Simplified Chinese translation update

This commit is contained in:
bubulle 2012-01-14 13:28:36 +00:00
parent b949241d12
commit db0d48471e
2 changed files with 166 additions and 337 deletions

View File

@ -1,17 +1,17 @@
# #
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010, 2011. # YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-man-pages VERSION\n" "Project-Id-Version: shadow-man-pages VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-03 22:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-13 23:45+0800\n"
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n" "Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: vipw.8.xml:40(refentrytitle) vipw.8.xml:47(refname) vipw.8.xml:56(command) #: vipw.8.xml:40(refentrytitle) vipw.8.xml:47(refname) vipw.8.xml:56(command)
@ -65,10 +65,8 @@ msgstr "系统管理命令"
#: chsh.1.xml:44(refmiscinfo) chpasswd.8.xml:45(refmiscinfo) #: chsh.1.xml:44(refmiscinfo) chpasswd.8.xml:45(refmiscinfo)
#: chgpasswd.8.xml:46(refmiscinfo) chfn.1.xml:44(refmiscinfo) #: chgpasswd.8.xml:46(refmiscinfo) chfn.1.xml:44(refmiscinfo)
#: chage.1.xml:42(refmiscinfo) #: chage.1.xml:42(refmiscinfo)
#, fuzzy
#| msgid "shadow"
msgid "shadow-utils" msgid "shadow-utils"
msgstr "shadow" msgstr "shadow-utils"
#: vipw.8.xml:48(refname) vipw.8.xml:62(command) #: vipw.8.xml:48(refname) vipw.8.xml:62(command)
msgid "vigr" msgid "vigr"
@ -202,15 +200,11 @@ msgstr "安静模式。"
#: groupdel.8.xml:82(term) groupadd.8.xml:187(term) faillog.8.xml:163(term) #: groupdel.8.xml:82(term) groupadd.8.xml:187(term) faillog.8.xml:163(term)
#: chsh.1.xml:88(term) chpasswd.8.xml:170(term) chgpasswd.8.xml:132(term) #: chsh.1.xml:88(term) chpasswd.8.xml:170(term) chgpasswd.8.xml:132(term)
#: chfn.1.xml:134(term) chage.1.xml:178(term) #: chfn.1.xml:134(term) chage.1.xml:178(term)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
#| "replaceable>"
msgid "" msgid ""
"<option>-R</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</" "<option>-R</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
"replaceable>" "replaceable>"
msgstr "" msgstr ""
"<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</" "<option>-R</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
"replaceable>" "replaceable>"
#: vipw.8.xml:124(para) usermod.8.xml:303(para) userdel.8.xml:132(para) #: vipw.8.xml:124(para) usermod.8.xml:303(para) userdel.8.xml:132(para)
@ -551,19 +545,15 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"An empty <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> argument will disable the " "An empty <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> argument will disable the "
"expiration of the account." "expiration of the account."
msgstr "" msgstr "空 <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> 参数将禁用账户过期。"
#: usermod.8.xml:134(para) usermod.8.xml:156(para) #: usermod.8.xml:134(para) usermod.8.xml:156(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/"
#| "shadow</filename> by UID."
msgid "" msgid ""
"This option requires a <filename>/etc/shadow</filename> file. A <filename>/" "This option requires a <filename>/etc/shadow</filename> file. A <filename>/"
"etc/shadow</filename> entry will be created if there were none." "etc/shadow</filename> entry will be created if there were none."
msgstr "" msgstr ""
"根据 UID 在 <filename>/etc/passwd</filename> 和 <filename>/etc/shadow</" "此选项需要一个 <filename>/etc/passwd</filename> 文件。如果没有,将会创建一条 "
"filename> 项目进行排序。" "<filename>/etc/shadow</filename> 项目。"
#: usermod.8.xml:142(term) useradd.8.xml:189(term) useradd.8.xml:559(term) #: usermod.8.xml:142(term) useradd.8.xml:189(term) useradd.8.xml:559(term)
msgid "" msgid ""
@ -649,12 +639,6 @@ msgstr ""
"replaceable>" "replaceable>"
#: usermod.8.xml:210(para) #: usermod.8.xml:210(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name of the user will be changed from <replaceable>LOGIN</"
#| "replaceable> to <replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>. Nothing else is "
#| "changed. In particular, the user's home directory name should probably be "
#| "changed manually to reflect the new login name."
msgid "" msgid ""
"The name of the user will be changed from <replaceable>LOGIN</replaceable> " "The name of the user will be changed from <replaceable>LOGIN</replaceable> "
"to <replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>. Nothing else is changed. In " "to <replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>. Nothing else is changed. In "
@ -663,7 +647,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"用户的名称将会从 <replaceable>LOGIN</replaceable> 修改为 " "用户的名称将会从 <replaceable>LOGIN</replaceable> 修改为 "
"<replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>。不会更改别的任何东西。特别是,用户的主" "<replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>。不会更改别的任何东西。特别是,用户的主"
"目录名也需要手动修改以和新登录名对应。" "目录名和邮件池也需要手动修改以和新登录名对应。"
#: usermod.8.xml:220(term) #: usermod.8.xml:220(term)
msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>" msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
@ -791,17 +775,11 @@ msgid "The new numerical value of the user's ID."
msgstr "用户 ID 的新数值。" msgstr "用户 ID 的新数值。"
#: usermod.8.xml:331(para) #: usermod.8.xml:331(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is used. "
#| "The value must be non-negative. Values between 0 and 999 are typically "
#| "reserved for system accounts."
