME_DIR домашний каталог новой учётной записи\n"
|
||||||
" -D, --defaults показать или сохранить изменённые настройки\n"
|
" -D, --defaults показать или сохранить изменённые настройки\n"
|
||||||
" useradd по умолчанию useradd\n"
|
" useradd по умолчанию\n"
|
||||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE установить дату окончания действия\n"
|
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE установить дату окончания действия\n"
|
||||||
" учётной записи до EXPIRE_DATE\n"
|
" учётной записи равной EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -f, --inactive INACTIVE установить пароль для устаревших учётных\n"
|
" -f, --inactive INACTIVE установить пароль для устаревших учётных\n"
|
||||||
" записей в INACTIVE\n"
|
" записей в INACTIVE\n"
|
||||||
" -g, --gid GROUP принудительно назначить группу GROUP\n"
|
" -g, --gid GROUP принудительно назначить группу GROUP\n"
|
||||||
" для новой учётной записи\n"
|
" для новой учётной записи\n"
|
||||||
" -G, --groups GROUPS задать список групп для новой\n"
|
" -G, --groups GROUPS задать список групп для новой\n"
|
||||||
" учётной записи\n"
|
" учётной записи\n"
|
||||||
" -h, --help показать данное сообщение и закончить "
|
" -h, --help показать данное сообщение и закончить работу\n"
|
||||||
"работу\n"
|
|
||||||
" -k, --skel SKEL_DIR указать альтернативный каталог с шаблонами\n"
|
" -k, --skel SKEL_DIR указать альтернативный каталог с шаблонами\n"
|
||||||
" -K, --key KEY=VALUE изменить значения по умолчанию из\n"
|
" -K, --key KEY=VALUE изменить значения по умолчанию из\n"
|
||||||
" /etc/login.defs\n"
|
" /etc/login.defs\n"
|
||||||
|
" -l, не добавлять пользователя в базы данных lastlog и\n"
|
||||||
|
" faillog\n"
|
||||||
" -m, --create-home создать домашний каталог для новой\n"
|
" -m, --create-home создать домашний каталог для новой\n"
|
||||||
" учётной записи\n"
|
" учётной записи\n"
|
||||||
|
" -N, --no-user-group не создавать группу с именем как у\n"
|
||||||
|
" пользователя\n"
|
||||||
" -o, --non-unique разрешить создание учётной записи с уже\n"
|
" -o, --non-unique разрешить создание учётной записи с уже\n"
|
||||||
" имеющимся (не уникальным) UID\n"
|
" имеющимся (не уникальным) UID\n"
|
||||||
" -p, --password PASSWORD задать шифрованный пароль для новой\n"
|
" -p, --password PASSWORD задать шифрованный пароль для новой\n"
|
||||||
" учётной записи\n"
|
" учётной записи\n"
|
||||||
|
" -r, --system создать системную учётную запись\n"
|
||||||
" -s, --shell SHELL задать командную оболочку для новой\n"
|
" -s, --shell SHELL задать командную оболочку для новой\n"
|
||||||
" учётной записи\n"
|
" учётной записи\n"
|
||||||
" -u, --uid UID принудительно назначить UID для новой\n"
|
" -u, --uid UID принудительно назначить UID для новой\n"
|
||||||
" учётной записи\n"
|
" учётной записи\n"
|
||||||
|
" -U, --user-group создать группу с именем как у пользователя\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
|
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
|
||||||
msgstr "%s: недостаточно памяти в update_group\n"
|
msgstr "%s: Недостаточно памяти. Невозможно обновить базу данных групп.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
|
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
|
||||||
msgstr "%s: недостаточно памяти в update_gshadow\n"
|
msgstr "%s: Недостаточно памяти. Невозможно обновить базу данных теневых групп.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: не удалось найти уникальный UID\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: не удалось найти уникальный GID\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
@ -1696,11 +1771,11 @@ msgstr "%s: неверная дата '%s'\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: для -e необходима поддержка теневых паролей\n"
|
msgstr "%s: для параметра -e необходима поддержка теневых паролей\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
|
||||||
msgstr "%s: для -f необходима поддержка теневых паролей\n"
|
msgstr "%s: для параметра -f необходима поддержка теневых паролей\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||||
@ -1710,6 +1785,10 @@ msgstr "%s: неверное поле '%s'\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: неверная командная оболочка '%s'\n"
|
msgstr "%s: неверная командная оболочка '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: конфликт параметров %s и %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: неверное имя пользователя '%s'\n"
|
msgstr "%s: неверное имя пользователя '%s'\n"
|
||||||
@ -1722,14 +1801,6 @@ msgstr "%s: не удалось перезаписать файл паролей
|
|||||||
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось перезаписать теневой файл паролей\n"
|
msgstr "%s: не удалось перезаписать теневой файл паролей\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: unable to lock password file\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл паролей\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: unable to open password file\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл паролей\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
|
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось заблокировать теневой файл паролей\n"
|
msgstr "%s: не удалось заблокировать теневой файл паролей\n"
|
||||||
@ -1740,11 +1811,11 @@ msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл паро
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: error locking group file\n"
|
msgid "%s: error locking group file\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл групп\n"
|
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл group\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: error opening group file\n"
|
msgid "%s: error opening group file\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл групп\n"
|
msgstr "%s: не удалось открыть файл group\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
|
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
|
||||||
@ -1756,7 +1827,7 @@ msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл груп
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: error adding new password entry\n"
|
msgid "%s: error adding new password entry\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось добавить запись в файл паролей\n"
|
msgstr "%s: не удалось добавить запись пароля\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
|
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
|
||||||
@ -1769,8 +1840,7 @@ msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
|
|||||||
msgid "Creating mailbox file"
|
msgid "Creating mailbox file"
|
||||||
msgstr "Создание почтового ящика"
|
