Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2022-05-20 21:46:54 +03:00 committed by Serge Hallyn
parent b372b8a3be
commit a83533d97d

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 11:36+0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-17 11:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 21:43+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-20 21:41+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -1365,6 +1365,15 @@ msgid ""
"any field for any account. Additionally, only the superuser may use the <_:" "any field for any account. Additionally, only the superuser may use the <_:"
"option-4/> option to change the undefined portions of the GECOS field." "option-4/> option to change the undefined portions of the GECOS field."
msgstr "" msgstr ""
"Команда <_:command-1/> змінює повне ім'я користувача, номер кімнати в офісі,"
" номер телефону в офісі і дані щодо домашнього телефону для облікового запису"
" користувача. Ці дані, зазвичай, виводить <_:citerefentry-2/> та подібні"
" програми. Звичайні користувачі можуть змінювати значення полів лише для"
" власного облікового запису, відповідно до обмежень у <_:filename-3/>."
" (Типовими налаштуваннями користувачам заборонено змінювати власне повне"
" ім'я.) Надкористувач може змінювати будь-яке поле будь-якого облікового"
" запису. Крім того, лише надкористувач може використовувати параметр <"
"_:option-4/> для зміни невизначених частин поля GECOS."
#. (itstool) path: para/emphasis #. (itstool) path: para/emphasis
#: chfn.1.xml.out:77 chfn.1.xml.out:80 #: chfn.1.xml.out:77 chfn.1.xml.out:80
@ -1380,6 +1389,11 @@ msgid ""
"the phone numbers. The <_:emphasis-2/> field is used to store accounting " "the phone numbers. The <_:emphasis-2/> field is used to store accounting "
"information used by other applications." "information used by other applications."
msgstr "" msgstr ""
"Ці поля не повинні містити двокрапок. Окрім поля <_:emphasis-1/>, у полях не"
" повинно міститися ком та знаків рівності. Також рекомендуємо уникати"
" символів поза US-ASCII, втім, примусово це обмеження застосовується лише до"
" номерів телефонів. Поле <_:emphasis-2/> використовують для зберігання"
" облікових даних, які використовують інші програми."
#. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: para/option
@ -1439,6 +1453,9 @@ msgid ""
"accounting information used by other applications, and can be changed only " "accounting information used by other applications, and can be changed only "
"by a superuser." "by a superuser."
msgstr "" msgstr ""
"Змінити інші відомості GECOS користувача. Це поле використовують для"
" зберігання облікових даних, які використовують інші програми, його вміст"
" може змінювати надкористувач."
#. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: para/option
@ -1528,6 +1545,9 @@ msgid ""
"If <_:replaceable-1/>, the <_:command-2/> program will require " "If <_:replaceable-1/>, the <_:command-2/> program will require "
"authentication before making any changes, unless run by the superuser." "authentication before making any changes, unless run by the superuser."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо <_:replaceable-1/>, програма <_:command-2/> вимагатиме від користувача"
" пройти розпізнавання до внесення будь-яких змін, якщо програму не запущено"
" від імені надкористувача."
#. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: term/option
#: chfn.1.xml.out:8 login.defs.5.xml.out:8 #: chfn.1.xml.out:8 login.defs.5.xml.out:8
@ -1609,6 +1629,15 @@ msgid ""
"only the superuser can make any changes. The most restrictive setting is " "only the superuser can make any changes. The most restrictive setting is "
"better achieved by not installing <_:command-12/> SUID." "better achieved by not installing <_:command-12/> SUID."
msgstr "" msgstr ""
"Цей параметр вказує, які значення у полі <_:emphasis-1/> файла <_:filename-2/"
"> може бути змінено звичайними користувачами за допомогою програми <"
"_:command-3/>. Він може бути будь-якою комбінацією літер <_:replaceable-4/>,"
" <_:replaceable-5/>, <_:replaceable-6/>, <_:replaceable-7/> для повного"
" імені, номера кімнати, робочого телефону та домашнього телефону, відповідно."
" Для зворотної сумісності <_:replaceable-8/> є еквівалентом <_:replaceable-9/"
">, а <_:replaceable-10/> є еквівалентом <_:replaceable-11/>. Якщо не вказано,"
" лише надкористувач зможе вносити зміни. Найбільш обмежену конфігурацію можна"
" отримати, якщо не встановлювати SUID для <_:command-12/>."
#. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/phrase #. (itstool) path: para/phrase
@ -1626,6 +1655,9 @@ msgid ""
"\", or a translation of that string. If you set this variable, the prompt " "\", or a translation of that string. If you set this variable, the prompt "
"will not be translated." "will not be translated."
msgstr "" msgstr ""
"Рядок, який буде використано для запитів щодо пароля. Типовим є використання"
" рядка «Password: » або перекладу цього рядка. Якщо ви встановите значення"
" цієї змінної, запит не буде перекладено."
