Updated Swedish translation. Thanks to Daniel Nylander.

This commit is contained in:
nekral-guest 2008-03-30 11:54:19 +00:00
parent f2b518a31f
commit ad135f478a
2 changed files with 242 additions and 195 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-03-30 Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>
* po/sv.po: updated to 431t
2008-03-29 helix84 <helix84@centrum.sk>
* po/sk.po: updated to 431t

433
po/sv.po
View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Swedish translation of shadow.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the shadow package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 12:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 22:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 00:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-26 12:23+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,13 +17,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr "Flera poster med namnet \"%s\" finns i %s. Rätta till detta med pwck eller grpck.\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
msgstr "krypteringsmetoden stöds inte av libcrypt? (%s)\n"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
@ -89,6 +88,12 @@ msgstr[1] ""
"%d misslyckanden sedan förra inloggningen\n"
"Senast var %s den %s.\n"
msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "Kan inte få tag i unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n"
msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "Kan inte få tag i unikt GID (inga fler tillgängliga GID)\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "För många inloggningsförsök.\n"
@ -108,7 +113,7 @@ msgid "a palindrome"
msgstr "en palindrom"
msgid "case changes only"
msgstr "bara ändring av gemener/versaler"
msgstr "endast ändring av gemener/versaler"
msgid "too similar"
msgstr "för likt"
@ -146,6 +151,8 @@ msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
"Ogiltigt värde för ENCRYPT_METHOD: \"%s\".\n"
"Faller tillbaka på DES.\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
@ -200,20 +207,20 @@ msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: chage [flaggor] [INLOGGNINGSNAMN]\n"
"Användning: chage [flaggor] [KONTO]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
" -d, --lastday DAG sätt senaste lösenordsändringen till DAG\n"
" -E, --expiredate DATUM sätt utgångsdatum för konto till DATUM\n"
" -d, --lastday DAG ställ in senaste lösenordsändringen till DAG\n"
" -E, --expiredate DATUM ställ in utgångsdatum för konto till DATUM\n"
" -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
" -I, --inactive INAKTIV sätt lösenordet inaktivt efter utgångsdatum\n"
" till INAKTIV\n"
" -I, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet till inaktivt efter\n"
" utgångsdatum till INAKTIV\n"
" -l, --list visa åldringsinformation för konto\n"
" -m, --mindays MIN_DAG sätt minimum antal dagar innan lösenordet\n"
" -m, --mindays MIN_DAG ställ in minimum antal dagar innan lösenordet\n"
" måste bytas till MIN_DAG\n"
" -M, --maxdays MAX_DAG sätt maximum antal dagar innan lösenordet\n"
" -M, --maxdays MAX_DAG ställ in maximum antal dagar innan lösenordet\n"
" måste bytas till MAX_DAG\n"
" -W, --warndays VARN_DAG sätt antal dagar för varning innan\n"
" -W, --warndays VARN_DAG ställ in antal dagar för varning innan\n"
" utgångsdatum till VARN_DAG\n"
"\n"
@ -342,8 +349,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Användning: %s [-f fullt_namn] [-r rums_nr] [-w arb_tel] [-h hem_tel]\n"
msgstr "Användning: %s [-f fullt_namn] [-r rums_nr] [-w arb_tel] [-h hem_tel]\n"
msgid "Full Name"
msgstr "Helt namn"
@ -438,7 +444,7 @@ msgstr "Ändrar användarinformationen för %s\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: fälten för långa\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
@ -450,35 +456,38 @@ msgid ""
" the MD5 algorithm\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Användning: chpasswd [flaggor]\n"
"Användning: %s [flaggor]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
" -c, --crypt-method krypteringsmetoden (en av %s)\n"
" -e, --encrypted angivna lösenord är krypterade\n"
" -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta.\n"
" -m, --md5 använd MD5-kryptering istället för DES när\n"
" de angivna lösenorden inte är krypterade\n"
"\n"
" -m, --md5 kryptera klartextlösenordet med\n"
" MD5-algoritmen\n"
"%s\n"
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
" krypteringsalgoritmerna\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: ogiltigt numeriskt argument \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: -a flaggan är BARA tillåten med -G flaggan\n"
msgstr "%s: flaggan %s tillåts ENDAST med flaggan %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
msgstr ""
msgstr "%s: flaggorna -c, -e och -m är uteslutande\n"
#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: krypteringsmetoden stöds inte: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
@ -496,13 +505,13 @@ msgstr "%s: kan inte låsa gshadow-filen\n"
