Simplified Chinese translation update

This commit is contained in:
bubulle 2012-01-14 13:28:36 +00:00
parent b949241d12
commit db0d48471e
2 changed files with 166 additions and 337 deletions

View File

@ -1,17 +1,17 @@
#
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010, 2011.
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-man-pages VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-03 22:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 23:45+0800\n"
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: vipw.8.xml:40(refentrytitle) vipw.8.xml:47(refname) vipw.8.xml:56(command)
@ -65,10 +65,8 @@ msgstr "系统管理命令"
#: chsh.1.xml:44(refmiscinfo) chpasswd.8.xml:45(refmiscinfo)
#: chgpasswd.8.xml:46(refmiscinfo) chfn.1.xml:44(refmiscinfo)
#: chage.1.xml:42(refmiscinfo)
#, fuzzy
#| msgid "shadow"
msgid "shadow-utils"
msgstr "shadow"
msgstr "shadow-utils"
#: vipw.8.xml:48(refname) vipw.8.xml:62(command)
msgid "vigr"
@ -202,15 +200,11 @@ msgstr "安静模式。"
#: groupdel.8.xml:82(term) groupadd.8.xml:187(term) faillog.8.xml:163(term)
#: chsh.1.xml:88(term) chpasswd.8.xml:170(term) chgpasswd.8.xml:132(term)
#: chfn.1.xml:134(term) chage.1.xml:178(term)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
#| "replaceable>"
msgid ""
"<option>-R</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
"<option>-R</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
"replaceable>"
#: vipw.8.xml:124(para) usermod.8.xml:303(para) userdel.8.xml:132(para)
@ -551,19 +545,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"An empty <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> argument will disable the "
"expiration of the account."
msgstr ""
msgstr "空 <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> 参数将禁用账户过期。"
#: usermod.8.xml:134(para) usermod.8.xml:156(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/"
#| "shadow</filename> by UID."
msgid ""
"This option requires a <filename>/etc/shadow</filename> file. A <filename>/"
"etc/shadow</filename> entry will be created if there were none."
msgstr ""
"根据 UID 在 <filename>/etc/passwd</filename> 和 <filename>/etc/shadow</"
"filename> 项目进行排序。"
"此选项需要一个 <filename>/etc/passwd</filename> 文件。如果没有,将会创建一条 "
"<filename>/etc/shadow</filename> 项目。"
#: usermod.8.xml:142(term) useradd.8.xml:189(term) useradd.8.xml:559(term)
msgid ""
@ -649,12 +639,6 @@ msgstr ""
"replaceable>"
#: usermod.8.xml:210(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name of the user will be changed from <replaceable>LOGIN</"
#| "replaceable> to <replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>. Nothing else is "
#| "changed. In particular, the user's home directory name should probably be "
#| "changed manually to reflect the new login name."
msgid ""
"The name of the user will be changed from <replaceable>LOGIN</replaceable> "
"to <replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>. Nothing else is changed. In "
@ -663,7 +647,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"用户的名称将会从 <replaceable>LOGIN</replaceable> 修改为 "
"<replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>。不会更改别的任何东西。特别是,用户的主"
"目录名也需要手动修改以和新登录名对应。"
"目录名和邮件池也需要手动修改以和新登录名对应。"
#: usermod.8.xml:220(term)
msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
@ -791,17 +775,11 @@ msgid "The new numerical value of the user's ID."
msgstr "用户 ID 的新数值。"
#: usermod.8.xml:331(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is used. "
#| "The value must be non-negative. Values between 0 and 999 are typically "
#| "reserved for system accounts."
msgid ""
"This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is used. "
"The value must be non-negative."