#. (itstool) path: para/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable
#: chfn.1.xml.out:16 chsh.1.xml.out:16 login.1.xml.out:16 #: chfn.1.xml.out:16 chsh.1.xml.out:16 login.1.xml.out:16
@ -1764,6 +1796,9 @@ msgid ""
"from standard input and uses this information to update a set of existing " "from standard input and uses this information to update a set of existing "
"groups. Each line is of the format:" "groups. Each line is of the format:"
msgstr "" msgstr ""
"Команда <_:command-1/> читає список пар назва групи — пароль зі стандартного"
" джерела вхідних даних і використовує ці дані для оновлення набору наявних"
" груп. Кожен рядок записується у такому форматі:"
#. (itstool) path: para/emphasis #. (itstool) path: para/emphasis
#. (itstool) path: arg/replaceable #. (itstool) path: arg/replaceable
@ -1791,6 +1826,8 @@ msgid ""
"By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted by " "By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted by "
"<_:command-1/>." "<_:command-1/>."
msgstr "" msgstr ""
"Типово, наданий пароль має бути простим текстовим. Його буде зашифровано за"
" допомогою <_:command-1/>."
#. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: para/option
#. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: term/option
@ -1836,6 +1873,9 @@ msgid ""
"option-1/> variable of <_:filename-2/>, and can be overwritten with the <_:" "option-1/> variable of <_:filename-2/>, and can be overwritten with the <_:"
"option-3/>, <_:option-4/>, or <_:option-5/> options." "option-3/>, <_:option-4/>, or <_:option-5/> options."
msgstr "" msgstr ""
"Типовий алгоритм шифрування може бути визначено для системи за допомогою"
" змінної <_:option-1/> у <_:filename-2/>, і може бути перезаписано за"
" допомогою параметрів <_:option-3/>, <_:option-4/> або <_:option-5/>."
#. (itstool) path: refsect1/para #. (itstool) path: refsect1/para
#: chgpasswd.8.xml.out:74 chpasswd.8.xml.out:99 #: chgpasswd.8.xml.out:74 chpasswd.8.xml.out:99
@ -1843,6 +1883,8 @@ msgid ""
"This command is intended to be used in a large system environment where many " "This command is intended to be used in a large system environment where many "
"accounts are created at a single time." "accounts are created at a single time."
msgstr "" msgstr ""
"Цю команду призначено для використання у великих системних середовищах, де"
" одночасно створюють багато облікових записів."
#. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: term/option
#: chgpasswd.8.xml.out:88 chpasswd.8.xml.out:114 newusers.8.xml.out:268 #: chgpasswd.8.xml.out:88 chpasswd.8.xml.out:114 newusers.8.xml.out:268
@ -1919,6 +1961,8 @@ msgid ""
"The value 0 means that the system will choose the default number of rounds " "The value 0 means that the system will choose the default number of rounds "
"for the crypt method (5000)." "for the crypt method (5000)."
msgstr "" msgstr ""
"Значення 0 означає, що система вибере типову кількість проходів для методу"
" шифрування (5000)."
#. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: listitem/para
#: chgpasswd.8.xml.out:143 chpasswd.8.xml.out:187 newusers.8.xml.out:328 #: chgpasswd.8.xml.out:143 chpasswd.8.xml.out:187 newusers.8.xml.out:328
@ -1941,6 +1985,8 @@ msgid ""
"By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS and " "By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS and "
"SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <_:filename-1/>." "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <_:filename-1/>."
msgstr "" msgstr ""
"Типово, кількість проходів визначається за допомогою змінних"
" SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS і SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS у <_:filename-1/>."
#. (itstool) path: refsect1/title #. (itstool) path: refsect1/title
#: chgpasswd.8.xml.out:162 chpasswd.8.xml.out:207 faillog.8.xml.out:208 #: chgpasswd.8.xml.out:162 chpasswd.8.xml.out:207 faillog.8.xml.out:208
@ -1957,6 +2003,8 @@ msgid ""
"Remember to set permissions or umask to prevent readability of unencrypted " "Remember to set permissions or umask to prevent readability of unencrypted "
"files by other users." "files by other users."
msgstr "" msgstr ""
"Не забудьте встановити права доступу або umask, щоб запобігти доступності до"
" читання нешифрованих файлів сторонніми користувачами."
#. (itstool) path: refsect1/para #. (itstool) path: refsect1/para
#: chgpasswd.8.xml.out:167 newusers.8.xml.out:352 #: chgpasswd.8.xml.out:167 newusers.8.xml.out:352
@ -1964,6 +2012,8 @@ msgid ""
"You should make sure the passwords and the encryption method respect the " "You should make sure the passwords and the encryption method respect the "
"system's password policy." "system's password policy."
msgstr "" msgstr ""
"Вам слід переконатися, що паролі і метод шифрування відповідає правилам"
" поводження з паролями у системі."
#. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: listitem/para
#: chgpasswd.8.xml.out:8 chpasswd.8.xml.out:8 gpasswd.1.xml.out:8 #: chgpasswd.8.xml.out:8 chpasswd.8.xml.out:8 gpasswd.1.xml.out:8
@ -1972,6 +2022,8 @@ msgid ""
"This defines the system default encryption algorithm for encrypting " "This defines the system default encryption algorithm for encrypting "
"passwords (if no algorithm are specified on the command line)." "passwords (if no algorithm are specified on the command line)."
msgstr "" msgstr ""
"Визначає типовий алгоритм шифрування системи для шифрування паролів (якщо"
" алгоритм не було вказано у рядку команди)."