msgid "" msgid ""
"This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is used. " "This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is used. "
"The value must be non-negative." "The value must be non-negative."
msgstr "" msgstr ""
"这个值必须是唯一的,除非使用了 <option>-o</option> 选项,必须是非负值。 0 到 " "这个值必须是唯一的,除非使用了 <option>-o</option> 选项,必须是非负值。"
"99 的值一般保留做系统账户。"
#: usermod.8.xml:336(para) #: usermod.8.xml:336(para)
msgid "" msgid ""
@ -817,20 +795,14 @@ msgid ""
msgstr "用户主目录之外文件所有权必须手动修复。" msgstr "用户主目录之外文件所有权必须手动修复。"
#: usermod.8.xml:345(para) #: usermod.8.xml:345(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The default behavior (if the <option>-g</option>, <option>-N</option>, "
#| "and <option>-U</option> options are not specified) is defined by the "
#| "<option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</"
#| "filename>."
msgid "" msgid ""
"No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, " "No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, "
"<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or " "<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or "
"<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." "<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
msgstr "" msgstr ""
"如果没有指定 <option>-g</option>, <option>-N</option> 和 <option>-U</option> " "不会对 <filename>/etc/login.defs</filename> 中的 <option>UID_MIN</option>, "
"选项,默认行为由 <filename>/etc/login.defs</filename> 中的 " "<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option> 和 "
"<option>USERGROUPS_ENAB</option> 变量指定。" "<option>SYS_UID_MAX</option> 进行检查。"
#: usermod.8.xml:354(term) #: usermod.8.xml:354(term)
msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>" msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
@ -866,22 +838,16 @@ msgstr ""
"replaceable>" "replaceable>"
#: usermod.8.xml:379(para) #: usermod.8.xml:379(para)
#, fuzzy
#| msgid "The new numerical value of the user's ID."
msgid "The new SELinux user for the user's login." msgid "The new SELinux user for the user's login."
msgstr "用户 ID 的新数值。" msgstr "用户登陆的 SELinux 用户。"
#: usermod.8.xml:382(para) #: usermod.8.xml:382(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</"
#| "replaceable>."
msgid "" msgid ""
"A blank <replaceable>SEUSER</replaceable> will remove the SELinux user " "A blank <replaceable>SEUSER</replaceable> will remove the SELinux user "
"mapping for user <replaceable>LOGIN</replaceable> (if any)." "mapping for user <replaceable>LOGIN</replaceable> (if any)."
msgstr "" msgstr ""
"向名为 <replaceable>group</replaceable> 的组中添加用户 <replaceable>user</" "空的 <replaceable>SEUSER</replaceable> 将移除用户 <replaceable>LOGIN</"
"replaceable>。" "replaceable> 的 SELinux 用户映射(如果有)。"
#: usermod.8.xml:393(title) userdel.8.xml:251(title) useradd.8.xml:625(title) #: usermod.8.xml:393(title) userdel.8.xml:251(title) useradd.8.xml:625(title)
#: su.1.xml:312(title) shadow.3.xml:199(title) passwd.1.xml:354(title) #: su.1.xml:312(title) shadow.3.xml:199(title) passwd.1.xml:354(title)
@ -1211,14 +1177,12 @@ msgstr ""
"量中定义。" "量中定义。"
#: userdel.8.xml:140(term) #: userdel.8.xml:140(term)
#, fuzzy
#| msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
msgid "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>" msgid "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>"
msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>" msgstr "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>"
#: userdel.8.xml:144(para) #: userdel.8.xml:144(para)
msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login." msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login."
msgstr "" msgstr "移除用户登录的所有 SELinux 用户映射。"
#: userdel.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) #: userdel.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)" msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)"
@ -1826,6 +1790,7 @@ msgid "Create a system account."
msgstr "创建一个系统账户。" msgstr "创建一个系统账户。"
#: useradd.8.xml:418(para) #: useradd.8.xml:418(para)
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"System users will be created with no aging information in <filename>/etc/" "System users will be created with no aging information in <filename>/etc/"
"shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the " "shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the "
@ -1834,6 +1799,11 @@ msgid ""
"<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for " "<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for "
"the creation of groups)." "the creation of groups)."
msgstr "" msgstr ""
"系统用户创建时,不会在 <filename>/etc/shadow</filename> 中有年龄信息,数字标"
"识符会在 <option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> 之间选取,"
"这两个值在 <filename>/etc/login.defs</filename> 中定义,而不是普通用户的 "
"<option>UID_MIN</option>-<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</"
"option> counterparts for the creation of groups)。"
#: useradd.8.xml:427(para) #: useradd.8.xml:427(para)
msgid "" msgid ""
@ -1859,33 +1829,21 @@ msgstr ""
"串。" "串。"
#: useradd.8.xml:471(para) #: useradd.8.xml:471(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless "
#| "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. "
#| "The default is to use the smallest ID value greater than 999 and greater "
#| "than every other user. Values between 0 and 999 are typically reserved "
#| "for system accounts."
msgid "" msgid ""
"The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the " "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the "
"<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The " "<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The "
"default is to use the smallest ID value greater than or equal to " "default is to use the smallest ID value greater than or equal to "
"<option>UID_MIN</option> and greater than every other user." "<option>UID_MIN</option> and greater than every other user."