msgstr ""
"这个值必须是唯一的,除非使用了 <option>-o</option> 选项,必须是非负值。 0 到 "
"99 的值一般保留做系统账户。"
"这个值必须是唯一的,除非使用了 <option>-o</option> 选项,必须是非负值。"
#: usermod.8.xml:336(para)
msgid ""
@ -817,20 +795,14 @@ msgid ""
msgstr "用户主目录之外文件所有权必须手动修复。"
#: usermod.8.xml:345(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The default behavior (if the <option>-g</option>, <option>-N</option>, "
#| "and <option>-U</option> options are not specified) is defined by the "
#| "<option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</"
#| "filename>."
msgid ""
"No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, "
"<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or "
"<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
msgstr ""
"如果没有指定 <option>-g</option>, <option>-N</option> 和 <option>-U</option> "
"选项,默认行为由 <filename>/etc/login.defs</filename> 中的 "
"<option>USERGROUPS_ENAB</option> 变量指定。"
"不会对 <filename>/etc/login.defs</filename> 中的 <option>UID_MIN</option>, "
"<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option> 和 "
"<option>SYS_UID_MAX</option> 进行检查。"
#: usermod.8.xml:354(term)
msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
@ -866,22 +838,16 @@ msgstr ""
"replaceable>"
#: usermod.8.xml:379(para)
#, fuzzy
#| msgid "The new numerical value of the user's ID."
msgid "The new SELinux user for the user's login."
msgstr "用户 ID 的新数值。"
msgstr "用户登陆的 SELinux 用户。"
#: usermod.8.xml:382(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</"
#| "replaceable>."
msgid ""
"A blank <replaceable>SEUSER</replaceable> will remove the SELinux user "
"mapping for user <replaceable>LOGIN</replaceable> (if any)."
msgstr ""
"向名为 <replaceable>group</replaceable> 的组中添加用户 <replaceable>user</"
"replaceable>。"
"空的 <replaceable>SEUSER</replaceable> 将移除用户 <replaceable>LOGIN</"
"replaceable> 的 SELinux 用户映射(如果有)。"
#: usermod.8.xml:393(title) userdel.8.xml:251(title) useradd.8.xml:625(title)
#: su.1.xml:312(title) shadow.3.xml:199(title) passwd.1.xml:354(title)
@ -1211,14 +1177,12 @@ msgstr ""
"量中定义。"
#: userdel.8.xml:140(term)
#, fuzzy
#| msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
msgid "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>"
msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
msgstr "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>"
#: userdel.8.xml:144(para)
msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login."
msgstr ""
msgstr "移除用户登录的所有 SELinux 用户映射。"
#: userdel.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)"
@ -1826,6 +1790,7 @@ msgid "Create a system account."
msgstr "创建一个系统账户。"
#: useradd.8.xml:418(para)
#, fuzzy
msgid ""
"System users will be created with no aging information in <filename>/etc/"
"shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the "
@ -1834,6 +1799,11 @@ msgid ""
"<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for "
"the creation of groups)."
msgstr ""
"系统用户创建时,不会在 <filename>/etc/shadow</filename> 中有年龄信息,数字标"
"识符会在 <option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> 之间选取,"
"这两个值在 <filename>/etc/login.defs</filename> 中定义,而不是普通用户的 "
"<option>UID_MIN</option>-<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</"
"option> counterparts for the creation of groups)。"
#: useradd.8.xml:427(para)
msgid ""
@ -1859,33 +1829,21 @@ msgstr ""
"串。"
#: useradd.8.xml:471(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless "
#| "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. "
#| "The default is to use the smallest ID value greater than 999 and greater "
#| "than every other user. Values between 0 and 999 are typically reserved "
#| "for system accounts."
msgid ""
"The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the "
"<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The "
"default is to use the smallest ID value greater than or equal to "
"<option>UID_MIN</option> and greater than every other user."
