Bavarder/po/zh_Hans.po

285 lines
6.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Bavarder POT file
# Copyright (C) 2023 Bavarder
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Bavarder, 2023.
#
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 17:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 03:29+0000\n"
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.codeberg.org/projects/"
"bavarder/bavarder/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:7
msgid "Bavarder"
msgstr "Bavarder"
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:230 src/main.py:273
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: data/ui/preferences.blp:12
msgid "Prompt"
msgstr "提示词"
#: data/ui/preferences.blp:15
msgid "Clear prompt after send"
msgstr "发送后明确提示"
#: data/ui/preferences.blp:16
msgid "The prompt will be cleared after send"
msgstr "发送后将清除该提示"
#: data/ui/preferences.blp:24
msgid "Use plain text for output"
msgstr "使用纯文本进行输出"
#: data/ui/preferences.blp:25
msgid "The plain text without formatting will be used"
msgstr "将使用没有格式化的纯文本"
#: data/ui/preferences.blp:33
msgid "Close all windows without warning"
msgstr "毫无警告地关闭所有窗口"
#: data/ui/preferences.blp:34
msgid "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
msgstr "所有窗口将在没有警告的情况下关闭,这可能导致数据丢失"
#: data/ui/preferences.blp:42
msgid "Look for provider news"
msgstr "寻找提供商新闻"
#: data/ui/preferences.blp:43
msgid "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
msgstr "有关提供商问题的新闻将从 Bavarder 网站获取"
#: data/ui/preferences.blp:52 src/main.py:271
msgid "Providers"
msgstr "提供者"
#: data/ui/window.blp:28
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"
#: data/ui/window.blp:34 src/providers/base.py:50
msgid "No network connection"
msgstr "无网络连接"
#: data/ui/window.blp:61
msgid "Response"
msgstr "回复"
#: data/ui/window.blp:113
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "复制到剪贴板"
#: data/ui/window.blp:123
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: data/ui/window.blp:152
msgid "ERROR"
msgstr "错误"
#: data/ui/window.blp:153
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "描述"
#: data/ui/window.blp:156
msgid "Try Again"
msgstr "重试"
#: data/ui/window.blp:205
msgid "Ask"
msgstr "询问"
#: data/ui/window.blp:224
msgid "New window"
msgstr "新窗口"
#: data/ui/window.blp:235 src/main.py:274
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"
#: data/ui/window.blp:240 src/main.py:275
msgid "About Bavarder"
msgstr "关于 Bavarder"
#: src/providers/base.py:43
msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
msgstr "没有提供API密钥您可以在设置中提供一个"
#: src/providers/base.py:45
msgid "Open settings"
msgstr "打开设置"
#: src/providers/base.py:81
msgid "About provider"
msgstr "关于供应商"
#: src/providers/base.py:95
msgid "How to get a token"
msgstr "如何获得 token"
#: src/providers/base.py:118
msgid "No preferences available"
msgstr "没有可用的选项"
#: src/providers/huggingface.py:73 src/providers/transformer.py:68
msgid "API Key"
msgstr "API 密钥"
#: src/providers/openai.py:27
msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
msgstr "提示太长,分裂成块。"
#: src/providers/openai.py:49
msgid "You don't have access to this model"
msgstr "您无权访问此模型"
#: src/providers/openai.py:54
msgid ""
"You exceeded your current quota, please check your plan and billing details."
msgstr "您超出了当前配额,请检查您的计划和账单明细。"
#: src/providers/openai.py:59
msgid "API Error"
msgstr "API 错误"
#: src/providers/openai.py:70
msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
msgstr "没有选择模型,您可以在选项中选择一个"
#: src/providers/openaicustom.py:33
msgid "API Url"
msgstr "API 地址"
#: src/providers/openaicustom.py:40
msgid "Model"
msgstr "模型"
#: src/providers/openaicustom.py:80
msgid "How to choose a model"
msgstr "如何选择一个模型"
#: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Wang Dianjin https://launchpad.net/~tuhaihe\n"
" aerowolf https://launchpad.net/~aerowolf-tom\n"
" 长孙弘奕 https://launchpad.net/~krwy0330"
#: src/views/about_window.py:26
msgid "0xMRTT"
msgstr "0xMRTT"
#: src/views/about_window.py:44
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
msgstr "Copyright © 2023 0xMRTT"
#: src/main.py:124
msgid "New version available!"
msgstr "新版本可用!"
#: src/main.py:240
msgid "New Window"
msgstr "新窗口"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "消息"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "等待"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "常规"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "显示快捷方式"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "问"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close current window"
#~ msgstr "关闭当前窗口"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close all windows"
#~ msgstr "关闭全部窗口"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "首选项"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy response"
#~ msgstr "复制回复"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"
#~ msgid "CatGPT"
#~ msgstr "Cat GPT"
#~ msgid "Chit-chat with an AI"
#~ msgstr "与AI一起聊天"
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgstr "主界面的屏幕截图"
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
#~ msgstr "首选项界面的屏幕截图"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "聊天"
#, fuzzy
#~| msgid "Cat GPT"
#~ msgid "GPT"
#~ msgstr "Cat GPT"
#, fuzzy
#~| msgid "Preferences"
#~ msgid "Update preferences UI"
#~ msgstr "首选项"
#~ msgid "Update translations"
#~ msgstr "- 更新了新的翻译。"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
#~ msgstr "键盘快捷键"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
#~ msgstr "键盘快捷键"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "退出"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "特别感谢"
#~ msgid "Text copied"
#~ msgstr "复制文本"