msgstr "" msgstr ""
"用户 ID 的数字值。此值必须为唯一的,出发使用了 <option>-o</option> 选项。此值" "用户 ID 的数字值。此值必须为唯一的,除非使用了 <option>-o</option> 选项。此值"
"必须非负,默认使用大于 999且大于任何其他用户 ID 最小值。0 到 999 之间的值一" "必须非负,默认使用大于等于 <option>UID_MIN</option>,且大于任何其他用户 ID 最"
"般保留做系统账户。" "小值。"
#: useradd.8.xml:478(para) #: useradd.8.xml:478(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the "
#| "options cannot be combined."
msgid "" msgid ""
"See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> " "See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> "
"description." "description."
msgstr "" msgstr "请参考 <option>-r</option> 选项和 <option>UID_MAX</option> 的描述。"
"除了 <option>-A</option> 和 <option>-M</option> 选项,其它选项不能联合使用。"
#: useradd.8.xml:485(term) #: useradd.8.xml:485(term)
msgid "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>" msgid "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>"
@ -2080,6 +2038,8 @@ msgid ""
"The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</" "The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</"
"option>) is 1000 (resp. 60000)." "option>) is 1000 (resp. 60000)."
msgstr "" msgstr ""
"<option>GID_MIN</option> 和 <option>GID_MAX</option> 的默认值分别是 1000 和 "
"60000。"
#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term) #: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) #: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
@ -2152,6 +2112,8 @@ msgid ""
"The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. " "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. "
"<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)." "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)."
msgstr "" msgstr ""
"<option>SYS_GID_MIN</option> 和 <option>SYS_GID_MAX</option> 的默认值分别是 "
"101 和 <option>GID_MIN</option>-1。"
#: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) #: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)" msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)"
@ -2174,6 +2136,8 @@ msgid ""
"The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. " "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. "
"<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)." "<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)."
msgstr "" msgstr ""
"<option>SYS_UID_MIN</option> 和 <option>SYS_UID_MAX</option> 的默认值分别是 "
"101 和 <option>UID_MIN</option>-1。"
#: useradd.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) #: useradd.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
msgid "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolean)" msgid "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolean)"
@ -2208,6 +2172,8 @@ msgid ""
"The default value for <option>UID_MIN</option> (resp. <option>UID_MAX</" "The default value for <option>UID_MIN</option> (resp. <option>UID_MAX</"
"option>) is 1000 (resp. 60000)." "option>) is 1000 (resp. 60000)."
msgstr "" msgstr ""
"<option>UID_MIN</option> 和 <option>UID_MAX</option> 的默认值分别是 1000 和 "
"60000。"
#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) #: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
#: login.1.xml:32(term) #: login.1.xml:32(term)
@ -2432,11 +2398,6 @@ msgstr ""
" " " "
#: suauth.5.xml:82(para) #: suauth.5.xml:82(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of "
#| "usernames delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> "
#| "followed by a list of usernames delimited by \",\""
msgid "" msgid ""
"Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of usernames " "Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of usernames "
"delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> followed by " "delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> followed by "
@ -2446,7 +2407,6 @@ msgstr ""
"<emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> 后跟逗号分隔的用户名列表。" "<emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> 后跟逗号分隔的用户名列表。"
#: suauth.5.xml:88(para) #: suauth.5.xml:88(para)
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"from-id is formatted the same as to-id except the extra word " "from-id is formatted the same as to-id except the extra word "
"<emphasis>GROUP</emphasis> is recognised. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</" "<emphasis>GROUP</emphasis> is recognised. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</"
@ -2701,6 +2661,7 @@ msgid ""
"The executed command will have no controlling terminal. This option cannot " "The executed command will have no controlling terminal. This option cannot "
"be used to execute interractive programs which need a controlling TTY." "be used to execute interractive programs which need a controlling TTY."
msgstr "" msgstr ""
"执行的命令将不会拥有控制终端。此选项不能用于执行需要控制 TTY 的交互程序。"
#: su.1.xml:150(term) #: su.1.xml:150(term)
msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>" msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>"
@ -2917,14 +2878,10 @@ msgid "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)"
msgstr "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)" msgstr "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)"
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. "
#| "Default in no."
msgid "" msgid ""
"Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. Default " "Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. Default "
"is no." "is no."
msgstr "如果不能 cd 到主目录时,说明是否允许登录。默认是不说明。" msgstr "如果不能 cd 到主目录时,说明是否允许登录。默认是否。"
#: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para) #: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
msgid "" msgid ""
@ -3040,11 +2997,6 @@ msgstr "<option>LOGIN_STRING</option> (string)"
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
#: chsh.1.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para) #: chsh.1.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The string used for prompting a password. The default is to use "
#| "\"Password: \", or a translation of that string. If you set this "
#| "variable, the prompt will no be translated."
