Imaginer/po/uk.po

277 lines
7.0 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# Imaginer POT file
# Copyright (C) 2023 Imaginer
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Imaginer, 2023.
#
# 0xMRTT <0xmrtt@tuta.io>, 2023.
# Orest58008 <orest58008@tuta.io>, 2023.
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
# volkov <d2oo1dle2x@gmail.com>, 2023.
# Anatolii Bielibov <anatoly136ua@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-27 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-25 20:37+0000\n"
"Last-Translator: Anatolii Bielibov <anatoly136ua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.codeberg.org/projects/imaginer/"
"imaginer/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#: data/page.codeberg.Imaginer.Imaginer.desktop.in:3 data/ui/window.blp:5
msgid "Imaginer"
msgstr "Imaginer"
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:198 src/main.py:217
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#: data/ui/preferences.blp:12 src/main.py:215
msgid "Providers"
msgstr "Постачальники"
#: data/ui/window.blp:28
msgid "Main Menu"
msgstr "Головне меню"
#: data/ui/window.blp:34 src/provider/base.py:52
msgid "No network connection"
msgstr "Відсутнє з’єднання з мережею"
#: data/ui/window.blp:64
msgid "Prompt"
msgstr "Поле вводу підказок"
#: data/ui/window.blp:68
msgid "Negative Prompt"
msgstr "Негативні підказки"
#: data/ui/window.blp:74
msgid "About Negative Prompt"
msgstr "Про негативні підказки"
#: data/ui/window.blp:87
msgid ""
"Negative Prompt is a way to specify what you don't want to see in the image, "
"without any extra input"
msgstr ""
"Негативні підказки дозволяють уточнити, що ви не бажаєте побачити у "
"зображенні, без жодних додаткових позитивних підказок"
#: data/ui/window.blp:127
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: data/ui/window.blp:132
msgid "Filename"
msgstr ""
#: data/ui/window.blp:138
msgid "Save Location"
msgstr "Місце для збереження"
#: data/ui/window.blp:154
msgid "(None)"
msgstr "(Немає)"
#: data/ui/window.blp:165
msgid "_Imagine"
msgstr "_Уявити"
#: data/ui/window.blp:203 src/main.py:218
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"
#: data/ui/window.blp:208
msgid "New window"
msgstr "Нове вікно"
#: data/ui/window.blp:213
msgid "About Imaginer"
msgstr "Про Imaginer"
#: src/main.py:170
msgid "Choose a directory"
msgstr "Вибрати каталог"
#: src/main.py:186
msgid "New Window"
msgstr "Нове вікно"
#: src/main.py:219
msgid "About"
msgstr "Про програму"
#: src/main.py:370
msgid "No image found"
msgstr ""
#: src/provider/base.py:45
msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
msgstr "Відсутній ключ API, надайте його в налаштуваннях"
#: src/provider/base.py:47
msgid "Open settings"
msgstr "Відкрити налаштування"
#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "Розмір зображення"
#~ msgid "Image Width"
#~ msgstr "Ширина зображення"
#~ msgid "Image Height"
#~ msgstr "Висота зображення"
#~ msgid "Imagine with AI"
#~ msgstr "Уявляйте за допомогою ШІ"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "Generate pictures with Artificial Intelligence and save them"
#~ msgstr ""
#~ "Генеруйте зображення за допомогою штучного інтелекту та зберігайте їх"
#~ msgid "Imaginer main UI"
#~ msgstr "Основний інтерфейс Imaginer"
#, fuzzy
#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Imagine"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagine"
#, fuzzy
#~| msgid "Imaginer main UI"
#~ msgid "Image Generation"
#~ msgstr "Основний інтерфейс Imaginer"
#, fuzzy
#~| msgid "Imagine with AI"
#~ msgid "Image Generation with AI"
#~ msgstr "Уявляйте за допомогою ШІ"
#, fuzzy
#~| msgid "About Negative Prompt"
#~ msgid "Add explanation of Negative prompt"
#~ msgstr "Про негативні підказки"
#, fuzzy
#~| msgid "Negative Prompt"
#~ msgid "Add negative prompt"
#~ msgstr "Негативні підказки"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Загальні"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Показати Скорочення"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Вийти"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Опції"
#~ msgid ""
#~ "Negative prompt is where you put things that should not be generated, "
#~ "such as 'low quality',\n"
#~ " or more specific such as art style, basically prompt and negative prompt "
#~ "are dos and\n"
#~ " don'ts for image generation"
#~ msgstr ""
#~ "Негативні підказки - це те, що не повинно генеруватися, наприклад, "
#~ "\"низька якість\",\n"
#~ " або більш специфічні, такі як, артстайл; простіше кажучи, підказки та "
#~ "негативні підказки\n"
#~ " це те що повинно і неповинно генеруватися у зображені"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Запитати"
#~ msgid "Save location is missing."
#~ msgstr "Місце для збереження відсутнє."
#~ msgid "Chit-chat with an AI"
#~ msgstr "Побалакати з ШІ"
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgstr "Знімок головного інтерфейсу"
#, fuzzy
#~| msgid "Response"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy response"
#~ msgstr "Відповідь"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Очистити"
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "Очистити запит після надсилання"
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
#~ msgstr "Запит буде очищений після надсилання"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Повідомлення"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Копіювати"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Запитати"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Чекати"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "Відповідь"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Зупинити"
#~ msgid "Cat GPT"
#~ msgstr "Кіт GPT"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Вийти"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Слухати"
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "Слухає"
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Говорити"
#~ msgid "Speaking"
#~ msgstr "Говорить"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Особлива подяка"
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Готово"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Без опису"
#~ msgid "Bot"
#~ msgstr "Бот"