updated russian translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										120
									
								
								po/ru.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										120
									
								
								po/ru.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -5,20 +5,20 @@ | ||||
| # Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2004. | ||||
| # alyoshin.s@gmail.com <alyoshin.s@gmail.com>, 2008. | ||||
| # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. | ||||
| # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2011, 2012. | ||||
| # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2011, 2012, 2017. | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: shadow 4.1.5.1-1\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2013-07-29 10:42+0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-03-05 11:14+0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" | ||||
| "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" | ||||
| "Language: ru\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "X-Generator: Lokalize 1.0\n" | ||||
| "X-Generator: Lokalize 2.0\n" | ||||
| "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" | ||||
| "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -436,10 +436,10 @@ msgstr "%s: некорректное значение пути chroot «%s»\n" | ||||
| msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: нет доступа к каталогу chroot %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" | ||||
| msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: нет доступа к каталогу chroot %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось выполнить chdir в chroot-каталог %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" | ||||
| @@ -806,10 +806,10 @@ msgstr "%s: строка %d: слишком длинная строка\n" | ||||
| msgid "%s: line %d: missing new password\n" | ||||
| msgstr "%s: строка %d: отсутствует новый пароль\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" | ||||
| msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось записать %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось зашифровать пароль с солью «%s»: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" | ||||
| @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "" | ||||
| "                                новой группы\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  создать системную учётную запись\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  создавать системную группу\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" | ||||
| @@ -1124,14 +1124,15 @@ msgstr "%s: GID «%lu» уже существует\n" | ||||
| msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось настроить службу очистки.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   delete group even if it is the primary group " | ||||
| "of a user\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --reset                   сбросить счётчик неудачных попыток входа\n" | ||||
| "  -f, --force                   удалить группу, даже если она является" | ||||
| " первичной\n" | ||||
| "                                группой пользователя\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" | ||||
| @@ -1357,25 +1358,23 @@ msgstr "" | ||||
| "  -b, --before ДНЕЙ             показать записи lastlog за последние ДНЕЙ " | ||||
| "дней\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -C, --clear                   clear lastlog record of an user (usable only " | ||||
| "with -u)\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --all                     показать записи faillog для всех " | ||||
| "пользователей\n" | ||||
| "  -C, --clear                   очистить запись lastlog пользователя\n" | ||||
| "                                (только вместе с -u)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -S, --set                     set lastlog record to current time (usable " | ||||
| "only with -u)\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --all                     показать записи faillog для всех " | ||||
| "пользователей\n" | ||||
| "  -S, --set                     поставить в записи lastlog текущее время\n" | ||||
| "                                (только вместе с -u)\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than " | ||||
| @@ -1399,23 +1398,24 @@ msgstr "Пользователь            Порт     Последний ра | ||||
| msgid "**Never logged in**" | ||||
| msgstr "**Никогда не входил в систему**" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось получить запись для UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось обновить запись для UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" | ||||
| msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось сбросить запись в lastlog для UID %lu: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось обновить файл lastlog\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "%s: параметр -C нельзя использовать вместе с параметром -S\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "%s: для параметров -C и -S требуется указать пользователя в параметре -u\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" | ||||
| @@ -1539,10 +1539,10 @@ msgstr "Использование: newgrp [-] [группа]\n" | ||||
| msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" | ||||
| msgstr "Использование: sg группа [[-c] команда]\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" | ||||
| msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось записать %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось зашифровать пароль с предыдущей солью: %s\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Invalid password.\n" | ||||
| msgstr "Неправильный пароль.\n" | ||||
| @@ -1612,20 +1612,20 @@ msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неуда | ||||
| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" | ||||
| msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить запись\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" | ||||
| msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "%s: can't create user\n" | ||||