msgid "" msgid ""
"The string used for prompting a password. The default is to use \"Password: " "The string used for prompting a password. The default is to use \"Password: "
"\", or a translation of that string. If you set this variable, the prompt " "\", or a translation of that string. If you set this variable, the prompt "
@ -3642,7 +3594,7 @@ msgstr ""
"结构是:" "结构是:"
#: shadow.3.xml:105(programlisting) #: shadow.3.xml:105(programlisting)
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "" msgid ""
"struct spwd {\n" "struct spwd {\n"
" char\t\t*sp_namp; /* user login name */\n" " char\t\t*sp_namp; /* user login name */\n"
@ -3657,6 +3609,18 @@ msgid ""
"}\n" "}\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"struct spwd {\n"
" char\t\t*sp_namp; /* 用户登录名 */\n"
" char\t\t*sp_pwdp; /* 加密过的密码 */\n"
" long int\t\tsp_lstchg; /* 最近密码更改日期 */\n"
" long int\t\tsp_min; /* 到允许更改密码还有多少天 */\n"
" long int\t\tsp_max; /* 到要求更改密码还有多少天 */\n"
" long int\t\tsp_warn; /* 警告过期的天数 */\n"
" long int\t\tsp_inact; /* 账户非活动之前的天数 */\n"
" long int\t\tsp_expire; /* 账户过期的日期 */\n"
" unsigned long int\tsp_flag; /* 保留做以后使用 */\n"
"}\n"
" "
#: shadow.3.xml:117(para) #: shadow.3.xml:117(para)
msgid "The meanings of each field are:" msgid "The meanings of each field are:"
@ -3672,7 +3636,7 @@ msgstr "sp_pwdp - 指向 null 结束的密码的指针"
#: shadow.3.xml:126(para) #: shadow.3.xml:126(para)
msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed" msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed"
msgstr "" msgstr "sp_lstchg - 最近更改密码的日期(日期计算方法是从1970年1月1日开始的天数)"
#: shadow.3.xml:129(para) #: shadow.3.xml:129(para)
msgid "sp_min - days before which password may not be changed" msgid "sp_min - days before which password may not be changed"
@ -3913,16 +3877,13 @@ msgstr ""
"失。它只转换它可以转换的。" "失。它只转换它可以转换的。"
#: pwconv.8.xml:169(para) #: pwconv.8.xml:169(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The options which apply to the <command>vipw</command> and <command>vigr</"
#| "command> commands are:"
msgid "" msgid ""
"The options which apply to the <command>pwconv</command>, <command>pwunconv</" "The options which apply to the <command>pwconv</command>, <command>pwunconv</"
"command>, <command>grpconv</command>, and <command>grpunconv</command> " "command>, <command>grpconv</command>, and <command>grpunconv</command> "
"commands are:" "commands are:"
msgstr "" msgstr ""
"<command>vipw</command> 和 <command>vigr</command> 命令可以接受的选项有:" "<command>pwconv</command>, <command>pwunconv</command>, <command>grpconv</"
"command> 和 <command>grpunconv</command> 命令可以接受的选项有:"
#: pwconv.8.xml:199(para) #: pwconv.8.xml:199(para)
msgid "" msgid ""
@ -4087,14 +4048,9 @@ msgstr ""
"目,这些情况下,应该使用 <command>pwck</command> 来移除这写有问题的条目。" "目,这些情况下,应该使用 <command>pwck</command> 来移除这写有问题的条目。"
#: pwck.8.xml:158(para) grpck.8.xml:129(para) #: pwck.8.xml:158(para) grpck.8.xml:129(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the "
#| "options cannot be combined."
msgid "" msgid ""
"The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be combined." "The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be combined."
msgstr "" msgstr "<option>-r</option> 和 <option>-s</option> 选项不能联合使用。"
"除了 <option>-A</option> 和 <option>-M</option> 选项,其它选项不能联合使用。"
#: pwck.8.xml:162(para) #: pwck.8.xml:162(para)
msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:" msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:"
@ -4107,20 +4063,16 @@ msgid ""
msgstr "只报告错误。不显示那些不需要用户操作的警告。" msgstr "只报告错误。不显示那些不需要用户操作的警告。"
#: pwck.8.xml:182(term) grpck.8.xml:144(term) #: pwck.8.xml:182(term) grpck.8.xml:144(term)
#, fuzzy
#| msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>" msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>" msgstr "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
#: pwck.8.xml:184(para) #: pwck.8.xml:184(para)
msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode." msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode."
msgstr "在只读模式下执行 <command>pwck</command>。" msgstr "在只读模式下执行 <command>pwck</command>。"
#: pwck.8.xml:203(term) grpck.8.xml:167(term) #: pwck.8.xml:203(term) grpck.8.xml:167(term)
#, fuzzy
#| msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>" msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>" msgstr "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
#: pwck.8.xml:205(para) #: pwck.8.xml:205(para)
msgid "" msgid ""
@ -4952,10 +4904,8 @@ msgstr "如果没有指定libc 会选择默认的轮转数(5000)。"
#: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para) #: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para)
#: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para) #: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para)
#, fuzzy
#| msgid "The values must be inside the 1000-999999999 range."
msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range." msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range."
msgstr "值必须在 1000 - 999999999 之间。" msgstr "值必须在 1000 - 999,999,999 之间。"
#: passwd.1.xml:52(para) newusers.8.xml:52(para) login.defs.5.xml:52(para) #: passwd.1.xml:52(para) newusers.8.xml:52(para) login.defs.5.xml:52(para)
#: gpasswd.1.xml:52(para) chpasswd.8.xml:52(para) chgpasswd.8.xml:52(para) #: gpasswd.1.xml:52(para) chpasswd.8.xml:52(para) chgpasswd.8.xml:52(para)
@ -5011,16 +4961,6 @@ msgid ""
msgstr "<command>passwd</command> 命令退出,并返回如下值:<placeholder-1/>" msgstr "<command>passwd</command> 命令退出,并返回如下值:<placeholder-1/>"
#: passwd.1.xml:472(para) #: passwd.1.xml:472(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
#| "manvolnum></citerefentry>."
