All the manpages in de, fr, it, pl are auto-generated.

This commit is contained in:
nekral-guest 2007-11-19 20:33:39 +00:00
parent 39e5c0a1ab
commit cfc3378a0b
9 changed files with 17 additions and 273 deletions

View File

@ -1,3 +1,14 @@
2007-11-19 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
* man/de/Makefile.am: Add su.1 to the generated manpages.
* man/fr/Makefile.am: Add id.1 to EXTRA_DIST. It will be
generated.
* man/pl/Makefile.am: Add groupmems.8 to the generated manpages.
* man/it/Makefile.am: Add logoutd.8 to EXTRA_DIST. It will be
generated.
* man/de/su.1, man/fr/id.1, man/pl/groupmems.8, man/it/logoutd.8:
Removed, since auto-generated.
2007-11-19 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
Fix some compilation warnings:

View File

@ -9,6 +9,7 @@ man_MANS = \
newgrp.1 \
passwd.1 \
passwd.5 \
su.1 \
vigr.8 \
vipw.8

View File

@ -1,99 +0,0 @@
.\"
.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion
.\" AUTOR genannten Autor/Autoren
.\"
.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License.
.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden.
.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten
.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem
.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden.
.\"
.TH SU 1 "1. Juli 1993" "LunetIX Linuxhandbuch" "Dienstprogramme für Benutzer"
.SH BEZEICHNUNG
su \- (superuser) ändert User und Gruppen ID
.SH SYNTAX
.B su
.RB [ \-flmp ]
.RB [ \-c
.IR Befehl ]
.RB [ \-s
.IR Shell ]
.RB [ \-\-login ]
.RB [ \-\-fast ]
.RB [ \-\-preserve\-environment ]
.RB [ \-\-command=
.IR \fIBefehl\fP ]
.RB [ \-\-shell=
.IR \fIShell\fP ]
.RB [ \- ]
.RI [ Name
.RI [ Argument ...]]
.SH BESCHREIBUNG
.B su
startet eine neue Shell unter einer neuen Benutzerkennung
.RB ( UID )
und Gruppenkennung
.RB ( GID ).
Wie bei einem neuen Login wird das Paßwort des Benutzers abgefragt.
Wenn kein Name angegeben wird, ist das Standardargument
.BR root ,
man ändert die ID also in die des ``Superusers''. Allein der
Superuser kann mit dem
.B su
Kommando die Identität jedes beliebigen Users annehmen, ohne nach
einem Paßwort gefragt zu werden. Damit (und nur damit) ist es möglich
auch unter den Verwaltungsnamen wie {\it bin, news\/} oder
.I daemon
zu arbeiten, die normalerweise durch ein Sperrpaßwort gesichert werden.
.PP
Das
.B su
Kommando setzt die Umgebungsvariablen
.BR HOME ", " SHELL ", " USER " und " LOGNAME
entsprechend der Eintragungen in der Datei /etc/passwd.
.PP
Wenn außer dem Namen weitere Argumente in der Kommandozeile angegeben
sind, werden sie der Shell übergeben.
.SH OPTIONEN
.TP
.BI \-c " Befehl" [ Argument ]
führt nur den
.I Befehl
mit dem
.I Argument
aus
.TP
.B \-f
(fast) startet die Shell mit der Option
.BR \-f ,
die bei der (t)csh das Lesen der Initialisierungsdatei unterdrückt; bei der
.B bash
wird die Pfadnamenerweiterung unterdrückt, was nicht unbedingt das
gewünschte Verhalten ist
.TP
.B \-l
(login) die Shell wird aufgerufen wie bei einem
.B login
als
.I Name
.TP
.BR \-p " und " \-m
(preserve environment) erhält die alte Systemumgebung, das heißt die
Umgebungsvariablen
.BR HOME ", " SHELL ", " USER " und " LOGNAME
werden nicht ver\-än"\-dert; es wird die in der Umgebungsvariablen
.B SHELL
bestimmte Shell gestartet, wenn nicht mit der
.B \-s
Option eine andere Shell angegeben ist
.TP
.BI \-s " Shell"
startet die
.I Shell
anstelle der in der Paßwortdatei festgelegten Shell (bzw. /bin/sh)
.SH SIEHE AUCH
.BR newgrp (1)
und das LunetIX Linuxhandbuch
.SH AUTOR
David MacKenzie

View File

@ -52,7 +52,8 @@ endif
EXTRA_DIST = \
$(man_MANS) \
$(man_nopam)
$(man_nopam) \
id.1
include ../generate_translations.mak