msgstr "Создание почтового ящика"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
|
||||||
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не найдена группа 'mail'. Создаётся пользовательский почтовый ящик с правами "
|
"Не найдена группа 'mail'. Создаётся пользовательский почтовый ящик с правами "
|
||||||
"0600.\n"
|
"0600.\n"
|
||||||
@ -1783,12 +1853,15 @@ msgid "%s: user %s exists\n"
|
|||||||
msgstr "%s: пользователь %s существует\n"
|
msgstr "%s: пользователь %s существует\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
|
||||||
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: группа %s существует -- для добавления в неё этого пользователя, "
|
"%s: группа %s существует -- для добавления в неё этого пользователя, "
|
||||||
"используйте -g.\n"
|
"используйте -g.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: can't create user\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: не удалось создать пользователя\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||||
msgstr "%s: UID %u уже существует\n"
|
msgstr "%s: UID %u уже существует\n"
|
||||||
@ -1835,13 +1908,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: невозможно удалить группу %s, так как она является первичной для другого "
|
"%s: невозможно удалить группу %s, так как она является первичной для другого "
|
||||||
"пользователя.\n"
|
"пользователя.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
|
msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось обновить запись в файле групп\n"
|
msgstr "%s: ошибка обновления записи теневой группы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл групп\n"
|
msgstr "%s: не удалось открыть файл group\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
|
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
|
||||||
@ -1849,11 +1922,11 @@ msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл груп
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: error deleting password entry\n"
|
msgid "%s: error deleting password entry\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось удалить запись из файла паролей\n"
|
msgstr "%s: ошибка удаления записи о пароле\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось удалить запись из теневого файла паролей\n"
|
msgstr "%s: ошибка удаления записи из теневого файла паролей\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||||
@ -1877,12 +1950,11 @@ msgstr "%s: пользователь %s является пользовател
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s: каталог %s не удалён (является домашним каталогом пользователя %s)\n"
|
||||||
"%s: каталог %s не удалён (является домашним каталогом пользователя %s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось удалить каталог %s\n"
|
msgstr "%s: ошибка удаления каталога %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
@ -1941,21 +2013,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock разблокировать учётную запись\n"
|
" -U, --unlock разблокировать учётную запись\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось добавить новую группу\n"
|
msgstr "%s: ошибка добавления новой записи о теневой группе\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no flags given\n"
|
msgid "%s: no flags given\n"
|
||||||
msgstr "%s: на заданы ключи\n"
|
msgstr "%s: не заданы параметры\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
|
||||||
msgstr "%s: для -e и -f требуется поддержка теневых файлов паролей\n"
|
msgstr "%s: для параметров -e и -f требуется поддержка теневых файлов паролей\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
|
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s: параметры -L, -p и -U взаимоисключающие\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
|
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
|
||||||
@ -1963,15 +2035,15 @@ msgstr "%s: uid %lu уже существует\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: error changing password entry\n"
|
msgid "%s: error changing password entry\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось изменить запись в файле паролей\n"
|
msgstr "%s: ошибка изменения записи пароля\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: error removing password entry\n"
|
msgid "%s: error removing password entry\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось удалить запись из файла паролей\n"
|
msgstr "%s: ошибка удаления записи пароля\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
|
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось удалить запись из теневого файла паролей\n"
|
msgstr "%s: ошибка удаления записи из теневого файла паролей\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: directory %s exists\n"
|
msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||||
@ -2009,6 +2081,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"You may need to modify %s for consistency.\n"
|
"You may need to modify %s for consistency.\n"
|
||||||
"Please use the command `%s' to do so.\n"
|
"Please use the command `%s' to do so.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Вы изменили %s.\n"
|
||||||
|
"Для обеспечения согласованности вам может потребоваться изменить %s.\n"
|
||||||
|
"Для этого используйте команду `%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||||
@ -2051,33 +2126,3 @@ msgstr "Не удалось создать резервную копию"
|
|||||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось восстановить %s: %s (ваши изменения в %s)\n"
|
msgstr "%s: не удалось восстановить %s: %s (ваши изменения в %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: имя %s уже существует\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Нет\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Options:\n"
|
|
||||||
#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
|
||||||
#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
|
||||||
#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
|
||||||
#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Использование: chpasswd [параметры]\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Параметры:\n"
|
|
||||||
#~ " -e, --encrypted\tвводится уже шифрованный пароль\n"
|
|
||||||
#~ " -h, --help\t\tпоказать это сообщение и завершить работу программы\n"
|
|
||||||
#~ " -m, --md5\t\tиспользовать шифрование MD5 вместо DES, если пароль\n"
|
|
||||||
#~ "\t\t\tвводится нешифрованным\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No password.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Нет пароля.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Использование: %s [файл]\n"
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user