msgid "" msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" "<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
@ -5031,14 +4971,14 @@ msgid ""
"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</" "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgstr "" msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" "<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"manvolnum></citerefentry>." "citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam"
"\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
#: nologin.8.xml:38(refentrytitle) nologin.8.xml:45(refname) #: nologin.8.xml:38(refentrytitle) nologin.8.xml:45(refname)
#: nologin.8.xml:51(command) #: nologin.8.xml:51(command)
@ -5095,7 +5035,7 @@ msgstr "批量更新和创建新用户"
#: newusers.8.xml:69(replaceable) #: newusers.8.xml:69(replaceable)
msgid "file" msgid "file"
msgstr "" msgstr "文件"
#: newusers.8.xml:76(para) #: newusers.8.xml:76(para)
#, fuzzy #, fuzzy
@ -5221,13 +5161,6 @@ msgstr ""
"的一个 GID 作为主组 ID 来创建一个新组。" "的一个 GID 作为主组 ID 来创建一个新组。"
#: newusers.8.xml:169(para) #: newusers.8.xml:169(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this field contains the name of a group which does not exist (and was "
#| "not created earlier wbefore by <command>newusers</command>), a new group "
#| "will be created with the specified name and a GID will be automatically "
#| "defined by <command>newusers</command> to be used as the primary group ID "
#| "for the user and Gs the ID for the new group."
msgid "" msgid ""
"If this field contains the name of a group which does not exist (and was not " "If this field contains the name of a group which does not exist (and was not "
"created before by <command>newusers</command>), a new group will be created " "created before by <command>newusers</command>), a new group will be created "
@ -5235,9 +5168,9 @@ msgid ""
"<command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the user " "<command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the user "
"and GID for the new group." "and GID for the new group."
msgstr "" msgstr ""
"如果此字段包含一个不存在的组的名字(也没有由 <command>newusers</command>),在" "如果此字段包含一个不存在的组的名字(也没有由 <command>newusers</command> 在前"
"边创建,将使用指定的组名和 <command>newusers</command> 自动确定的 GID 创建" "边创建),将使用指定的组名和 <command>newusers</command> 自动确定的 GID 创建"
"个组,并作为用户的主组。" "个组,并作为用户的主组。"
#: newusers.8.xml:181(emphasis) #: newusers.8.xml:181(emphasis)
msgid "pw_gecos" msgid "pw_gecos"
@ -5479,10 +5412,8 @@ msgid "logoutd"
msgstr "logoutd" msgstr "logoutd"
#: logoutd.8.xml:46(refpurpose) #: logoutd.8.xml:46(refpurpose)
#, fuzzy
#| msgid "Enforce login time restrictions"
msgid "enforce login time restrictions" msgid "enforce login time restrictions"
msgstr "强制开启登录时间限制" msgstr "强制登录时间限制"
#: logoutd.8.xml:57(para) #: logoutd.8.xml:57(para)
msgid "" msgid ""
@ -7120,23 +7051,6 @@ msgid ""
msgstr "<command>groupmod</command> 命令可以返回如下值:<placeholder-1/>" msgstr "<command>groupmod</command> 命令可以返回如下值:<placeholder-1/>"
#: groupmod.8.xml:271(para) #: groupmod.8.xml:271(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgid "" msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
@ -7160,8 +7074,8 @@ msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
@ -7352,25 +7266,17 @@ msgid "delete a group"
msgstr "删除一个组" msgstr "删除一个组"
#: groupdel.8.xml:62(para) #: groupdel.8.xml:62(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <command>userdel</command> command modifies the system account files, "
#| "deleting all entries that refer to the user name <emphasis remap=\"I"
#| "\">LOGIN</emphasis>. The named user must exist."
msgid "" msgid ""
"The <command>groupdel</command> command modifies the system account files, " "The <command>groupdel</command> command modifies the system account files, "
"deleting all entries that refer to <replaceable>GROUP</replaceable>. The " "deleting all entries that refer to <replaceable>GROUP</replaceable>. The "
"named group must exist." "named group must exist."
msgstr "" msgstr ""
"<command>userdel</command> 修改系统账户文件,删除与用户名 <emphasis remap=\"I" "<command>userdel</command> 修改系统账户文件,删除与 <replaceable>GROUP</"
"\">LOGIN</emphasis> 相关的所以项目。给出的用户名必须存在。" "replaceable> 相关的所有项目。给出的组名必须存在。"
#: groupdel.8.xml:70(para) #: groupdel.8.xml:70(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:"
msgid "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:" msgid "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:"
msgstr "<command>groupmod</command> 命令可以接受的选项有:" msgstr "<command>groupdel</command> 命令可以接受的选项有:"
#: groupdel.8.xml:99(para) #: groupdel.8.xml:99(para)
msgid "" msgid ""
@ -7395,22 +7301,6 @@ msgid ""
msgstr "<command>groupdel</command> 命令以如下值退出:<placeholder-1/>" msgstr "<command>groupdel</command> 命令以如下值退出:<placeholder-1/>"
#: groupdel.8.xml:180(para) #: groupdel.8.xml:180(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#| "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#| "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
#| "manvolnum></citerefentry>"
msgid "" msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
@ -7440,7 +7330,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>" "manvolnum></citerefentry>."