msgstr ""
"用户 ID 的数字值。此值必须为唯一的,出发使用了 <option>-o</option> 选项。此值"
"必须非负,默认使用大于 999且大于任何其他用户 ID 最小值。0 到 999 之间的值一"
"般保留做系统账户。"
"用户 ID 的数字值。此值必须为唯一的,除非使用了 <option>-o</option> 选项。此值"
"必须非负,默认使用大于等于 <option>UID_MIN</option>,且大于任何其他用户 ID 最"
"小值。"
#: useradd.8.xml:478(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the "
#| "options cannot be combined."
msgid ""
"See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> "
"description."
msgstr ""
"除了 <option>-A</option> 和 <option>-M</option> 选项,其它选项不能联合使用。"
msgstr "请参考 <option>-r</option> 选项和 <option>UID_MAX</option> 的描述。"
#: useradd.8.xml:485(term)
msgid "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>"
@ -2080,6 +2038,8 @@ msgid ""
"The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</"
"option>) is 1000 (resp. 60000)."
msgstr ""
"<option>GID_MIN</option> 和 <option>GID_MAX</option> 的默认值分别是 1000 和 "
"60000。"
#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
@ -2152,6 +2112,8 @@ msgid ""
"The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. "
"<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)."
msgstr ""
"<option>SYS_GID_MIN</option> 和 <option>SYS_GID_MAX</option> 的默认值分别是 "
"101 和 <option>GID_MIN</option>-1。"
#: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)"
@ -2174,6 +2136,8 @@ msgid ""
"The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. "
"<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)."
msgstr ""
"<option>SYS_UID_MIN</option> 和 <option>SYS_UID_MAX</option> 的默认值分别是 "
"101 和 <option>UID_MIN</option>-1。"
#: useradd.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
msgid "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolean)"
@ -2208,6 +2172,8 @@ msgid ""
"The default value for <option>UID_MIN</option> (resp. <option>UID_MAX</"
"option>) is 1000 (resp. 60000)."
msgstr ""
"<option>UID_MIN</option> 和 <option>UID_MAX</option> 的默认值分别是 1000 和 "
"60000。"
#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
#: login.1.xml:32(term)
@ -2432,11 +2398,6 @@ msgstr ""
" "
#: suauth.5.xml:82(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of "
#| "usernames delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> "
#| "followed by a list of usernames delimited by \",\""
msgid ""
"Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of usernames "
"delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> followed by "
@ -2446,7 +2407,6 @@ msgstr ""
"<emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> 后跟逗号分隔的用户名列表。"
#: suauth.5.xml:88(para)
#, fuzzy
msgid ""
"from-id is formatted the same as to-id except the extra word "
"<emphasis>GROUP</emphasis> is recognised. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</"
@ -2701,6 +2661,7 @@ msgid ""
"The executed command will have no controlling terminal. This option cannot "
"be used to execute interractive programs which need a controlling TTY."
msgstr ""
"执行的命令将不会拥有控制终端。此选项不能用于执行需要控制 TTY 的交互程序。"
#: su.1.xml:150(term)
msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>"
@ -2917,14 +2878,10 @@ msgid "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)"
msgstr "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)"
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. "
#| "Default in no."
msgid ""
"Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. Default "
"is no."
msgstr "如果不能 cd 到主目录时,说明是否允许登录。默认是不说明。"
msgstr "如果不能 cd 到主目录时,说明是否允许登录。默认是否。"
#: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
msgid ""
@ -3040,11 +2997,6 @@ msgstr "<option>LOGIN_STRING</option> (string)"
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
#: chsh.1.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The string used for prompting a password. The default is to use "
#| "\"Password: \", or a translation of that string. If you set this "
#| "variable, the prompt will no be translated."
