Bavarder/po/it.po

363 lines
7.7 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Bavarder POT file
# Copyright (C) 2023 Bavarder
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Bavarder, 2023.
#
# 0xMRTT <0xmrtt@tuta.io>, 2023.
# phaerrax <davide.ferracin@protonmail.com>, 2023.
# elgandoz <gandi.marco@gmail.com>, 2023.
# CraftWorksMC <thelonegamer87@gmail.com>, 2023.
# maymage <maymage@gmail.com>, 2023.
# albanobattistella <albanobattistella@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 20:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-19 14:02+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
"bavarder/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
#: src/views/window.blp:26
msgid "Bavarder"
msgstr "Bavarder"
#: src/providers/catgpt.py:7
#, fuzzy
#| msgid "Chit-chat with an AI"
msgid "Chit-Chat with a Cat"
msgstr "Chiacchiera con un'IA"
#: src/providers/provider_item.blp:12
msgid "No preferences available"
msgstr "Impostazioni non disponibili"
#: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits"
msgstr "Albano Battistella"
#: src/views/about_window.py:44
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
msgstr "Copyright © 2023 0xMRTT"
#: src/views/preferences_window.py:47 src/views/preferences_window.blp:17
#, fuzzy
#| msgid "Model"
msgid "Models"
msgstr "Modello"
#: src/views/preferences_window.py:54
msgid "Download more models"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/window.py:170
#: src/views/window.py:192 src/views/window.blp:218
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: src/views/preferences_window.blp:13
msgid "Providers"
msgstr "Fornitori"
#: src/views/window.py:241
msgid "Generating response"
msgstr ""
#: src/views/window.py:242
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: src/views/window.blp:33 src/main.py:147
#, fuzzy
#| msgid "Chat"
msgid "New Chat"
msgstr "Chat"
#: src/views/window.blp:41
msgid "Main Menu"
msgstr "Menù principale"
#: src/views/window.blp:57
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: src/views/window.blp:69
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/views/window.blp:115
#, fuzzy
#| msgid "Chat"
msgid "No Chat"
msgstr "Chat"
#: src/views/window.blp:120
msgid "No Internet"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:179
msgid "Ask"
msgstr "Chiedi"
#: src/views/window.blp:223
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: src/views/window.blp:228
msgid "About Bavarder"
msgstr "Informazioni su Bavarder"
#: src/widgets/download_row.py:29
#, python-format
msgid "Downloading model %s"
msgstr ""
#: src/widgets/download_row.py:45
#, python-format
msgid "Model %s downloaded!"
msgstr ""
#: src/widgets/item.blp:100
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: src/widgets/item.blp:106
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: src/widgets/item.py:117
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: src/widgets/item.py:121
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente:"
#: src/widgets/model_item.py:31
#, python-format
msgid "Model %s deleted!"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.blp:29 src/widgets/thread_item.py:54
msgid "Edit Title"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.py:46
msgid "Set Title"
msgstr ""
#: src/main.py:227
msgid "Please download a model from Preferences!"
msgstr ""
#: src/main.py:240
msgid "Please enable a provider from the Brain Menu"
msgstr ""
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Prompt"
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "Svuota il prompt dopo l'invio"
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
#~ msgstr "Il prompt verrà svuotato dopo l'invio"
#~ msgid "Use plain text for output"
#~ msgstr "Utlizzare testo semplice per il rendimento"
#~ msgid "The plain text without formatting will be used"
#~ msgstr "Il testo semplice senza formattazione verrà usato"
#~ msgid "Close all windows without warning"
#~ msgstr "Chiudi tutte le finestre senza avvisare"
#~ msgid ""
#~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
#~ msgstr ""
#~ "Tutte le finestre verranno chiuse senza avviso, questo può portare alla "
#~ "perdita di dati"
#~ msgid "Look for provider news"
#~ msgstr "Cerca nuovi gestori"
#~ msgid ""
#~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
#~ msgstr ""
#~ "Notizie su problemi con i gestori verranno recuperate dal sito web di "
#~ "Bavander"
#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "Nessuna connessione di rete"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "Risposta"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Copia negli appunti"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stop"
#~ msgid "ERROR"
#~ msgstr "ERRORE"
#~ msgid "DESCRIPTION"
#~ msgstr "DESCRIZIONE"
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Prova di nuovo"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Nuova finestra"
#~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
#~ msgstr ""
#~ "Nessuna chiave API fornita; è possibile fornirne una nelle impostazioni"
#~ msgid "Open settings"
#~ msgstr "Apri impostazioni"
#~ msgid "About provider"
#~ msgstr "Sul gestore"
#~ msgid "How to get a token"
#~ msgstr "Come avere una chiave"
#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "Chiave API"
#~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
#~ msgstr "Promt troppo lungo, frazionando in pezzi."
#~ msgid "You don't have access to this model"
#~ msgstr "Non ha accesso a questo modello"
#~ msgid ""
#~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Superato la quota corrente, perfavore contrallare il proprio piano ed i "
#~ "dettagli della fatturazione."
#~ msgid "API Error"
#~ msgstr "Errore API"
#~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
#~ msgstr "Nessun modello selezionato, puo scegliere uno nelle impostazioni"
#~ msgid "API Url"
#~ msgstr "API Url"
#~ msgid "How to choose a model"
#~ msgstr "Come selezionare un modello"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "New version available!"
#~ msgstr "Nuova versione disponibile!"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Nuova finestra"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Attendere"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generale"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Mostra scorciatoie"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Chiedi"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close current window"
#~ msgstr "Chiudi la finestra corrente"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close all windows"
#~ msgstr "Chiudi tutte le finestre"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferenze"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy response"
#~ msgstr "Copia risposta"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Cancella"
#~ msgid "CatGPT"
#~ msgstr "Cat GPT"
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgstr "Schermata dell'interfaccia principale"
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
#~ msgstr "Schermata dell'interfaccia delle preferenze"
#, fuzzy
#~| msgid "Cat GPT"
#~ msgid "GPT"
#~ msgstr "Cat GPT"
#~ msgid "OpenAI"
#~ msgstr "OpenAI"
#, fuzzy
#~| msgid "Preferences"
#~ msgid "Update preferences UI"
#~ msgstr "Preferenze"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Esci"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Un ringraziamento speciale a"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Esci"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Ascolta"
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "In ascolto"
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Parla"
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Pronto"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Nessuna descrizione"