#: groupadd.8.xml:49(refpurpose) #: groupadd.8.xml:49(refpurpose)
msgid "create a new group" msgid "create a new group"
@ -7516,6 +7406,9 @@ msgid ""
"replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</" "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
"replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet." "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
msgstr "" msgstr ""
"注意:<option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
"replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
"replaceable>=<replaceable>499</replaceable> 尚不能工作。"
#: groupadd.8.xml:143(para) #: groupadd.8.xml:143(para)
msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID." msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID."
@ -7539,6 +7432,8 @@ msgid ""
"lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a " "lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a "
"dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" "dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
msgstr "" msgstr ""
"组名必须以小写字母或者下划线开头,跟随小写字母、下划线或短横线。可以由美元符"
"号结束。用正则表达式就是:[a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
#: groupadd.8.xml:248(para) #: groupadd.8.xml:248(para)
msgid "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long." msgid "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long."
@ -7701,15 +7596,11 @@ msgstr ""
"replaceable>。" "replaceable>。"
#: gpasswd.1.xml:162(term) #: gpasswd.1.xml:162(term)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
#| "replaceable>"
msgid "" msgid ""
"<option>-Q</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</" "<option>-Q</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
"replaceable>" "replaceable>"
msgstr "" msgstr ""
"<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</" "<option>-Q</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
"replaceable>" "replaceable>"
#: gpasswd.1.xml:177(term) #: gpasswd.1.xml:177(term)
@ -8001,28 +7892,20 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: expiry.1.xml:73(para) #: expiry.1.xml:73(para)
#, fuzzy
#| msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:"
msgid "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:" msgid "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:"
msgstr "<command>pwck</command> 选项可以接受的选项有:" msgstr "<command>expiry</command> 选项可以接受的选项有:"
#: expiry.1.xml:78(term) #: expiry.1.xml:78(term)
#, fuzzy
#| msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
msgid "<option>-c</option>, <option>--check</option>" msgid "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
msgstr "<option>-L</option>, <option>--lock</option>" msgstr "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
#: expiry.1.xml:80(para) #: expiry.1.xml:80(para)
msgid "Check the password expiration of the current user." msgid "Check the password expiration of the current user."
msgstr "" msgstr ""
#: expiry.1.xml:86(para) #: expiry.1.xml:86(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The maximum password age is the number of days after which the user will "
#| "have to change her password."
msgid "Force a password change if the current user has an expired password." msgid "Force a password change if the current user has an expired password."
msgstr "最大密码年龄是指,这写天之后,用户必须更改密码。" msgstr "如果用户密码过期,则强制用户修改密码。"
#: expiry.1.xml:121(para) chage.1.xml:294(para) #: expiry.1.xml:121(para) chage.1.xml:294(para)
msgid "" msgid ""
@ -8340,39 +8223,27 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: chfn.1.xml:93(para) #: chfn.1.xml:93(para)
#, fuzzy
#| msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:"
msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:" msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:"
msgstr "<command>chsh</command> 命令可以接受的选项有:" msgstr "<command>chfn</command> 命令可以接受的选项有:"
#: chfn.1.xml:98(term) #: chfn.1.xml:98(term)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
#| "replaceable>"
msgid "" msgid ""
"<option>-f</option>, <option>--full-name</option><replaceable>FULL_NAME</" "<option>-f</option>, <option>--full-name</option><replaceable>FULL_NAME</"
"replaceable>" "replaceable>"
msgstr "" msgstr ""
"<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</" "<option>-f</option>, <option>--full-name</option><replaceable>FULL_NAME</"
"replaceable>" "replaceable>"
#: chfn.1.xml:102(para) #: chfn.1.xml:102(para)
#, fuzzy
#| msgid "Changing the default values"
msgid "Change the user's full name." msgid "Change the user's full name."
msgstr "更改默认值" msgstr "更改用户的全名"
#: chfn.1.xml:106(term) #: chfn.1.xml:106(term)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
#| "replaceable>"
msgid "" msgid ""
"<option>-h</option>, <option>--home-phone</option><replaceable>HOME_PHONE</" "<option>-h</option>, <option>--home-phone</option><replaceable>HOME_PHONE</"
"replaceable>" "replaceable>"
msgstr "" msgstr ""
"<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</" "<option>-h</option>, <option>--home-phone</option><replaceable>HOME_PHONE</"
"replaceable>" "replaceable>"
#: chfn.1.xml:110(para) #: chfn.1.xml:110(para)
@ -8380,15 +8251,10 @@ msgid "Change the user's home phone number."
msgstr "" msgstr ""
#: chfn.1.xml:114(term) #: chfn.1.xml:114(term)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
#| "replaceable>"
msgid "" msgid ""
"<option>-o</option>, <option>--other</option><replaceable>OTHER</replaceable>" "<option>-o</option>, <option>--other</option><replaceable>OTHER</replaceable>"
msgstr "" msgstr ""
"<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</" "<option>-o</option>, <option>--other</option><replaceable>OTHER</replaceable>"
"replaceable>"
#: chfn.1.xml:118(para) #: chfn.1.xml:118(para)
msgid "" msgid ""
@ -8398,15 +8264,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: chfn.1.xml:126(term) #: chfn.1.xml:126(term)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
#| "replaceable>"
msgid "" msgid ""
"<option>-r</option>, <option>--room</option><replaceable>ROOM_NUMBER</" "<option>-r</option>, <option>--room</option><replaceable>ROOM_NUMBER</"
"replaceable>" "replaceable>"
msgstr "" msgstr ""
"<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</" "<option>-r</option>, <option>--room</option><replaceable>ROOM_NUMBER</"
"replaceable>" "replaceable>"
#: chfn.1.xml:130(para) #: chfn.1.xml:130(para)
@ -8414,21 +8276,15 @@ msgid "Change the user's room number."