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna skuggfilen\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
msgstr "%s: fel vid uppdatering av skuggfil\n"
msgstr "%s: fel vid uppdatering av gshadow-filenl\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: error updating group file\n"
msgstr "%s: fel vid uppdatering av grupp-post\n"
msgstr "%s: fel vid uppdatering av group-filen\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
@ -516,9 +525,9 @@ msgstr "%s: rad %d: saknar nytt lösenord\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: rad %d: okänd grupp %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera post\n"
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera group-post\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
@ -552,7 +561,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: chsh [flaggor] [INLOGGNINGSNAMN]\n"
"Användning: chsh [flaggor] [KONTO]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
" -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
@ -591,26 +600,23 @@ msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all display faillog records for all users\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
"seconds\n"
" -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC seconds\n"
" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
" -r, --reset reset the counters of login failures\n"
" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
"DAYS\n"
" -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN display faillog record or maintains failure\n"
" counters and limits (if used with -r, -m or -"
"l\n"
" counters and limits (if used with -r, -m or -l\n"
" options) only for user with LOGIN\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: faillog [flaggor]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
" -a, --all visa faillog information för alla användare\n"
" -a, --all visa faillog-information för alla användare\n"
" -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
" -l, --lock-time SEK lås kontot efter misslyckade inloggningar\n"
" i SEK sekunder\n"
" -m, --maximum MAX sätt maximum misslyckade inloggningar till MAX\n"
" -m, --maximum MAX ställ in maximalt antal misslyckade inloggningar till MAX\n"
" -r, --reset återställ räknaren för misslyckade inloggningar\n"
" -t, --time DAGAR visa faillog information för senare än DAGAR\n"
" -u, --user KONTO visa faillog information eller hantera räknare för\n"
@ -694,13 +700,13 @@ msgstr "%s: kan inte uppdatera skuggpost\n"
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "okänd grupp: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't close file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna fil\n"
msgstr "%s: kan inte stänga fil\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna skuggfilen\n"
msgstr "%s: kan inte stänga skuggfilen\n"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
@ -749,29 +755,28 @@ msgid ""
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
" -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
" (non-unique) GID\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
" -r, --system create a system account\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: groupadd [flaggor] GRUPP\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
" -f, --force tvinga avslut med lyckad status om den\n"
" specificerade gruppen redan finns\n"
" angivna gruppen redan finns\n"
" -g, --gid GID använd GID för den nya gruppen\n"
" -h, --help visa detta hjälpmeddelandet och avsluta\n"
" -K, --key KEY=VÄRDE åsidosätter standardvärden från /etc/login."
"defs\n"
" -o, --non-unique tillåter skapa grupp med duplikat\n"
" -K, --key KEY=VÄRDE åsidosätter standardvärden från /etc/login.defs\n"
" -o, --non-unique tillåter skapande av grupp med duplikat\n"
" (icke-unikt) GID\n"
" -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord för nya gruppen\n"
" -r, --system skapa ett systemkonto\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: fel vid tilläggning av ny grupp-post\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: kan inte hämta unikt GID\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s är inte ett giltigt gruppnamn\n"
@ -812,6 +817,10 @@ msgstr "%s: gruppen %s finns redan\n"
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u är inte unik\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n"
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Användning: groupdel grupp\n"
@ -846,9 +855,7 @@ msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "Medlemmen som skulle tas bort kunde inte hittas\n"
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
"Användning: groupmems -a användarnamn | -d användarnamn | -D | -l [-g "
"gruppnamn]\n"
msgstr "Användning: groupmems -a användarnamn | -d användarnamn | -D | -l [-g gruppnamn]\n"
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr "Endast root kan lägga till medlemmar till olika grupper\n"
@ -871,7 +878,6 @@ msgstr "Kunde inte öppna gruppfilen\n"