msgid ""
"The string used for prompting a password. The default is to use \"Password: "
"\", or a translation of that string. If you set this variable, the prompt "
@ -3642,7 +3594,7 @@ msgstr ""
"结构是:"
#: shadow.3.xml:105(programlisting)
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"struct spwd {\n"
" char\t\t*sp_namp; /* user login name */\n"
@ -3657,6 +3609,18 @@ msgid ""
"}\n"
" "
msgstr ""
"struct spwd {\n"
" char\t\t*sp_namp; /* 用户登录名 */\n"
" char\t\t*sp_pwdp; /* 加密过的密码 */\n"
" long int\t\tsp_lstchg; /* 最近密码更改日期 */\n"
" long int\t\tsp_min; /* 到允许更改密码还有多少天 */\n"
" long int\t\tsp_max; /* 到要求更改密码还有多少天 */\n"
" long int\t\tsp_warn; /* 警告过期的天数 */\n"
" long int\t\tsp_inact; /* 账户非活动之前的天数 */\n"
" long int\t\tsp_expire; /* 账户过期的日期 */\n"
" unsigned long int\tsp_flag; /* 保留做以后使用 */\n"
"}\n"
" "
#: shadow.3.xml:117(para)
msgid "The meanings of each field are:"
@ -3672,7 +3636,7 @@ msgstr "sp_pwdp - 指向 null 结束的密码的指针"
#: shadow.3.xml:126(para)
msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed"
msgstr ""
msgstr "sp_lstchg - 最近更改密码的日期(日期计算方法是从1970年1月1日开始的天数)"
#: shadow.3.xml:129(para)
msgid "sp_min - days before which password may not be changed"
@ -3913,16 +3877,13 @@ msgstr ""
"失。它只转换它可以转换的。"
#: pwconv.8.xml:169(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The options which apply to the <command>vipw</command> and <command>vigr</"
#| "command> commands are:"
msgid ""
"The options which apply to the <command>pwconv</command>, <command>pwunconv</"
"command>, <command>grpconv</command>, and <command>grpunconv</command> "
"commands are:"
msgstr ""
"<command>vipw</command> 和 <command>vigr</command> 命令可以接受的选项有:"
"<command>pwconv</command>, <command>pwunconv</command>, <command>grpconv</"
"command> 和 <command>grpunconv</command> 命令可以接受的选项有:"
#: pwconv.8.xml:199(para)
msgid ""
@ -4087,14 +4048,9 @@ msgstr ""
"目,这些情况下,应该使用 <command>pwck</command> 来移除这写有问题的条目。"
#: pwck.8.xml:158(para) grpck.8.xml:129(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the "
#| "options cannot be combined."
msgid ""
"The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be combined."
msgstr ""
"除了 <option>-A</option> 和 <option>-M</option> 选项,其它选项不能联合使用。"
msgstr "<option>-r</option> 和 <option>-s</option> 选项不能联合使用。"
#: pwck.8.xml:162(para)
msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:"
@ -4107,20 +4063,16 @@ msgid ""
msgstr "只报告错误。不显示那些不需要用户操作的警告。"
#: pwck.8.xml:182(term) grpck.8.xml:144(term)
#, fuzzy
#| msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
msgstr "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
#: pwck.8.xml:184(para)
msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode."
msgstr "在只读模式下执行 <command>pwck</command>。"
#: pwck.8.xml:203(term) grpck.8.xml:167(term)
#, fuzzy
#| msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
msgstr "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
#: pwck.8.xml:205(para)
msgid ""
@ -4952,10 +4904,8 @@ msgstr "如果没有指定libc 会选择默认的轮转数(5000)。"
#: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para)
#: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para)
#, fuzzy
#| msgid "The values must be inside the 1000-999999999 range."
msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range."
msgstr "值必须在 1000 - 999999999 之间。"
msgstr "值必须在 1000 - 999,999,999 之间。"
#: passwd.1.xml:52(para) newusers.8.xml:52(para) login.defs.5.xml:52(para)
#: gpasswd.1.xml:52(para) chpasswd.8.xml:52(para) chgpasswd.8.xml:52(para)
@ -5011,16 +4961,6 @@ msgid ""
msgstr "<command>passwd</command> 命令退出,并返回如下值:<placeholder-1/>"
#: passwd.1.xml:472(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
#| "manvolnum></citerefentry>."
