Commit the PO and POTs released with 4.1.1.
This commit is contained in:
117
po/pt_BR.po
117
po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 00:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-03 00:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 12:40-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: leoblink182 <leorock182@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -16,8 +16,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr "Cadastro de nome multiplos '%s' in %s. Por Favor conserte-o com pwck ou grpck.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cadastro de nome multiplos '%s' in %s. Por Favor conserte-o com pwck ou "
|
||||
"grpck.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
@@ -28,7 +31,8 @@ msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr "erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
@@ -175,7 +179,9 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível mudar o diretório raíz para \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Nenhuma entrada utmp. Voce deve executar \"login\" do \"sh\" de nível mais baixo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhuma entrada utmp. Voce deve executar \"login\" do \"sh\" de nível mais "
|
||||
"baixo"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar o nome de seu tty."
|
||||
@@ -212,7 +218,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Uso: chage [opções] usuário\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -d, --lastday ULTIMO_DIA define última mudança de senha para ULTIMO_DIA\n"
|
||||
" -d, --lastday ULTIMO_DIA define última mudança de senha para "
|
||||
"ULTIMO_DIA\n"
|
||||
" -E, --expiredate DATA_EXPIRAÇÂO define data de expiração de senha para\n"
|
||||
" DATA_EXPIRAÇÂO\n"
|
||||
" -h, --help exibe esta mensagem de ajuda e finaliza\n"
|
||||
@@ -352,7 +359,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
|
||||
msgstr "Uso : %s [-f nome_completo] [-r número_sala] [-w fone_rabalho] [-h fone_doméstico]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso : %s [-f nome_completo] [-r número_sala] [-w fone_rabalho] [-h "
|
||||
"fone_doméstico]\n"
|
||||
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Nome Completo"
|
||||
@@ -389,7 +398,9 @@ msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível mudar o ID para root.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível fazer local em arquivo de senhas; tente novamente mais tarde.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível fazer local em arquivo de senhas; tente novamente mais "
|
||||
"tarde.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir arquivo de senhas.\n"
|
||||
@@ -464,8 +475,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -e, --encrypted senhas fornecidas estão encriptadas\n"
|
||||
" -h, --help exibir esta mensagem de ajuda e finalizar\n"
|
||||
" -m, --md5 utilizar ecriptação MD5 ao invés de DES quando\n"
|
||||
" as senhas fornecidas não estiverem encriptadas\n"
|
||||
" -m, --md5 utilizar ecriptação MD5 ao invés de DES "
|
||||
"quando\n"
|
||||
" as senhas fornecidas não estiverem "
|
||||
"encriptadas\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -602,12 +615,15 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC seconds\n"
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
|
||||
" -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
" -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
"DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN display faillog record or maintains failure\n"
|
||||
" counters and limits (if used with -r, -m or -l\n"
|
||||
" counters and limits (if used with -r, -m or -"
|
||||
"l\n"
|
||||
" options) only for user with LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -854,7 +870,9 @@ msgid "Member to remove could not be found\n"
|
||||
msgstr "Não foi possivel encontrar membro para remover\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
|
||||
msgstr "Uso : membrosdogrupo -a nomedousuario | -d nomedousuario | -D | -l [-g nomedogrupo]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso : membrosdogrupo -a nomedousuario | -d nomedousuario | -D | -l [-g "
|
||||
"nomedogrupo]\n"
|
||||
|
||||
msgid "Only root can add members to different groups\n"
|
||||
msgstr "Somente o root pode adicionar membros para diferentes grupos\n"
|
||||
@@ -889,7 +907,8 @@ msgid ""
|
||||
" -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
|
||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
|
||||
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by GROUP\n"
|
||||
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
|
||||
"GROUP\n"
|
||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -930,8 +949,12 @@ msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de senhas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it is not in the passwd file.\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possivel mudar o grupo primário do usuario '%s' de %u para %u, uma vez que não se encontra no arquivo passwd.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it is "
|
||||
"not in the passwd file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: não foi possivel mudar o grupo primário do usuario '%s' de %u para %u, "
|
||||
"uma vez que não se encontra no arquivo passwd.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
|
||||
@@ -1064,7 +1087,8 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
|
||||
"DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1246,8 +1270,12 @@ msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
msgstr "%s : grupo %s não existe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding gshadow group\n"
|
||||