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "Kan inte stänga gruppfilen\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
@ -879,8 +885,7 @@ msgid ""
" -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by GROUP\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
@ -890,8 +895,8 @@ msgstr ""
" -g, --gid GID tvinga användning av nytt GID för GRUPP\n"
" -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
" -n, --new-name NY_GRUPP tvinga användning av namnet NY_GRUPP för GRUPP\n"
" -o, --non-unique tillåt användning av dubblett (icke-unikt) GID\n"
" för GRUPP\n"
" -o, --non-unique tillåt användning av dubblett (icke-unikt) GID för GRUPP\n"
" -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord för nya lösenordet\n"
"\n"
#, c-format
@ -906,6 +911,26 @@ msgstr "%s: %u är inte ett unikt GID\n"
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s är inte ett unikt namn\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
msgstr "%s: kan inte skriva om passwd-filen\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: kunde inte låsa lösenordsfilen\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna lösenordsfilen\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it is not in the passwd file.\n"
msgstr "%s: kan inte ändra den primära gruppen för användaren \"%s\" från %u till %u, eftersom den inte finns i passwd-filen.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
msgstr "%s: kan inte ändra primära gruppen för användaren \"%s\" från %u till %u.\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Användning: %s [-r] [-s] [grupp [gshadow]]\n"
@ -1033,17 +1058,16 @@ msgid ""
"Options:\n"
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: lastlog [flaggor]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
" -b, --before DAGAR skriv bara ut lastlog information äldre än DAGAR\n"
" -b, --before DAGAR skriv endast ut lastlog information äldre än DAGAR\n"
" -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
" -t, --time DAGAR skriv bara ut lastlog information senare än DAGAR\n"
" -t, --time DAGAR skriv endast ut lastlog information senare än DAGAR\n"
" -u, --user LOGIN skriv ut lastlog information för användare\n"
" angiven med LOGIN\n"
"\n"
@ -1057,9 +1081,9 @@ msgstr "Användarnamn Port Senast"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Aldrig varit inloggad**"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown user or range: %s\n"
msgstr "Okänd användare: %s\n"
msgstr "Okänd användare eller intervall: %s\n"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
@ -1102,14 +1126,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Inloggning tog slut efter %d sekunder.\n"
#, c-format
msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
msgstr " den \"%.100s\" från \"%.200s\""
#, c-format
msgid " on '%.100s'"
msgstr " den \"%.100s\""
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: PAM misslyckades, avbryter: %s\n"
@ -1146,7 +1162,7 @@ msgstr "%s: fel vid processdelning: %s"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""
msgstr "TIOCSCTTY misslyckades på %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr "Varning: inloggning återaktiverad efter temporär nedstängning."
@ -1176,9 +1192,12 @@ msgstr "Användning: newgrp [-] [grupp]\n"
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Användning: sg grupp [[-c] kommando]\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Gammalt lösenord: "
msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: fel vid processgrening: %s\n"
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
@ -1196,26 +1215,58 @@ msgid ""
"Usage: %s [options] [input]\n"
"\n"
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
" -r, --system create system accounts\n"
"%s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr "%s: gruppen %s finns inte\n"
"Användning: %s [flaggor] [inmatning]\n"
"\n"
" -c, --crypt-method krypteringsmetoden (en av %s)\n"
" -r, --system skapa systemkonton\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
"gshadow group\n"
msgstr ""
msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
msgstr "%s: grupp-id \"%s\" är inte giltigt\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
msgstr "%s: ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr "%s: gruppen %s är en skugg-grupp, men den finns inte i /etc/group\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding gshadow group\n"
msgstr "%s: gruppen %s skapades, fel under skapandet av motsvarande gshadow-grupp\n"
#, c-format
msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
msgstr "%s: användar-id \"%s\" är inte giltigt\n"
#, c-format
msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: kan inte låsa /etc/passwd.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: kan inte låsa filer, försök igen senare\n"
msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
msgstr "%s: kan inte låsa /etc/shadow.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
msgstr "%s: kan inte låsa /etc/group.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