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
@ -5031,14 +4971,14 @@ msgid ""
"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
"<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>."
"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam"
"\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
#: nologin.8.xml:38(refentrytitle) nologin.8.xml:45(refname)
#: nologin.8.xml:51(command)
@ -5095,7 +5035,7 @@ msgstr "批量更新和创建新用户"
#: newusers.8.xml:69(replaceable)
msgid "file"
msgstr ""
msgstr "文件"
#: newusers.8.xml:76(para)
#, fuzzy
@ -5221,13 +5161,6 @@ msgstr ""
"的一个 GID 作为主组 ID 来创建一个新组。"
#: newusers.8.xml:169(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this field contains the name of a group which does not exist (and was "
#| "not created earlier wbefore by <command>newusers</command>), a new group "
#| "will be created with the specified name and a GID will be automatically "
#| "defined by <command>newusers</command> to be used as the primary group ID "
#| "for the user and Gs the ID for the new group."
msgid ""
"If this field contains the name of a group which does not exist (and was not "
"created before by <command>newusers</command>), a new group will be created "
@ -5235,9 +5168,9 @@ msgid ""
"<command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the user "
"and GID for the new group."
msgstr ""
"如果此字段包含一个不存在的组的名字(也没有由 <command>newusers</command>),在"
"边创建,将使用指定的组名和 <command>newusers</command> 自动确定的 GID 创建"
"个组,并作为用户的主组。"
"如果此字段包含一个不存在的组的名字(也没有由 <command>newusers</command> 在前"
"边创建),将使用指定的组名和 <command>newusers</command> 自动确定的 GID 创建"
"个组,并作为用户的主组。"
#: newusers.8.xml:181(emphasis)
msgid "pw_gecos"
@ -5479,10 +5412,8 @@ msgid "logoutd"
msgstr "logoutd"
#: logoutd.8.xml:46(refpurpose)
#, fuzzy
#| msgid "Enforce login time restrictions"
msgid "enforce login time restrictions"
msgstr "强制开启登录时间限制"
msgstr "强制登录时间限制"
#: logoutd.8.xml:57(para)
msgid ""
@ -7120,23 +7051,6 @@ msgid ""
msgstr "<command>groupmod</command> 命令可以返回如下值:<placeholder-1/>"
#: groupmod.8.xml:271(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
@ -7160,8 +7074,8 @@ msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
@ -7352,25 +7266,17 @@ msgid "delete a group"
msgstr "删除一个组"
#: groupdel.8.xml:62(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <command>userdel</command> command modifies the system account files, "
#| "deleting all entries that refer to the user name <emphasis remap=\"I"
#| "\">LOGIN</emphasis>. The named user must exist."
msgid ""
"The <command>groupdel</command> command modifies the system account files, "
"deleting all entries that refer to <replaceable>GROUP</replaceable>. The "
"named group must exist."
msgstr ""
"<command>userdel</command> 修改系统账户文件,删除与用户名 <emphasis remap=\"I"
"\">LOGIN</emphasis> 相关的所以项目。给出的用户名必须存在。"
"<command>userdel</command> 修改系统账户文件,删除与 <replaceable>GROUP</"
"replaceable> 相关的所有项目。给出的组名必须存在。"
#: groupdel.8.xml:70(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:"
msgid "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:"
msgstr "<command>groupmod</command> 命令可以接受的选项有:"
msgstr "<command>groupdel</command> 命令可以接受的选项有:"
#: groupdel.8.xml:99(para)
msgid ""
@ -7395,22 +7301,6 @@ msgid ""
msgstr "<command>groupdel</command> 命令以如下值退出:<placeholder-1/>"
#: groupdel.8.xml:180(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#| "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#| "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
#| "manvolnum></citerefentry>"
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
@ -7440,7 +7330,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
"manvolnum></citerefentry>."