msgstr "" msgstr ""
#: chfn.1.xml:147(term) #: chfn.1.xml:147(term)
#, fuzzy
#| msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>" msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>" msgstr "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
#: chfn.1.xml:155(term) #: chfn.1.xml:155(term)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
#| "replaceable>"
msgid "" msgid ""
"<option>-w</option>, <option>--work-phone</option><replaceable>WORK_PHONE</" "<option>-w</option>, <option>--work-phone</option><replaceable>WORK_PHONE</"
"replaceable>" "replaceable>"
msgstr "" msgstr ""
"<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</" "<option>-w</option>, <option>--work-phone</option><replaceable>WORK_PHONE</"
"replaceable>" "replaceable>"
#: chfn.1.xml:159(para) #: chfn.1.xml:159(para)

View File

@ -3,20 +3,20 @@
# Copyright: # Copyright:
# Ming Hua <minghua@ubuntu.com>, 2005,2006,2007. # Ming Hua <minghua@ubuntu.com>, 2005,2006,2007.
# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004,2006. # Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004,2006.
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010. # YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010, 2012.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n" "Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 22:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-10 01:23+0800\n"
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n" "Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, c-format #, c-format
@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "配置错误 - 未知项目“%s”(请通知管理员)\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr "" msgstr "%s: nscd 异常结束 (信号 %d)\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d" msgid "%s: nscd exited with status %d"
msgstr "" msgstr "%s: nscd 以状态 %d 退出"
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "密码:" msgstr "密码:"
@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "%s 的密码:"
#, c-format #, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n" msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr "" msgstr "[libsemanage]: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n" msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr "" msgstr "无法创建 SELinux 管理句柄\n"
#, c-format #, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n" msgid "SELinux policy not managed\n"
@ -72,83 +72,79 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr "" msgstr "无法建立 SELinux 管理连接\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr "" msgstr "无法开始 SELinux 事务\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n" msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr "" msgstr "无法为 %s 查询 seuser\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n" msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr "" msgstr "无法为 %s 设置 serange\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgid "Could not set sename for %s\n" msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "无法为配置信息分配空间。\n" msgstr "无法为 %s 设置 sename\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n" msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr "" msgstr "无法为 %s 修改登录映射\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "正在为 %s 修改年龄信息\n" msgstr "无法为 %s 创建登录映射\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Could not set name for %s\n" msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr "" msgstr "无法为 %s 设置名称\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n" msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr "" msgstr "无法为 %s 设置 SELinux 用户\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n" msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr "" msgstr "无法为 %s 添加登录映射\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n" msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgid "Cannot create SELinux user key\n" msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s无法确定您的用户名。\n" msgstr "无法创建 SELinux 用户密钥\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgid "Cannot verify the SELinux user\n" msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s第 %d 行:无法找到用户 %s\n" msgstr "无法验证 SELinux 用户\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr "" msgstr "无法修改 SELinux 用户映射\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr "" msgstr "无法添加 SELinux 用户映射\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr "" msgstr "无法提交 SELinux 事务\n"
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr "" msgstr "%s 的登录映射已经定义,如果"
#, c-format #, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr "" msgstr "策略中,已经定义了 %s 的登录映射,无法删除\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s" msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "" msgstr "无法删除 %s 的登录映射"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
@ -406,26 +402,23 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "" msgstr "%s: 选项“%s”需要一个选项\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s放弃特权时失败 (%s)\n" msgstr "%s放弃特权时失败 (%s)\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
msgstr "%s无效的家庭电话:“%s”\n" msgstr "%s无效的 chroot 路径“%s”\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s无法创建目录 %s%s\n" msgstr "%s无法访问 chroot 目录 %s%s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s为 %s 创建 tcb 目录失败\n" msgstr "%s无法 chroot 到目录 %s: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -506,7 +499,7 @@ msgstr ""
"数”\n" "数”\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr "" msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot 到的目录\n"
msgid "" msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
@ -583,10 +576,9 @@ msgstr "%s没有权限。\n"
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s无法确定您的用户名。\n" msgstr "%s无法确定您的用户名。\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: %s\n"
msgid "%s: PAM: %s\n" msgid "%s: PAM: %s\n"
msgstr "%s%s\n" msgstr "%s: PAM: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
@ -631,22 +623,22 @@ msgstr ""
"选项:\n" "选项:\n"
msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
msgstr "" msgstr " -f, --full-name FULL_NAME 更改用户的全名\n"
msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
msgstr "" msgstr " -h, --home-phone HOME_PHONE 更改用户的家庭电话号码\n"
msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
msgstr "" msgstr " -o, --other OTHER_INFO 更改用户的其它 GECOS 信息\n"