#. (itstool) path: para/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable
#: chgpasswd.8.xml.out:14 chpasswd.8.xml.out:14 gpasswd.1.xml.out:14 #: chgpasswd.8.xml.out:14 chpasswd.8.xml.out:14 gpasswd.1.xml.out:14
@ -2063,6 +2115,10 @@ msgid ""
"user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It is " "user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It is "
"recommended to set this variable consistently with the PAM configuration." "recommended to set this variable consistently with the PAM configuration."
msgstr "" msgstr ""
"Зауваження: це стосується лише створення паролів груп. Створення паролів"
" користувачів буде виконано PAM і визначається налаштуваннями PAM."
" Рекомендуємо встановити для цієї змінної узгоджене із налаштуваннями PAM"
" значення."
#. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: listitem/para
@ -2197,6 +2253,15 @@ msgid ""
"replaceable-2/> if you need to copy encrypted passwords to other systems " "replaceable-2/> if you need to copy encrypted passwords to other systems "
"which don't understand the new algorithm. Default is <_:replaceable-3/>." "which don't understand the new algorithm. Default is <_:replaceable-3/>."
msgstr "" msgstr ""
"Визначає, чи має бути зашифровано паролі за допомогою алгоритму на основі"
" MD5. Якщо встановлено значення <_:replaceable-1/>, нові паролі буде"
" зашифровано за допомогою алгоритму на основі MD5, який сумісний із"
" алгоритмом, який використано у нещодавніх випусках FreeBSD. Передбачено"
" підтримку паролів необмеженої довжини і довші рядки бази шифрування."
" Встановіть значення <_:"
"replaceable-2/>, якщо вам потрібно скопіювати зашифровані паролі до інших"
" систем, які не розуміють нового алгоритму. Типовим є значення <"
"_:replaceable-3/>."
#. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: listitem/para
#: chgpasswd.8.xml.out:20 chpasswd.8.xml.out:20 gpasswd.1.xml.out:20 #: chgpasswd.8.xml.out:20 chpasswd.8.xml.out:20 gpasswd.1.xml.out:20
@ -2205,6 +2270,8 @@ msgid ""
"This variable is superseded by the <_:option-1/> variable or by any command " "This variable is superseded by the <_:option-1/> variable or by any command "
"line option used to configure the encryption algorithm." "line option used to configure the encryption algorithm."
msgstr "" msgstr ""
"Пріоритет над цією змінною має змінна <_:option-1/> або будь-який параметр"
" рядка команди, який використано для налаштовування алгоритму шифрування."
#. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: listitem/para
#: chgpasswd.8.xml.out:25 chpasswd.8.xml.out:25 gpasswd.1.xml.out:25 #: chgpasswd.8.xml.out:25 chpasswd.8.xml.out:25 gpasswd.1.xml.out:25
@ -2246,6 +2313,10 @@ msgid ""
"defines the number of SHA rounds used by the encryption algorithm by default " "defines the number of SHA rounds used by the encryption algorithm by default "
"(when the number of rounds is not specified on the command line)." "(when the number of rounds is not specified on the command line)."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо для <_:option-1/> встановлено значення <_:replaceable-2/> або <"
"_:replaceable-3/>, визначає кількість проходів SHA, яку буде типово"
" використано алгоритмом шифрування (якщо кількість проходів не встановлено у"
" рядку команди)."
#. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: listitem/para
#: chgpasswd.8.xml.out:16 chpasswd.8.xml.out:16 gpasswd.1.xml.out:16 #: chgpasswd.8.xml.out:16 chpasswd.8.xml.out:16 gpasswd.1.xml.out:16
@ -2254,6 +2325,9 @@ msgid ""
"With a lot of rounds, it is more difficult to brute forcing the password. " "With a lot of rounds, it is more difficult to brute forcing the password. "
"But note also that more CPU resources will be needed to authenticate users." "But note also that more CPU resources will be needed to authenticate users."
msgstr "" msgstr ""
"Зі збільшенням числа проходів зростає складність визначення пароля простим"
" перебиранням. Але, слід також зауважити, зростає і навантаження на процесор"
" при розпізнаванні користувачів."
#. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: listitem/para
#: chgpasswd.8.xml.out:21 chpasswd.8.xml.out:21 gpasswd.1.xml.out:21 #: chgpasswd.8.xml.out:21 chpasswd.8.xml.out:21 gpasswd.1.xml.out:21
@ -2278,6 +2352,8 @@ msgid ""
"If only one of the <_:option-1/> or <_:option-2/> values is set, then this " "If only one of the <_:option-1/> or <_:option-2/> values is set, then this "
"value will be used." "value will be used."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо встановлено лише одне зі значень, <_:option-1/> або <_:option-2/>, буде"
" використано саме встановлене значення."
#. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: listitem/para
#: chgpasswd.8.xml.out:33 chpasswd.8.xml.out:33 gpasswd.1.xml.out:33 #: chgpasswd.8.xml.out:33 chpasswd.8.xml.out:33 gpasswd.1.xml.out:33
@ -2388,6 +2464,10 @@ msgid ""
"standard input and uses this information to update a group of existing " "standard input and uses this information to update a group of existing "
"users. Each line is of the format:" "users. Each line is of the format:"
msgstr "" msgstr ""
"Команда <_:command-1/> читає список пар ім'я користувача — пароль зі"
" стандартного джерела вхідних даних і використовує ці дані для оновлення"
" набору наявних записів користувачів. Кожен рядок записується у такому"
" форматі:"
#. (itstool) path: para/emphasis #. (itstool) path: para/emphasis
#. (itstool) path: arg/replaceable #. (itstool) path: arg/replaceable
@ -2403,6 +2483,9 @@ msgid ""
"By default the passwords must be supplied in clear-text, and are encrypted " "By default the passwords must be supplied in clear-text, and are encrypted "
"by <_:command-1/>. Also the password age will be updated, if present." "by <_:command-1/>. Also the password age will be updated, if present."
msgstr "" msgstr ""
"Типово, паролі має бути надано простим текстом. Паролі буде зашифровано за"
" допомогою <_:command-1/>. Також буде оновлено дані щодо віку пароля, якщо"
" такі збережено."
#. (itstool) path: refsect1/para #. (itstool) path: refsect1/para
#: chpasswd.8.xml.out:73 #: chpasswd.8.xml.out:73
@ -2411,6 +2494,10 @@ msgid ""
"option-1/> or <_:option-2/> variables of <_:filename-3/>, and can be " "option-1/> or <_:option-2/> variables of <_:filename-3/>, and can be "
"overwritten with the <_:option-4/>, <_:option-5/>, or <_:option-6/> options." "overwritten with the <_:option-4/>, <_:option-5/>, or <_:option-6/> options."
msgstr "" msgstr ""
"Типовий алгоритм шифрування може бути визначено для системи за допомогою"
" змінної <_:option-1/> або <_:option-2/> у <_:filename-3/>, і може бути"
" перезаписано за допомогою параметрів <_:option-4/>, <_:option-5/> або <"
"_:option-6/>."
#. (itstool) path: refsect1/para #. (itstool) path: refsect1/para
#: chpasswd.8.xml.out:81 #: chpasswd.8.xml.out:81
@ -2419,11 +2506,14 @@ msgid ""
"you can select a different encryption method with the <_:option-1/>, <_:" "you can select a different encryption method with the <_:option-1/>, <_:"
"option-2/>, or <_:option-3/> options." "option-2/>, or <_:option-3/> options."
msgstr "" msgstr ""
"Типово, паролі шифрує PAM, але (навіть якщо це не рекомендовано) ви можете"
" вибрати інший метод шифрування за допомогою параметрів <_:option-1/>, <"
"_:option-2/> або <_:option-3/>."
#. (itstool) path: para/phrase #. (itstool) path: para/phrase
#: chpasswd.8.xml.out:88 #: chpasswd.8.xml.out:88
msgid "Except when PAM is used to encrypt the passwords," msgid "Except when PAM is used to encrypt the passwords,"
msgstr "" msgstr "Окрім випадків, коли для шифрування паролів використано PAM,"
#. (itstool) path: refsect1/para #. (itstool) path: refsect1/para
#: chpasswd.8.xml.out:87 #: chpasswd.8.xml.out:87
@ -2431,6 +2521,9 @@ msgid ""
"<_:phrase-1/> <_:command-2/> first updates all the passwords in memory, and " "<_:phrase-1/> <_:command-2/> first updates all the passwords in memory, and "
"then commits all the changes to disk if no errors occurred for any user." "then commits all the changes to disk if no errors occurred for any user."
msgstr "" msgstr ""
"<_:phrase-1/> <_:command-2/> спершу оновлює усі паролі у пам'яті, а потім"
" записує усі зміни на диск, якщо не сталося помилок для якогось з"
" користувачів."
#. (itstool) path: refsect1/para #. (itstool) path: refsect1/para
#: chpasswd.8.xml.out:93 #: chpasswd.8.xml.out:93
@ -2440,6 +2533,10 @@ msgid ""
"continues updating the passwords of the next users, and will return an error " "continues updating the passwords of the next users, and will return an error "
"code on exit." "code on exit."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо для шифрування паролів використано PAM (і його ж використано для"
" оновлення паролів у базі даних системи), тоді, якщо пароль не може бути"
" оновлено, <_:command-1/> продовжить оновлення паролів наступних записів"
" користувачів і поверне код помилки при виході з програми."
#. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: term/replaceable
#: chpasswd.8.xml.out:114 #: chpasswd.8.xml.out:114
@ -2449,7 +2546,7 @@ msgstr "METHOD"
#. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: listitem/para
#: chpasswd.8.xml.out:125 #: chpasswd.8.xml.out:125
msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords." msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords."
msgstr "" msgstr "Типово, для шифрування паролів буде використано PAM."
#. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: listitem/para
#: chpasswd.8.xml.out:128 #: chpasswd.8.xml.out:128
@ -2458,6 +2555,9 @@ msgid ""
"options are specified), the encryption method is defined by the <_:option-4/" "options are specified), the encryption method is defined by the <_:option-4/"
"> or <_:option-5/> variables of <_:filename-6/>." "> or <_:option-5/> variables of <_:filename-6/>."
msgstr "" msgstr ""
"Типово, (якщо не вказано жодного з параметрів <_:option-1/>, <_:option-2/>"
" або <_:option-3/>), метод шифрування буде визначено змінною <_:option-4/>"
" або <_:option-5/> у <_:filename-6/>."
#. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: term/replaceable
#: chpasswd.8.xml.out:177 #: chpasswd.8.xml.out:177
@ -2470,6 +2570,8 @@ msgid ""
"By default, the number of rounds is defined by the <_:option-1/> and <_:" "By default, the number of rounds is defined by the <_:option-1/> and <_:"
"option-2/> variables in <_:filename-3/>." "option-2/> variables in <_:filename-3/>."
msgstr "" msgstr ""
"Типово, кількість проходів визначено змінними <_:option-1/> і <_:option-2/> у"
" <_:filename-3/>."
#. (itstool) path: term/filename #. (itstool) path: term/filename
#: chpasswd.8.xml.out:252 #: chpasswd.8.xml.out:252
@ -2744,6 +2846,8 @@ msgid ""
"<_:filename-1/> maintains a count of login failures and the limits for each " "<_:filename-1/> maintains a count of login failures and the limits for each "
"account." "account."
msgstr "" msgstr ""
"<_:filename-1/> зберігає кількість помилок під час входу і обмеження для"
" кожного з облікових записів."
#. (itstool) path: refsect1/para #. (itstool) path: refsect1/para
#: faillog.5.xml.out:50 #: faillog.5.xml.out:50
@ -2755,6 +2859,13 @@ msgid ""
"and the duration (in seconds) during which the account will be locked after " "and the duration (in seconds) during which the account will be locked after "
"a failure." "a failure."
msgstr "" msgstr ""
"У файлі містяться записи фіксованої довжини, індексовані за числовим UID."
" Кожен запис містить кількість помилок при вході з моменту останнього"
" успішного входу до системи; максимальну кількість помилок до вимикання"
" облікового запису; рядок, на якому сталася помилка під час останньої спроби"
" увійти до системи; дату останньої помилки під час спроби увійти до системи"
" та період часу (у секундах), протягом якого обліковий запис буде заблоковано"
" після помилки."
#. (itstool) path: refsect1/para #. (itstool) path: refsect1/para
#: faillog.5.xml.out:60 #: faillog.5.xml.out:60
@ -2799,6 +2910,10 @@ msgid ""
"command-3/> is run without arguments, it only displays the faillog records " "command-3/> is run without arguments, it only displays the faillog records "
"of the users who had a login failure." "of the users who had a login failure."
msgstr "" msgstr ""
"<_:command-1/> показує вміст бази даних помилок під час входу до системи (<"
"_:filename-2/>). Ця програма також може встановлювати лічильник і обмеження"
" помилок. Якщо <_:command-3/> запущено без аргументів, програма покаже лише"
" записи користувачів, при спробах входу до системи яких сталася помилка."
#. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: para/option
@ -2835,6 +2950,8 @@ msgid ""
"In display mode, this is still restricted to existing users but forces the " "In display mode, this is still restricted to existing users but forces the "
"display of the faillog entries even if they are empty." "display of the faillog entries even if they are empty."
msgstr "" msgstr ""
"У режимі показу діапазон буде обмежено наявними користувачами, але буде"
" примусово показано записи faillog, навіть якщо вони є порожніми."
#. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: para/option
#. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: term/option
@ -2851,6 +2968,10 @@ msgid ""
"system. This is useful to reset records of users that have been deleted or " "system. This is useful to reset records of users that have been deleted or "
"to set a policy in advance for a range of users." "to set a policy in advance for a range of users."
msgstr "" msgstr ""
"З параметрами <_:option-1/>, <_:option-2/>, <_:option-3/>, <_:option-4/>"
" записи користувачів буде змінено, навіть якщо запису користувача не існує у"
" системі. Це корисно для скидання записів користувачів, облікові записи яких"
" було вилучено, або встановлення наперед правил для діапазону користувачів."
#. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: term/option
#: faillog.8.xml.out:105 #: faillog.8.xml.out:105
@ -2868,11 +2989,15 @@ msgstr "СЕК"
#: faillog.8.xml.out:108 #: faillog.8.xml.out:108
msgid "Lock account for <_:replaceable-1/> seconds after failed login." msgid "Lock account for <_:replaceable-1/> seconds after failed login."
msgstr "" msgstr ""
"Заблокувати обліковий запис на <_:replaceable-1/> секунд після невдалої"
" спроби увійти до системи."
#. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: listitem/para
#: faillog.8.xml.out:112 faillog.8.xml.out:137 faillog.8.xml.out:149 #: faillog.8.xml.out:112 faillog.8.xml.out:137 faillog.8.xml.out:149
msgid "Write access to <_:filename-1/> is required for this option." msgid "Write access to <_:filename-1/> is required for this option."
msgstr "" msgstr ""
"Для користування цим параметром потрібен доступ до запису для файла <"
"_:filename-1/>."
#. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: term/option
#: faillog.8.xml.out:120 #: faillog.8.xml.out:120
@ -2891,6 +3016,9 @@ msgid ""
"Set the maximum number of login failures after the account is disabled to <_:" "Set the maximum number of login failures after the account is disabled to <_:"
"replaceable-1/>." "replaceable-1/>."
msgstr "" msgstr ""
"Встановити максимальну кількість невдалих спроб, після якої обліковий запис"
" буде вимкнено, у значення <_:"
"replaceable-1/>."
#. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: listitem/para
#: faillog.8.xml.out:127 #: faillog.8.xml.out:127
@ -2898,6 +3026,8 @@ msgid ""
"Selecting a <_:replaceable-1/> value of 0 has the effect of not placing a " "Selecting a <_:replaceable-1/> value of 0 has the effect of not placing a "
"limit on the number of failed logins." "limit on the number of failed logins."
msgstr "" msgstr ""
"Вибір для <_:replaceable-1/> значення 0 призведе до усування обмеження на"
" кількість невдалих спроб увійти до системи."
#. (itstool) path: para/emphasis #. (itstool) path: para/emphasis
#. (itstool) path: para/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable
@ -2912,6 +3042,9 @@ msgid ""
"The maximum failure count should always be 0 for <_:emphasis-1/> to prevent " "The maximum failure count should always be 0 for <_:emphasis-1/> to prevent "
"a denial of services attack against the system." "a denial of services attack against the system."
msgstr "" msgstr ""
"Для <_:emphasis-1/> максимальною кількістю невдалих спроб увійти до системи"
" має завжди бути 0, щоб запобігти спробам атакувати систему, викликавши"
" відмову в обслуговуванні."
#. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: term/option
#: faillog.8.xml.out:144 #: faillog.8.xml.out:144
@ -2938,7 +3071,7 @@ msgstr "ДНІ"
#. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: listitem/para
#: faillog.8.xml.out:171 #: faillog.8.xml.out:171
msgid "Display faillog records more recent than <_:replaceable-1/>." msgid "Display faillog records more recent than <_:replaceable-1/>."
msgstr "" msgstr "Показати записи faillog, які є свіжішими за <_:replaceable-1/>."
#. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: para/option
@ -2970,6 +3103,9 @@ msgid ""
"with <_:option-1/>, <_:option-2/> or <_:option-3/> options) only for the " "with <_:option-1/>, <_:option-2/> or <_:option-3/> options) only for the "
"specified user(s)." "specified user(s)."
msgstr "" msgstr ""
"Вивести запис журналу помилок або лічильників помилок і обмежень на помилки"
" (якщо використано з <_:option-1/>, <_:option-2/> або <_:option-3/>) лише для"
" вказаних користувачів."
#. (itstool) path: para/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable
#: faillog.8.xml.out:192 lastlog.8.xml.out:148 #: faillog.8.xml.out:192 lastlog.8.xml.out:148
@ -3006,6 +3142,8 @@ msgid ""
"When none of the <_:option-1/>, <_:option-2/>, or <_:option-3/> options are " "When none of the <_:option-1/>, <_:option-2/>, or <_:option-3/> options are "
"used, <_:command-4/> displays the faillog record of the specified user(s)." "used, <_:command-4/> displays the faillog record of the specified user(s)."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо не вказано жодного з параметрів <_:option-1/>, <_:option-2/> або <"
"_:option-3/>, <_:command-4/> показує запис faillog вказаних користувачів."
#. (itstool) path: refsect1/para #. (itstool) path: refsect1/para
#: faillog.8.xml.out:209 #: faillog.8.xml.out:209
@ -3015,6 +3153,12 @@ msgid ""
"failure, you must explicitly request the user with the <_:option-2/> flag, " "failure, you must explicitly request the user with the <_:option-2/> flag, "
"or print out all users with the <_:option-3/> flag." "or print out all users with the <_:option-3/> flag."
msgstr "" msgstr ""
"<_:command-1/> виводить дані лише користувачів, які не мали успішних входів"
" до системи з моменту останньої помилки. Щоб було виведено запис користувача,"
" який успішно входив до системи з часу останньої помилки, вам слід явним"
" чином надіслати запит щодо користувача за допомогою прапорця <_:option-2/>"
" або наказати програмі вивести дані усіх користувачів за допомогою прапорця <"
"_:option-3/>."
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: para/command
@ -3089,7 +3233,7 @@ msgstr " і <_:filename-1/>"
#: gpasswd.1.xml.out:76 #: gpasswd.1.xml.out:76
#| msgid "administrators" #| msgid "administrators"
msgid "administrators," msgid "administrators,"
msgstr "адмністраторів," msgstr "адміністраторів,"
#. (itstool) path: refsect1/para #. (itstool) path: refsect1/para
#: gpasswd.1.xml.out:71 #: gpasswd.1.xml.out:71
@ -3097,6 +3241,9 @@ msgid ""
"The <_:command-1/> command is used to administer <_:filename-2/><_:phrase-3/" "The <_:command-1/> command is used to administer <_:filename-2/><_:phrase-3/"
">. Every group can have <_:phrase-4/> members and a password." ">. Every group can have <_:phrase-4/> members and a password."
msgstr "" msgstr ""
"Команду <_:command-1/> використовують для адміністрування <_:filename-2/><"
"_:phrase-3/>. У кожної групи може складатися з <_:phrase-4/> учасників і мати"
" пароль."
#. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: para/option
#. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: term/option
@ -3112,6 +3259,9 @@ msgid ""
"administrator(s) and the <_:option-2/> option to define members. They have " "administrator(s) and the <_:option-2/> option to define members. They have "
"all rights of group administrators and members." "all rights of group administrators and members."
msgstr "" msgstr ""
"Адміністратори системи можуть скористатися параметром <_:option-1/> для"
" визначення адміністраторів групи і параметром <_:option-2/> для визначення"
" учасників. Вони мають усі права адміністраторів і учасників груп."
#. (itstool) path: para/phrase #. (itstool) path: para/phrase
#: gpasswd.1.xml.out:86 #: gpasswd.1.xml.out:86
@ -3131,6 +3281,9 @@ msgid ""
"<_:command-1/> called by <_:phrase-2/> <_:phrase-3/> with a group name only " "<_:command-1/> called by <_:phrase-2/> <_:phrase-3/> with a group name only "
"prompts for the new password of the <_:replaceable-4/>." "prompts for the new password of the <_:replaceable-4/>."
msgstr "" msgstr ""
"Виклик <_:command-1/>, якщо його здійснює <_:phrase-3/> групи «<_:phrase-2/>»"
" лише із назвою групи, призведе до запиту щодо нового пароля для групи <"
"_:replaceable-4/>."
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: para/command
@ -3152,6 +3305,9 @@ msgid ""
"If a password is set the members can still use <_:citerefentry-1/> without a " "If a password is set the members can still use <_:citerefentry-1/> without a "
"password, and non-members must supply the password." "password, and non-members must supply the password."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо пароль встановлено, учасники зможуть продовжити користуватися <"
"_:citerefentry-1/> без пароля, а тим, хто не є учасником, доведеться вказати"
" пароль."
#. (itstool) path: refsect2/title #. (itstool) path: refsect2/title
#: gpasswd.1.xml.out:99 #: gpasswd.1.xml.out:99
@ -3165,6 +3321,9 @@ msgid ""
"is permitted to know the password. However, groups are a useful tool for " "is permitted to know the password. However, groups are a useful tool for "
"permitting co-operation between different users." "permitting co-operation between different users."
msgstr "" msgstr ""
"Паролі груп мають неусувну проблему захисту, оскільки пароль знатимуть"
" декілька осіб. Втім, групи є корисним інструментом для забезпечення"
" взаємодії між різними користувачами."
#. (itstool) path: refsect1/para #. (itstool) path: refsect1/para
#: gpasswd.1.xml.out:111 #: gpasswd.1.xml.out:111
@ -3226,6 +3385,9 @@ msgid ""
"will be empty. Only group members will be allowed to use <_:command-2/> to " "will be empty. Only group members will be allowed to use <_:command-2/> to "
"join the named <_:replaceable-3/>." "join the named <_:replaceable-3/>."
msgstr "" msgstr ""
"Вилучити пароль із вказаної за назвою групи <_:replaceable-1/>. Пароль групи"
" стане порожнім. Скористатися <_:command-2/> для долучення до іменованої"
" групи <_:replaceable-3/> зможуть лише учасники групи."
#. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: term/option
#: gpasswd.1.xml.out:188 #: gpasswd.1.xml.out:188
@ -3239,6 +3401,10 @@ msgid ""
"set to \"!\". Only group members with a password will be allowed to use <_:" "set to \"!\". Only group members with a password will be allowed to use <_:"
"command-2/> to join the named <_:replaceable-3/>." "command-2/> to join the named <_:replaceable-3/>."
msgstr "" msgstr ""
"Обмежити доступ до вказаної за назвою групи <_:replaceable-1/>. Для пароля"
" групи буде встановлено значення «!». Скористатися <_:"
"command-2/> для долучення до іменованої групи <_:replaceable-3/> зможуть лише"
" учасники групи з паролем."
#. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: term/option
#: gpasswd.1.xml.out:204 #: gpasswd.1.xml.out:204
@ -3270,13 +3436,13 @@ msgstr "Встановити список учасників групи."
#. (itstool) path: para/phrase #. (itstool) path: para/phrase
#: gpasswd.1.xml.out:231 #: gpasswd.1.xml.out:231
msgid "and <_:filename-1/> files." msgid "and <_:filename-1/> files."
msgstr "і файли <_:filename-1/>." msgstr "і <_:filename-1/>."
#. (itstool) path: para/phrase #. (itstool) path: para/phrase
#: gpasswd.1.xml.out:233 #: gpasswd.1.xml.out:233
#| msgid "file" #| msgid "file"
msgid "file." msgid "file."
msgstr "файл." msgstr "."