#: groupadd.8.xml:49(refpurpose)
msgid "create a new group"
@ -7516,6 +7406,9 @@ msgid ""
"replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
"replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
msgstr ""
"注意:<option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
"replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
"replaceable>=<replaceable>499</replaceable> 尚不能工作。"
#: groupadd.8.xml:143(para)
msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID."
@ -7539,6 +7432,8 @@ msgid ""
"lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a "
"dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
msgstr ""
"组名必须以小写字母或者下划线开头,跟随小写字母、下划线或短横线。可以由美元符"
"号结束。用正则表达式就是:[a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
#: groupadd.8.xml:248(para)
msgid "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long."
@ -7701,15 +7596,11 @@ msgstr ""
"replaceable>。"
#: gpasswd.1.xml:162(term)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
#| "replaceable>"
msgid ""
"<option>-Q</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
"<option>-Q</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
"replaceable>"
#: gpasswd.1.xml:177(term)
@ -8001,28 +7892,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: expiry.1.xml:73(para)
#, fuzzy
#| msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:"
msgid "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:"
msgstr "<command>pwck</command> 选项可以接受的选项有:"
msgstr "<command>expiry</command> 选项可以接受的选项有:"
#: expiry.1.xml:78(term)
#, fuzzy
#| msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
msgid "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
msgstr "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
msgstr "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
#: expiry.1.xml:80(para)
msgid "Check the password expiration of the current user."
msgstr ""
#: expiry.1.xml:86(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The maximum password age is the number of days after which the user will "
#| "have to change her password."
msgid "Force a password change if the current user has an expired password."
msgstr "最大密码年龄是指,这写天之后,用户必须更改密码。"
msgstr "如果用户密码过期,则强制用户修改密码。"
#: expiry.1.xml:121(para) chage.1.xml:294(para)
msgid ""
@ -8340,39 +8223,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: chfn.1.xml:93(para)
#, fuzzy
#| msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:"
msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:"
msgstr "<command>chsh</command> 命令可以接受的选项有:"
msgstr "<command>chfn</command> 命令可以接受的选项有:"
#: chfn.1.xml:98(term)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
#| "replaceable>"
msgid ""
"<option>-f</option>, <option>--full-name</option><replaceable>FULL_NAME</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
"<option>-f</option>, <option>--full-name</option><replaceable>FULL_NAME</"
"replaceable>"
#: chfn.1.xml:102(para)
#, fuzzy
#| msgid "Changing the default values"
msgid "Change the user's full name."
msgstr "更改默认值"
msgstr "更改用户的全名"
#: chfn.1.xml:106(term)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
#| "replaceable>"
msgid ""
"<option>-h</option>, <option>--home-phone</option><replaceable>HOME_PHONE</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
"<option>-h</option>, <option>--home-phone</option><replaceable>HOME_PHONE</"
"replaceable>"
#: chfn.1.xml:110(para)
@ -8380,15 +8251,10 @@ msgid "Change the user's home phone number."
msgstr ""
#: chfn.1.xml:114(term)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
#| "replaceable>"
msgid ""
"<option>-o</option>, <option>--other</option><replaceable>OTHER</replaceable>"
msgstr ""
"<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
"replaceable>"
"<option>-o</option>, <option>--other</option><replaceable>OTHER</replaceable>"
#: chfn.1.xml:118(para)
msgid ""
@ -8398,15 +8264,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: chfn.1.xml:126(term)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
#| "replaceable>"
msgid ""
"<option>-r</option>, <option>--room</option><replaceable>ROOM_NUMBER</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
"<option>-r</option>, <option>--room</option><replaceable>ROOM_NUMBER</"
"replaceable>"
#: chfn.1.xml:130(para)
@ -8414,21 +8276,15 @@ msgid "Change the user's room number."
msgstr ""
#: chfn.1.xml:147(term)
#, fuzzy
#| msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
msgstr "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
#: chfn.1.xml:155(term)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
#| "replaceable>"
msgid ""
"<option>-w</option>, <option>--work-phone</option><replaceable>WORK_PHONE</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
"<option>-w</option>, <option>--work-phone</option><replaceable>WORK_PHONE</"
"replaceable>"
#: chfn.1.xml:159(para)

View File

@ -3,20 +3,20 @@
# Copyright:
# Ming Hua <minghua@ubuntu.com>, 2005,2006,2007.
# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004,2006.