msgstr "%s: grupo %s criado, falha durante a criação do grupo correspondente ao gshadow\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
|
||||
"gshadow group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: grupo %s criado, falha durante a criação do grupo correspondente ao "
|
||||
"gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
|
||||
@@ -1328,7 +1356,8 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all report password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire force expire the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire force expire the password for the named "
|
||||
"account\n"
|
||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
@@ -1350,7 +1379,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -a, --all reportar estado de senhas em toda as contas\n"
|
||||
" -d, --delete remover a senha para a conta indicada\n"
|
||||
" -e, --expire forcçar expiração da senha para a conta indicada\n"
|
||||
" -e, --expire forcçar expiração da senha para a conta "
|
||||
"indicada\n"
|
||||
" -h, --help exibir esta mensagem de ajuda e finalizar\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens mudar senha somente caso expirada\n"
|
||||
" -i, --inactive INATIVO definir senha inativa após expiração para\n"
|
||||
@@ -1360,7 +1390,8 @@ msgstr ""
|
||||
" de senhas para MIN_DIAS\n"
|
||||
" -q, --quiet modo quieto\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITÓRIO mudar senha no repositório REPOSITÓRIO\n"
|
||||
" -S, --status reportar estado de senha para a conta indicada\n"
|
||||
" -S, --status reportar estado de senha para a conta "
|
||||
"indicada\n"
|
||||
" -u, --unlock destravar a conta indicada\n"
|
||||
" -w, --warndays DIAS_AVISO define dias de aviso de expiração para\n"
|
||||
" DIAS_AVISO\n"
|
||||
@@ -1429,9 +1460,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s : repositório %s não suportado\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: Você não pode visualizar ou modificar informações de senha para %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Você não pode visualizar ou modificar informações de senha para %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing password for %s\n"
|
||||
@@ -1648,7 +1684,8 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
|
||||
" home directory\n"
|
||||
" -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user account\n"
|
||||
" -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
|
||||
"account\n"
|
||||
" -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
|
||||
" -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
|
||||
" configuration\n"
|
||||
@@ -1674,7 +1711,8 @@ msgid ""
|
||||
" -r, --system create a system account\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
|
||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the user\n"
|
||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||
"user\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: useradd [opções] LOGIN\n"
|
||||
@@ -1806,8 +1844,11 @@ msgstr "%s : não foi possível criar diretório %s\n"
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Criando caixa-postal"
|
||||
|
||||
msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
|
||||
msgstr "Grupo 'mail' não encontrado.Criando o usuário caixa-postal arquivo no modo 0600.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupo 'mail' não encontrado.Criando o usuário caixa-postal arquivo no modo "
|
||||
"0600.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Configurando caixa-postal arquivos de permissao"
|
||||
@@ -1817,7 +1858,8 @@ msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s : usuário %s existe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : grupo %s existe - caso você ueira adicionar esse usuário a esse\n"
|
||||
"grupo, utilize -g.\n"
|
||||
@@ -1866,7 +1908,9 @@ msgstr "%s : erro atualizando entrada de grupo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s : Não foi possível remover grupo %s, o qual é um grupo primário de outro usuário.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : Não foi possível remover grupo %s, o qual é um grupo primário de outro "
|
||||
"usuário.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
|
||||
@@ -1948,7 +1992,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -a, --append GRUPO inserir o usuário no grup suplementar GRUPO\n"
|
||||
" -c, --comment COMENTÁRIO novo valor do campo GECOS\n"
|
||||
" -d, --home DIR_PESSOAL novo diretório de login para a nova conta de\n"
|
||||
" -d, --home DIR_PESSOAL novo diretório de login para a nova conta "
|
||||
"de\n"
|
||||
" usuário\n"
|
||||
" -e, --expiredate DATA_EXPIRA define data de expiração de conta para\n"
|
||||
" DATA_EXPIRA\n"
|
||||
@@ -2090,15 +2135,20 @@ msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " on '%.100s'"
|
||||
#~ msgstr " em `%.100s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : não foi possível obter lock de arquivos, tente novamente mais tarde\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : linha %d : não foi possível criar UID\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : o nome %s não é único\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No\n"
|
||||
#~ msgstr "Não\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
@@ -2121,12 +2171,15 @@ msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "Sem arquivo de senhas\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "Uso : %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Desculpe.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
|
||||
#~ msgstr "Desculpe, a senha para %s ainda não pode ser modificada.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry."
|
||||
#~ msgstr "Desculpe."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user