| msgid "%s: can't find subordinate user range\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось создать пользователя\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось найти подчинённый диапазон пользователей\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "%s: can't create group\n" | ||||
| msgid "%s: can't find subordinate group range\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось создать группу\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось найти подчинённый диапазон групп\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n" | ||||
| @@ -2219,10 +2219,10 @@ msgstr "%s: не удалось сбросить запись в faillog для | ||||
| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось сбросить запись в lastlog для UID %lu: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" | ||||
| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: cannot create directory %s\n" | ||||
| @@ -2267,15 +2267,15 @@ msgstr "%s: не удалось создать tcb-каталог для %s\n" | ||||
| msgid "%s: can't create group\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось создать группу\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "%s: can't create user\n" | ||||
| msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось создать пользователя\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось создать подчинённые пользовательские ID\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "%s: can't create group\n" | ||||
| msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось создать группу\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось создать подчинённые групповые ID\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -2325,10 +2325,10 @@ msgstr "" | ||||
| "%s: группа %s является первичной для другого пользователя и не может быть " | ||||
| "удалена.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" | ||||
| msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось удалить запись «%s» из %s\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось удалить запись %lu из %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" | ||||
| @@ -2452,16 +2452,16 @@ msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n" | ||||
| msgstr "  -U, --unlock                  разблокировать учётную запись\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -v, --add-subuids FIRST-LAST  add range of subordinate uids\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "  -v, --add-subuids ПЕРВ-ПОСЛ   добавить диапазон подчинённых uid\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -V, --del-subuids FIRST-LAST  remove range of subordinate uids\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "  -V, --del-subuids ПЕРВ-ПОСЛ   удалить диапазон подчинённых uid\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -w, --add-subgids FIRST-LAST  add range of subordinate gids\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "  -w, --add-subgids ПЕРВ-ПОСЛ   добавить диапазон подчинённых gid\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -W, --del-subgids FIRST-LAST  remove range of subordinate gids\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "  -W, --del-subgids ПЕРВ-ПОСЛ   удалить диапазон подчинённых gid\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user " | ||||
| @@ -2483,15 +2483,15 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" | ||||
| msgstr "%s: пользователь «%s» уже существует в %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "%s: invalid date '%s'\n" | ||||
| msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" | ||||
| msgstr "%s: неверная дата «%s»\n" | ||||
| msgstr "%s: некорректный диапазон подчинённых uid «%s»\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "%s: invalid date '%s'\n" | ||||
| msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" | ||||
| msgstr "%s: неверная дата «%s»\n" | ||||
| msgstr "%s: некорректный диапазон подчинённых gid «%s»\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: no options\n" | ||||
| @@ -2510,10 +2510,10 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" | ||||
| msgstr "%s: UID «%lu» уже существует\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" | ||||
| msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" | ||||
| msgstr "%s: у %s нет прав изменять пароль %s\n" | ||||
| msgstr "%s: %s не существует, нельзя указывать флаги %s или %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: directory %s exists\n" | ||||
| @@ -2562,25 +2562,25 @@ msgstr "не удалось сменить владельца почтового | ||||
| msgid "failed to rename mailbox" | ||||
| msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" | ||||
| msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось удалить диапазон uid %lu-%lu из «%s»\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" | ||||
| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось добавить диапазон uid %lu-%lu в «%s»\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" | ||||
| msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось удалить диапазон gid %lu-%lu из «%s»\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" | ||||
| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось добавить диапазон gid %lu-%lu в «%s»\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -2638,19 +2638,19 @@ msgstr "Не удалось заблокировать файл" | ||||
| msgid "Couldn't make backup" | ||||
| msgstr "Не удалось создать резервную копию" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "%s: PAM: %s\n" | ||||
| msgid "%s: %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: PAM: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "%s: nscd exited with status %d\n" | ||||
| msgid "%s: %s returned with status %d\n" | ||||
| msgstr "%s: nscd завершился с кодом выхода %d\n" | ||||
| msgstr "%s: %s завершился с кодом выхода %d\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: %s killed by signal %d\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "%s: %s убит по сигналу %d\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "failed to open scratch file" | ||||
| msgstr "не удалось открыть черновой файл" | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user