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010.
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 22:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-10 01:23+0800\n"
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, c-format
@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "配置错误 - 未知项目“%s”(请通知管理员)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
msgstr "%s: nscd 异常结束 (信号 %d)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d"
msgstr ""
msgstr "%s: nscd 以状态 %d 退出"
msgid "Password: "
msgstr "密码:"
@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "%s 的密码:"
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
msgstr "无法创建 SELinux 管理句柄\n"
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
@ -72,83 +72,79 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
msgstr "无法建立 SELinux 管理连接\n"
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
msgstr "无法开始 SELinux 事务\n"
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
msgstr "无法为 %s 查询 seuser\n"
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
msgstr "无法为 %s 设置 serange\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "无法为配置信息分配空间。\n"
msgstr "无法为 %s 设置 sename\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
msgstr "无法为 %s 修改登录映射\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "正在为 %s 修改年龄信息\n"
msgstr "无法为 %s 创建登录映射\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
msgstr "无法为 %s 设置名称\n"
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
msgstr "无法为 %s 设置 SELinux 用户\n"
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
msgstr "无法为 %s 添加登录映射\n"
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s无法确定您的用户名。\n"
msgstr "无法创建 SELinux 用户密钥\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s第 %d 行:无法找到用户 %s\n"
msgstr "无法验证 SELinux 用户\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
msgstr "无法修改 SELinux 用户映射\n"
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
msgstr "无法添加 SELinux 用户映射\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
msgstr "无法提交 SELinux 事务\n"
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
msgstr "%s 的登录映射已经定义,如果"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
msgstr "策略中,已经定义了 %s 的登录映射,无法删除\n"
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
msgstr "无法删除 %s 的登录映射"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
@ -406,26 +402,23 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr ""
msgstr "%s: 选项“%s”需要一个选项\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s放弃特权时失败 (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
msgstr "%s无效的家庭电话:“%s”\n"
msgstr "%s无效的 chroot 路径“%s”\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s无法创建目录 %s%s\n"
msgstr "%s无法访问 chroot 目录 %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s为 %s 创建 tcb 目录失败\n"
msgstr "%s无法 chroot 到目录 %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@ -506,7 +499,7 @@ msgstr ""
"数”\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot 到的目录\n"
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
@ -583,10 +576,9 @@ msgstr "%s没有权限。\n"
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s无法确定您的用户名。\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM: %s\n"
msgstr "%s%s\n"
msgstr "%s: PAM: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
@ -631,22 +623,22 @@ msgstr ""
"选项:\n"
msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
msgstr ""
msgstr " -f, --full-name FULL_NAME 更改用户的全名\n"
msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
msgstr ""
msgstr " -h, --home-phone HOME_PHONE 更改用户的家庭电话号码\n"
msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
msgstr ""
msgstr " -o, --other OTHER_INFO 更改用户的其它 GECOS 信息\n"
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
msgstr ""
msgstr " -r, --room ROOM_NUMBER 更改用户的房间号\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -u, --help 显示此帮助信息并推出\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
msgstr " -w, --work-phone WORK_PHONE 更改用户的办公室电话号码\n"
msgid "Full Name"
msgstr "全名"
@ -732,10 +724,9 @@ msgstr ""
"\n"
"选项:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
#, c-format
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
msgstr " -c, --crypt-method <方法> 加密方法(%s 中的一个)\n"
msgstr " -c, --crypt-method 方法 加密方法(%s 中的一个)\n"
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgstr " -e, --encrypted\t\t提供的密码已经加密\n"