msgstr "%s: kan inte låsa /etc/gshadow.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
@ -1230,12 +1281,16 @@ msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: rad %d: ogiltig rad\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa GID\n"
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
msgstr "%s: kan inte uppdatera posten för användaren %s (finns inte i passwd-databasen)\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa UID\n"
msgid "%s: line %d: can't create user\n"
msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa användare\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa grupp\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
@ -1263,8 +1318,7 @@ msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all report password status on all accounts\n"
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
" -e, --expire force expire the password for the named "
"account\n"
" -e, --expire force expire the password for the named account\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
@ -1281,41 +1335,38 @@ msgid ""
" change to MAX_DAYS\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: passwd [flaggor] [INLOGGNINGSNAMN]\n"
"Användning: passwd [flaggor] [KONTO]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
" -a, --all rapportera lösenordsstatus för alla konton\n"
" -d, --delete radera lösenordet för det angivna kontot\n"
" -e, --expire tvinga utlopp av lösenord för det angiva "
"kontot\n"
" -e, --expire tvinga utlopp av lösenord för det angiva kontot\n"
" -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
" -k, --keep-tokens ändra lösenord bara om det har löpt ut\n"
" -i, --inactive INAKTIVT sätt lösenordet till inaktivt efter\n"
" -i, --inactive INAKTIVT ställ in lösenordet till inaktivt efter\n"
" utlöpsdatum till INAKTIVT\n"
" -l, --lock lås det angivna kontot\n"
" -n, --mindays MIN_DAG sätt minimum antal dagar före lösenordet\n"
" kan ändras till MIN_DAG\n"
" -n, --mindays MIN_DAG ställ in minimum antal dagar innan lösenordet\n"
" måste ändras till MIN_DAG\n"
" -q, --quiet tyst läge\n"
" -r, --repository REPOSITORY ändra lösenordet i REPOSITORY repository\n"
" -S, --status rapportera lösenordsstatus för angivet "
"konto\n"
" -S, --status rapportera lösenordsstatus för angivet konto\n"
" -u, --unlock lås upp det angivna kontot\n"
" -w, --warndays VARN_DAG sätt antal dagar för utlöpsvarning till "
"VARN_DAG\n"
" -x, --maxdays MAX_DAG sätt maximum antal dagar för lösenordet\n"
" -w, --warndays VARN_DAG ställ in antal dagar för utlöpsvarning till VARN_DAG\n"
" -x, --maxdays MAX_DAG ställ in maximum antal dagar innan lösenordet\n"
" måste ändras till MAX_DAG\n"
"\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Gammalt lösenord: "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Ange det nya lösenordet (minimum %d, maximum %d tecken)\n"
"Använd en kombination av gemener, versaler och siffror.\n"
"Ange det nya lösenordet (minimum %d tecken)\n"
"Använd en kombination av stora och små bokstäver samt siffror.\n"
#, c-format
msgid ""
@ -1345,9 +1396,9 @@ msgstr "De stämde inte, försök igen.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras.\n"
msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras ännu.\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
@ -1358,6 +1409,8 @@ msgid ""
"%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
msgstr ""
"%s: upplåsning av användaren skulle resultera i ett konto utan lösenord.\n"
"Du bör ange ett lösenord med usermod -p för att låsa upp detta användarkonto.\n"
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
@ -1483,7 +1536,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: su [flaggor] [INLOGGNINGSNAMN]\n"
"Användning: su [flaggor] [KONTO]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
" -c, --command KOMMANDO skicka KOMMANDO till anropade skalet\n"
@ -1492,8 +1545,7 @@ msgstr ""
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment återställ inte miljövariabler och behåll\n"
" samma skal\n"
" -s, --shell SKAL använd SKAL istället för det angivna i "
"passwd\n"
" -s, --shell SKAL använd SKAL istället för det angivna i passwd\n"
"\n"
#, c-format
@ -1530,7 +1582,7 @@ msgid "No password file"
msgstr "Ingen lösenordsfil"
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
msgstr "TIOCSCTTY misslyckades"
msgid "No password entry for 'root'"
msgstr "Ingen lösenordspost för \"root\""
@ -1541,8 +1593,8 @@ msgid ""
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
"\n"
"Tryck control-d för att fortsätta med normal uppstart,\n"
"(eller ge root-lösenordet för systemadministration):"
"Tryck Control-D för att fortsätta med normal uppstart,\n"
"(eller ange root-lösenordet för systemunderhåll):"
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Går över till läge för systemunderhåll"
@ -1573,17 +1625,15 @@ msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp.\n"
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: för många grupper specifierade (max %d).\n"