#. (itstool) path: refsect1/para #. (itstool) path: refsect1/para
#: gpasswd.1.xml.out:229 #: gpasswd.1.xml.out:229
@ -3285,6 +3451,9 @@ msgid ""
"Thus you cannot change any NIS or LDAP group. This must be performed on the " "Thus you cannot change any NIS or LDAP group. This must be performed on the "
"corresponding server." "corresponding server."
msgstr "" msgstr ""
"Цей інструмент працює лише з файлами <_:filename-1/> <_:phrase-2/> <"
"_:phrase-3/> Отже, за його допомогою ви не зможете внести зміни до груп NIS"
" або LDAP. Зміни доведеться вносити на відповідному сервері."
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
@ -3967,6 +4136,8 @@ msgid ""
"This option forces the removal of the group, even if there's some user " "This option forces the removal of the group, even if there's some user "
"having the group as the primary one." "having the group as the primary one."
msgstr "" msgstr ""
"Використання цього параметра призведе до вилучення групи, навіть якщо"
" лишається якийсь користувач, для якого ця група є основною."
#. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: listitem/para
#: groupdel.8.xml.out:104 groupmod.8.xml.out:179 userdel.8.xml.out:138 #: groupdel.8.xml.out:104 groupmod.8.xml.out:179 userdel.8.xml.out:138
@ -4093,6 +4264,12 @@ msgid ""
"command-2/> utility is for systems that configure its users to be in their " "command-2/> utility is for systems that configure its users to be in their "
"own name sake primary group (i.e., guest / guest)." "own name sake primary group (i.e., guest / guest)."
msgstr "" msgstr ""
"Команда <_:command-1/> надає змогу користувачеві адмініструвати список"
" учасників власної групи без потреби у привілеях надкористувача. Допоміжну"
" програму <_:"
"command-2/> призначено для систем, у яких облікові запис користувачів"
" налаштовують так, щоб основною групою для них була група із назвою, яка"
" збігається із назвою облікового запису користувача (тобто guest / guest)."
#. (itstool) path: refsect1/para #. (itstool) path: refsect1/para
#: groupmems.8.xml.out:70 #: groupmems.8.xml.out:70
@ -4187,6 +4364,11 @@ msgid ""
"users to group <_:emphasis-5/> to allow or disallow them using the <_:" "users to group <_:emphasis-5/> to allow or disallow them using the <_:"
"command-6/> utility to manage their own group membership list." "command-6/> utility to manage their own group membership list."
msgstr "" msgstr ""
"Режимом доступу до виконуваного файла <_:command-1/> має бути <_:literal-2/>"
" із власником <_:emphasis-3/> і групою <_:emphasis-4/>. Адміністратор системи"
" може додавати користувачів до групи <_:emphasis-5/>, щоб дозволити або"
" заборонити їм користуватися програмою <_:command-6/> для керування списком"
" учасників їхньої власної групи."
#. (itstool) path: refsect1/programlisting #. (itstool) path: refsect1/programlisting
#: groupmems.8.xml.out:166 #: groupmems.8.xml.out:166
@ -4657,7 +4839,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: listitem/para
#: grpck.8.xml.out:250 #: grpck.8.xml.out:250
msgid "one or more bad group entries" msgid "one or more bad group entries"
msgstr "" msgstr "один або декілька помилкових записів груп"
#. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: listitem/para
#: grpck.8.xml.out:256 #: grpck.8.xml.out:256
@ -4750,6 +4932,10 @@ msgid ""
"citerefentry-1/>, for instance ! or *, users will not be able to use a unix " "citerefentry-1/>, for instance ! or *, users will not be able to use a unix "
"password to access the group (but group members do not need the password)." "password to access the group (but group members do not need the password)."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо у полі пароля міститься якийсь рядок, який не є коректним результатом"
" виконання <_:citerefentry-1/>, наприклад, ! або *, користувачі не зможуть"
" скористатися паролем unix для доступу до групи (але учасники групи пароля не"
" потребуватимуть)."
#. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: listitem/para
#: gshadow.5.xml.out:73 #: gshadow.5.xml.out:73
@ -4757,6 +4943,8 @@ msgid ""
"The password is used when a user who is not a member of the group wants to " "The password is used when a user who is not a member of the group wants to "
"gain the permissions of this group (see <_:citerefentry-1/>)." "gain the permissions of this group (see <_:citerefentry-1/>)."
msgstr "" msgstr ""
"Пароль використовуватиметься, коли користувач, який не є учасником групи,"
" захоче отримати права доступу до цієї групи (див. <_:citerefentry-1/>)."
#. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: listitem/para
#: gshadow.5.xml.out:79 #: gshadow.5.xml.out:79
@ -5130,7 +5318,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: refsect1/para #. (itstool) path: refsect1/para
#: limits.5.xml.out:63 #: limits.5.xml.out:63
msgid "Each line describes a limit for a user in the form:" msgid "Each line describes a limit for a user in the form:"
msgstr "" msgstr "Кожен рядок описує обмеження для користувача у такій формі:"
#. (itstool) path: para/emphasis #. (itstool) path: para/emphasis
#: limits.5.xml.out:66 #: limits.5.xml.out:66