@ -823,13 +814,13 @@ msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s警告%s 不可执行\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr ""
msgstr " -c, --check 检查用户密码是否过期\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
msgstr " -f, --force 如果用户密码过期,则强制要求更改密码\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
@ -902,10 +893,9 @@ msgstr "%s未知用户或范围%s\n"
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "%s无法获得 %s 的大小:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgstr "%s移除 %s 失败\n"
msgstr "%s 写入 %s 失败: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@ -924,7 +914,7 @@ msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr " -d, --delete USER 从组 GROUP 中添加或删除用户\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR 要 chroot 进的目录\n"
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr " -r, --remove-password 移除组 GROUP 的密码\n"
@ -1178,10 +1168,10 @@ msgstr ""
msgid ""
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
msgstr ""
msgstr " -r, --read-only 显示错误和警告,但不改变文件\n"
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr ""
msgstr " -s, --sort 通过 UID 排序项目\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
@ -1356,10 +1346,9 @@ msgstr "login: PAM 中止请求\n"
msgid "Login incorrect"
msgstr "登录错误"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s第 %d 行:无法找到用户 %s\n"
msgstr "无法找到用户 (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
@ -1631,10 +1620,8 @@ msgstr ""
"\n"
"选项:\n"
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgid " -q, --quiet report errors only\n"
msgstr " -q, --quiet 安静模式\n"
msgstr " -q, --quiet 只报告错误\n"
#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
@ -1801,10 +1788,9 @@ msgstr "%s验证失败\n"
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
msgstr "%s那时您没有被授权 su\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No password entry for 'root'"
#, c-format
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "没有“root”的密码项"
msgstr "没有用户“%s”的密码项\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
@ -1814,10 +1800,9 @@ msgstr "%s必须从终端中执行\n"
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%spam_start错误 %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s无法删除 %s 的内容:%s\n"
msgstr "%s无法放弃控制终端\n"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
@ -2067,35 +2052,29 @@ msgid ""
msgstr " -f, --force 即使不属于此用户,也强制删除文件\n"
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr " -r, --remove 删除主目录和邮\n"
msgstr " -r, --remove 删除主目录和邮件池\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
#| "account\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
"user\n"
msgstr " -Z, --selinux-user 用户账户的新 SELinux 用户映射\n"
msgstr " -Z, --selinux-user 为用户删除所有的 SELinux 用户映射\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
msgstr "%s不能移除用户“%s”的主组\n"
msgstr "%s组“%s”没有移除因为它不是用户 %s 的主组\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
msgstr ""
msgstr "%s组“%s”没有移除因为它包含其它成员。\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr "%s没有删除 %s 组,因为它是另外一个用户的主组。\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
#, c-format
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
msgstr "%s:未找到 %s 的主目录“%s”\n"
msgstr "%s: %s 邮件池 (%s) 未找到\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
@ -2137,10 +2116,9 @@ msgstr "%s不删除目录 %s (因为这将删除用户 %s 的主目录)\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s删除目录 %s 时出错\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr "%s警告将用户名 %s 到 %s SELinux 的用户映射失败。\n"
msgstr "%s警告将用户名 %s 到 SELinux 的用户映射失败。\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment 注释 GECOS 字段的新值\n"
@ -2199,14 +2177,10 @@ msgstr " -u, --uid UID 用户帐号的新 UID\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr " -U, --unlock 解锁用户帐号\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
#| "account\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr " -Z, --selinux-user 用户账户的新 SELinux 用户映射\n"
msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER 用户账户的新 SELinux 用户映射\n"
#, c-format
msgid ""
@ -2220,10 +2194,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s用户 %s 已存在于 %s 中\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
#, c-format
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s法打开 %s\n"
msgstr "%s选项\n"
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"