msgstr "%s: för många grupper angivna (max %d).\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
" home directory\n"
" -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
"account\n"
" -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
" -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
" configuration\n"
@ -1600,62 +1650,58 @@ msgid ""
" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
" the user\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
" (non-unique) UID\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
" account\n"
" -r, --system create a system account\n"
" -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the user\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: useradd [flaggor] LOGIN\n"
"Användning: useradd [flaggor] KONTO\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
" -b, --base-dir BAS_KATALOG baskatalog för det nya användarkontots\n"
" hem-map\n"
" -c, --comment KOMMENTAR sätt ett GECOS-fält för det nya "
"användarkontot\n"
" -c, --comment KOMMENTAR ställ in GECOS-fältet för det nya användarkontot\n"
" -d, --home-dir HEM_KATALOG hemkatalog för det nya kontot\n"
" -D, --defaults skriv ut eller spara modifierad standard "
"för\n"
" -D, --defaults skriv ut eller spara modifierad standard för\n"
" useradd konfiguration\n"
" -e, --expiredate UTLÖPSDATUM sätt kontots utgångsdatum till UTLÖPSDATUM\n"
" -f, --inactive INAKTIV sätt lösenordet inaktivt efter utlöpsdatum\n"
" -e, --expiredate UTLÖPSDATUM ställ in kontots utgångsdatum till UTLÖPSDATUM\n"
" -f, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet till inaktivt efter utlöpsdatum\n"
" till INAKTIV\n"
" -g, --gid GRUPP tvinga använda GRUPP för nya användarkontot\n"
" -G, --groups GRUPPER lista av tilläggsgrupper för det nya\n"
" -G, --groups GRUPPER lista över tilläggsgrupper för det nya\n"
" användarkontot\n"
" -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
" -k, --skel SKEL_KATALOG specificera ett alternativ skel-katalog\n"
" -K, --key KEY=VÄRDE åsidosätter standardvärden från /etc/login."
"defs\n"
" -m, --create-home skapa hem-katalog för det nya "
"användarkontot\n"
" -o, --non-unique tillåt skapa användare med samma dublerat\n"
" -k, --skel SKEL_KATALOG ange en alternativ skelettkatalog\n"
" -K, --key KEY=VÄRDE åsidosätter standardvärden från /etc/login.defs\n"
" -l, lägg inte till användaren till databaserna lastlog och\n"
" faillog\n"
" -m, --create-home skapa hem-katalog för det nya användarkontot\n"
" -N, --no-user-group skapa inte en grupp med samma namn som\n"
" användaren\n"
" -o, --non-unique tillåt skapa användare med samma dubblerat\n"
" (icke-unikt) UID\n"
" -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord för det nya\n"
" användarkontot\n"
" -s, --shell SKAL inloggningsskalet för det nya "
"användarkontot\n"
" -u, --uid UID tvinga använda UID för det nya "
"användarkontot\n"
" -r, --system skapa ett systemkonto\n"
" -s, --shell SKAL inloggningsskalet för det nya användarkontot\n"
" -u, --uid UID tvinga använda UID för det nya användarkontot\n"
" -U, --user-group skapa en grupp med samma namn som användaren\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
msgstr "%s: slut på minne i update_group\n"
msgstr "%s: Slut på minne. Kan inte uppdatera gruppdatabasen.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: slut på minne i update_gshadow\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: kan inte få tag i unikt UID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: kan inte hämta unikt GID\n"
msgstr "%s: Slut på minne. Kan inte uppdatera databasen för skugg-grupper.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
@ -1689,6 +1735,10 @@ msgstr "%s: ogiltigt fält \"%s\"\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: ogiltigt skal \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: flaggorna %s och %s står i konflikt\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
@ -1701,14 +1751,6 @@ msgstr "%s: kan inte skriva om lösenordsfilen\n"
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: kan inte skriva om skuggruppfilen\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: kunde inte låsa lösenordsfilen\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna lösenordsfilen\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: kan inte låsa skugglösenordsfilen\n"
@ -1748,11 +1790,8 @@ msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Skapar postlådefil"
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"Gruppen \"mail\" hittades inte. Skapar användarens postlådefil med läget "
"0600.\n"
msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr "Gruppen \"mail\" hittades inte. Skapar användarens postlådefil med läget 0600.\n"
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Ställer in rättigheter för postlådefil"
@ -1762,11 +1801,12 @@ msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: användaren %s finns redan\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