View File

@ -1,61 +0,0 @@
.\" Traduction 09/01/1997 par Christophe Blaess (ccb@club\-internet.fr)
.\"
.TH ID 1L "9 Janvier 1997" FSF "Manuel de l'utilisateur Linux"
.SH NOM
id \- Afficher les UIDs et GIDs effectifs et réels.
.SH SYNOPSIS
.B id
[\-gnruG] [\-\-group] [\-\-name] [\-\-real] [\-\-user] [\-\-groups]
[\-\-help] [\-\-version] [utilisateur]
.SH DESCRIPTION
Cette page de manuel documente la version GNU de
.BR id .
.B id
affiche des informations concernant l'utilisateur indiqué, ou le processus
appelant si aucun utilisateur n'est mentionné.
Par défaut, il affiche l'U\-ID réel, le G\-ID réel, l'U\-ID effectif s'il
diffère de l'U\-ID réel, le G\-ID effectif s'il diffère du G\-ID réel,
et les G\-IDs des groupes supplémentaires. Chaque valeur est affichée précédée
d'un libellé l'identifiant, et suivie entre parenthèses des noms de groupe ou
d'utilisateur.
.PP
Les options permettent à
.B id
de n'afficher qu'une partie de ces informations.
.SS OPTIONS
.TP
.I "\-g, \-\-group"
Afficher uniquement le Group\-ID.
.TP
.I "\-G, \-\-groups"
Afficher uniquement les groupes supplémentaires.
.TP
.I "\-\-help"
Afficher un message d'aide sur la sortie standard et terminer normalement.
.TP
.I "\-n, \-\-name"
Afficher les noms de groupe ou d'utilisateur à la place du numéro d'ID.
Nécéssite
.IR \-u ,
.IR \-g ,
ou
.IR \-G .
.TP
.I "\-r, \-\-real"
Afficher les U\-ID et G\-ID réels plutot que ceux effectifs.
Nécéssite
.IR \-u ,
.IR \-g ,
ou
.IR \-G .
.TP
.I "\-u, \-\-user"
N'afficher que l'User\-ID.
.TP
.I "\-\-version"
Afficher un numéro de version sur la sortie standard et terminer normalement.
.SH TRADUCTION
Christophe Blaess, 1997.

View File

@ -47,7 +47,8 @@ endif
EXTRA_DIST = \
$(man_MANS) \
$(man_nopam) \
id.1
id.1 \
logoutd.8
include ../generate_translations.mak

View File

@ -1,52 +0,0 @@
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"$Id$
.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.TH LOGOUTD 8
.SH NOME
logoutd \- fa rispettare le limitazioni sugli accessi
.SH SINTASSI
\fBlogoutd\fP
.SH DESCRIZIONE
\fBlogoutd\fP fa rispettare le limitazioni sugli orari e sulle porte di accesso
specificate in \fI/etc/porttime\fP. \fBlogoutd\fP andrebbe avviato da
\fI/etc/rc\fP. Il file \fI/var/run/utmp\fP viene controllato periodicamente per
verificare che a ciascun utente sia consentito l'accesso da quella
determinata porta e all'orario attuale. Ogni sessione di login che stia
violando le limitazioni in \fI/etc/porttime\fP viene terminata.
.SH FILE
\fI/etc/porttime\fP \- permessi e porte di accesso
.br
\fI/var/run/utmp\fP \- sessioni di login attive
.SH AUTORE
Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
.SH TRADUZIONE
.nf
Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005
Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005
.fi

View File

@ -13,6 +13,7 @@ man_MANS = \
gpasswd.1 \
groupadd.8 \
groupdel.8 \
groupmems.8 \
groupmod.8 \
groups.1 \
grpck.8 \

View File

@ -1,59 +0,0 @@
.\"$Id$
.\" Copyright 2000, International Business Machines
.\" George Kraft IV, gk4@us.ibm.com, 3/23/2000
.TH GROUPMEMS 8
.SH NAZWA
groupmems \- administrowanie członkami podstawowej grupy użytkownika
.SH SKŁADNIA
.TP 10
\fBgroupmems\fR \fB\-a\fR \fInazwa_użytkownika\fR | \fB\-d\fR \fInazwa_użytkownika\fR |
\fB\-l\fR | \fB\-D\fR | [\fB\-g\fR \fInazwa_grupy\fR]
.SH OPIS
Program narzędziowy \fBgroupmems\fR umożliwia użytkownikowi administrowanie
listą członków jego/jej własnej grupy bez konieczności posiadania uprawnień
superużytkownika. Program ten jest przeznaczony dla systemów, których
użytkownicy posiadają swoje własne grupy podstawowe (np. guest / guest).
.P
Jedynie superużytkownik, jako administrator, może za pomocą \fBgroupmems\fR
zmieniać przynależność do innych grup.
.SH OPCJE
Polecenie \fBgroupmems\fR posiada następujące opcje:
.IP "\fB\-a\fR \fInazwa_użytkownika\fR"
Dodaje nowego użytkownika do listy członków grupy.
.IP "\fB\-d\fR \fInazwa_użytkownika\fR"
Usuwa użytkownika z listy członków grupy.
.IP "\fB\-D\fR"
Usuwa wszystkich użytkowników z listy członków grupy.
.IP "\fB\-g\fR \fInazwa_grupy\fR"
Superużytkownik może podać grupę, której lista członków ma zostać zmieniona.
.IP "\fB\-l\fR"
Wypisuje listę członków grupy.
.SH USTAWIENIA
Program \fBgroupmems\fR powinien posiadać uprawnienia \fB2770\fR oraz należeć
do użytkownika \fBroot\fR i grupy \fBgroups\fR. Administrator systemu może
za dodając użytkowników do grupy groups zabronić im lub pozwolić na
korzystanie z programu \fBgroupmems\fR w celu zarządzania listami członków
ich własnych grup.
.P
$ groupadd \-r groups
.br
$ chmod 2770 groupmems
.br
$ chown root.groups groupmems
.br
$ groupmems \-g groups \-a gk4
.SH PLIKI
\fI/etc/group\fR
.br
\fI/etc/gshadow\fR
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
.BR chfn (1),
.BR chsh (1),
.BR passwd (1),
.BR groupadd (8),
.BR groupdel (8)
.BR useradd (8),
.BR userdel (8),
.BR usermod (8),
.SH AUTOR
George Kraft IV (gk4@us.ibm.com)