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
msgstr "" msgstr " -r, --room ROOM_NUMBER 更改用户的房间号\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n" msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -u, --help 显示此帮助信息并推出\n" msgstr " -u, --help 显示此帮助信息并推出\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr "" msgstr " -w, --work-phone WORK_PHONE 更改用户的办公室电话号码\n"
msgid "Full Name" msgid "Full Name"
msgstr "全名" msgstr "全名"
@ -732,10 +724,9 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"选项:\n" "选项:\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
msgstr " -c, --crypt-method <方法> 加密方法(%s 中的一个)\n" msgstr " -c, --crypt-method 方法 加密方法(%s 中的一个)\n"
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgstr " -e, --encrypted\t\t提供的密码已经加密\n" msgstr " -e, --encrypted\t\t提供的密码已经加密\n"
@ -823,13 +814,13 @@ msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s警告%s 不可执行\n" msgstr "%s警告%s 不可执行\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr "" msgstr " -c, --check 检查用户密码是否过期\n"
msgid "" msgid ""
" -f, --force force password change if the user's " " -f, --force force password change if the user's "
"password\n" "password\n"
" is expired\n" " is expired\n"
msgstr "" msgstr " -f, --force 如果用户密码过期,则强制要求更改密码\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n" msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
@ -902,10 +893,9 @@ msgstr "%s未知用户或范围%s\n"
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "%s无法获得 %s 的大小:%s\n" msgstr "%s无法获得 %s 的大小:%s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgstr "%s移除 %s 失败\n" msgstr "%s 写入 %s 失败: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -924,7 +914,7 @@ msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr " -d, --delete USER 从组 GROUP 中添加或删除用户\n" msgstr " -d, --delete USER 从组 GROUP 中添加或删除用户\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr "" msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR 要 chroot 进的目录\n"
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr " -r, --remove-password 移除组 GROUP 的密码\n" msgstr " -r, --remove-password 移除组 GROUP 的密码\n"
@ -1178,10 +1168,10 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
" -r, --read-only display errors and warnings\n" " -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n" " but do not change files\n"
msgstr "" msgstr " -r, --read-only 显示错误和警告,但不改变文件\n"
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr "" msgstr " -s, --sort 通过 UID 排序项目\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
@ -1356,10 +1346,9 @@ msgstr "login: PAM 中止请求\n"
msgid "Login incorrect" msgid "Login incorrect"
msgstr "登录错误" msgstr "登录错误"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgid "Cannot find user (%s)\n" msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s第 %d 行:无法找到用户 %s\n" msgstr "无法找到用户 (%s)\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1631,10 +1620,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"选项:\n" "选项:\n"
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgid " -q, --quiet report errors only\n" msgid " -q, --quiet report errors only\n"
msgstr " -q, --quiet 安静模式\n" msgstr " -q, --quiet 只报告错误\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
@ -1801,10 +1788,9 @@ msgstr "%s验证失败\n"
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
msgstr "%s那时您没有被授权 su\n" msgstr "%s那时您没有被授权 su\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "No password entry for 'root'"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "没有“root”的密码项" msgstr "没有用户“%s”的密码项\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgid "%s: must be run from a terminal\n"
@ -1814,10 +1800,9 @@ msgstr "%s必须从终端中执行\n"
msgid "%s: pam_start: error %d\n" msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%spam_start错误 %d\n" msgstr "%spam_start错误 %d\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s无法删除 %s 的内容:%s\n" msgstr "%s无法放弃控制终端\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot execute %s\n" msgid "Cannot execute %s\n"
@ -2067,35 +2052,29 @@ msgid ""
msgstr " -f, --force 即使不属于此用户,也强制删除文件\n" msgstr " -f, --force 即使不属于此用户,也强制删除文件\n"
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr " -r, --remove 删除主目录和邮\n" msgstr " -r, --remove 删除主目录和邮件池\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
#| "account\n"
msgid "" msgid ""
" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
"user\n" "user\n"
msgstr " -Z, --selinux-user 用户账户的新 SELinux 用户映射\n" msgstr " -Z, --selinux-user 为用户删除所有的 SELinux 用户映射\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
msgid "" msgid ""
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
msgstr "%s不能移除用户“%s”的主组\n" msgstr "%s组“%s”没有移除因为它不是用户 %s 的主组\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
msgstr "" msgstr "%s组“%s”没有移除因为它包含其它成员。\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr "%s没有删除 %s 组,因为它是另外一个用户的主组。\n" msgstr "%s没有删除 %s 组,因为它是另外一个用户的主组。\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
msgstr "%s:未找到 %s 的主目录“%s”\n" msgstr "%s: %s 邮件池 (%s) 未找到\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
@ -2137,10 +2116,9 @@ msgstr "%s不删除目录 %s (因为这将删除用户 %s 的主目录)\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n" msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s删除目录 %s 时出错\n" msgstr "%s删除目录 %s 时出错\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr "%s警告将用户名 %s 到 %s SELinux 的用户映射失败。\n" msgstr "%s警告将用户名 %s 到 SELinux 的用户映射失败。\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment 注释 GECOS 字段的新值\n" msgstr " -c, --comment 注释 GECOS 字段的新值\n"
@ -2199,14 +2177,10 @@ msgstr " -u, --uid UID 用户帐号的新 UID\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr " -U, --unlock 解锁用户帐号\n" msgstr " -U, --unlock 解锁用户帐号\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
#| "account\n"
msgid "" msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
"account\n" "account\n"
msgstr " -Z, --selinux-user 用户账户的新 SELinux 用户映射\n" msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER 用户账户的新 SELinux 用户映射\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -2220,10 +2194,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s用户 %s 已存在于 %s 中\n" msgstr "%s用户 %s 已存在于 %s 中\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
msgid "%s: no options\n" msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s法打开 %s\n" msgstr "%s选项\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"