"%s: gruppen %s finns redan - om du vill lägga till denna användare till den "
"gruppen, använd -g.\n"
msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr "%s: gruppen %s finns redan - om du vill lägga till denna användare till den gruppen, använd -g.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create user\n"
msgstr "%s: kan inte skapa användare\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
@ -1794,7 +1834,7 @@ msgid ""
" -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: userdel [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n"
"Användning: userdel [flaggor] KONTO\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
" -f, --force tvinga borttagning av filer, även om\n"
@ -1809,13 +1849,11 @@ msgstr "%s: fel vid uppdatering av grupp-post\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr ""
"%s: Kan inte ta bort gruppen %s som är en primär grupp för en annan "
"användare.\n"
msgstr "%s: Kan inte ta bort gruppen %s som är en primär grupp för en annan användare.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
msgstr "%s: fel vid uppdatering av grupp-post\n"
msgstr "%s: fel vid uppdatering av post för skugg-grupp\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
@ -1855,14 +1893,12 @@ msgstr "%s: användaren %s är en NIS-användare\n"
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
"%s: tar inte bort katalogen %s (skulle ta bort hemmet för användaren %s)\n"
msgstr "%s: tar inte bort katalogen %s (skulle ta bort hemmet för användaren %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: fel vid borttagning av katalogen %s\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1889,17 +1925,17 @@ msgid ""
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: usermod [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n"
"Användning: usermod [flaggor] KONTO\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
" -a, --append GRUPP lägg till användaren till tilläggsGRUPP\n"
" (använd endast med -G)\n"
" -c, --comment KOMMENTAR nytt värde för GECOS-fält\n"
" -d, --home HEMKATALOG hemkatalog för nya användarkontot\n"
" -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM sätt kontots utgångsdatum till\n"
" -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum till\n"
" UTGÅNGSDATUM\n"
" -f, --inactive INAKTIV sätt lösenordet inaktivt efter utgångsdatum\n"
" till INAKTIV\n"
" -f, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet till inaktivt efter\n"
" utgångsdatum till INAKTIV\n"
" -g, --gid GRUPP tvinga använda GRUPP som ny initial\n"
" inloggningsgrupp\n"
" -G, --groups GRUPPER lista tilläggsgrupper\n"
@ -1916,9 +1952,9 @@ msgstr ""
" -U, --unlock lås upp användarkontot\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
msgstr "%s: fel vid tilläggning av ny grupp-post\n"
msgstr "%s: fel när ny post för skugg-grupp lades till\n"
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
@ -1930,7 +1966,7 @@ msgstr "%s: skugglösenord krävs för -e och -f\n"
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr ""
msgstr "%s: flaggorna -L, -p och -U är uteslutande\n"
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
@ -1962,8 +1998,7 @@ msgstr "%s: kan inte chown %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
"%s: varning: misslyckades med att ta bort hela den gamla hemkatalogen %s"
msgstr "%s: varning: misslyckades med att ta bort hela den gamla hemkatalogen %s"
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
@ -1985,6 +2020,9 @@ msgid ""
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command `%s' to do so.\n"
msgstr ""
"Du har ändrat %s.\n"
"Du kan behöva att ändra %s för att stämma överens.\n"
"Använd kommandot \"%s\" för att göra det.\n"
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
@ -2025,12 +2063,20 @@ msgstr "Kunde inte göra en säkerhetskopia"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar finns i %s)\n"
#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
#~ msgstr "%s: kan inte hämta unikt GID\n"
#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
#~ msgstr " den \"%.100s\" från \"%.200s\""
#~ msgid " on '%.100s'"
#~ msgstr " den \"%.100s\""
#~ msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
#~ msgstr "%s: kan inte låsa filer, försök igen senare\n"
#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
#~ msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa UID\n"
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
#~ msgstr "%s: namnet %s är inte unikt\n"
#~ msgid "No\n"
#~ msgstr "Nej\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
@ -2053,15 +2099,12 @@ msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar finns i %s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No password.\n"
#~ msgstr "Ingen lösenordsfil\n"
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
#~ msgstr "Användning: %s [inmatning]\n"
#~ msgid "Sorry.\n"
#~ msgstr "Tyvärr.\n"
#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
#~ msgstr "Tyvärr, lösenordet för %s kan inte ändras ännu.\n"
#~ msgid "Sorry."
#~ msgstr "Tyvärr."