Bavarder/po/gl.po

576 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Bavarder POT file
# Copyright (C) 2023 Bavarder
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Bavarder, 2023.
#
# xosecalvo <xosecalvo@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-20 21:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Galician <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
"bavarder/gl/>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
#: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:62 src/views/window.blp:168
msgid "Bavarder"
msgstr "Bavarder"
#: src/providers/base.py:79
#, fuzzy
#| msgid "How to choose a model"
msgid "How to get a token"
msgstr "Como escoller un modelo"
#: src/providers/catgpt.py:7
msgid "Chit-Chat with a Cat"
msgstr ""
#: src/providers/hfbasechat.py:44
msgid ""
"You've reached the rate limit! Please add a token to the preferences. You "
"can get the token by following this [guide](https://bavarder.codeberg.page/"
"help/huggingface/)"
msgstr ""
#: src/providers/hfbasechat.py:49
msgid "Sorry, I don't know what to say!"
msgstr ""
#: src/providers/hfbasechat.py:57
msgid "API Key"
msgstr "Chave da API"
#: src/providers/provider_item.blp:12
msgid "No preferences available"
msgstr "Non hai ningunha preferencia dispoñíbel"
#: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Manuel Xosé Lemos https://launchpad.net/~mxlemos\n"
" Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada\n"
" oterobueu https://launchpad.net/~oterobueu"
#: src/views/about_window.py:42
msgid "Chit-Chat with AI"
msgstr ""
#: src/views/about_window.py:44
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
msgstr ""
#: src/views/about_window.py:51
msgid "Packaging"
msgstr ""
#: src/views/about_window.py:57
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
#: src/views/export_dialog.blp:6
msgid "Export Thread ?"
msgstr ""
#: src/views/export_dialog.blp:51
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: src/views/export_dialog.blp:52 src/views/window.py:264
#: src/views/window.py:302
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: src/views/preferences_window.py:53 src/views/preferences_window.blp:11
#: src/views/preferences_window.blp:19 src/views/window.py:289
#, fuzzy
#| msgid "Model"
msgid "Models"
msgstr "Modelo"
#: src/views/preferences_window.py:60
msgid "List of available models"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.py:72
msgid "Delete All Threads"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.py:73
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!"
msgstr "Tes a certeza de querer eliminar a lista “%s”?"
#: src/views/preferences_window.py:77 src/views/save_dialog.blp:7
#: src/views/window.py:206 src/views/window.py:360
#: src/widgets/thread_item.py:103
msgid "Cancel"
msgstr "Anular"
#: src/views/preferences_window.py:78 src/views/window.py:207
#: src/widgets/thread_item.blp:56 src/widgets/thread_item.py:104
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/views/preferences_window.py:93 src/views/window.py:227
msgid "All chats cleared!"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:24
#: src/views/window.py:254 src/views/window.py:292 src/views/window.blp:300
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/views/preferences_window.blp:15 src/views/window.py:251
msgid "Providers"
msgstr "Fornecedores"
#: src/views/preferences_window.blp:28
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
#: src/views/preferences_window.blp:31
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear all threads"
msgstr "Limpar"
#: src/views/preferences_window.blp:35
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: src/views/preferences_window.blp:36
msgid "This will clear all threads from the database."
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:44
msgid "Names"
msgstr "Nome"
#: src/views/preferences_window.blp:47
msgid "Bot name"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:53
#, fuzzy
#| msgid "User"
msgid "User name"
msgstr "Usuaria"
#: src/views/save_dialog.blp:8
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#: src/views/save_dialog.blp:9
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: src/views/save_dialog.blp:13
msgid "Export Thread?"
msgstr ""
#: src/views/save_dialog.blp:26
msgid "File Name"
msgstr ""
#: src/views/save_dialog.blp:39
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#: src/views/save_dialog.blp:56
msgid "The export of the Thread will be saved in this directory."
msgstr ""
#: src/views/save_dialog.blp:65
msgid "Choose a directory"
msgstr ""
#: src/views/save_dialog.py:30
msgid "Unable to save the Thread"
msgstr ""
#: src/views/save_dialog.py:32
msgid "Thread successfully saved!"
msgstr ""
#: src/views/window.py:173
#, fuzzy
#| msgid "New Chat"
msgid "New chat"
msgstr "Nova Conversa"
#: src/views/window.py:201
msgid "Delete All Chats"
msgstr ""
#: src/views/window.py:202
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
msgid ""
"Are you sure you want to delete all chats in this thread? This can't be "
"undone!"
msgstr "Tes a certeza de querer eliminar a lista “%s”?"
#: src/views/window.py:259 src/views/window.py:297
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear all"
msgstr "Limpar"
#: src/views/window.py:359
msgid "Generating response"
msgstr ""
#: src/views/window.py:373 src/views/window.py:378
msgid "Sorry, I don't know what to say."
msgstr ""
#: src/views/window.py:419
msgid "human"
msgstr "Persoa"
#: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:78 src/views/window.blp:79
#: src/views/window.blp:184 src/views/window.blp:185
msgid "New Chat"
msgstr "Nova Conversa"
#: src/views/window.blp:41
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: src/views/window.blp:56
#, fuzzy
#| msgid "Chat"
msgid "No Chats"
msgstr "Chat"
#: src/views/window.blp:63
msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:96
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
#: src/views/window.blp:108
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/views/window.blp:156
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "No Messages"
msgstr "Mensaxe"
#: src/views/window.blp:157
msgid "Send first message to get started"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:162
msgid "No Internet"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:169
msgid "Get started by creating a new chat"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:241
msgid "Open Emoji Picker"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:260
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"
#: src/views/window.blp:305
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
#: src/views/window.blp:310
msgid "About Bavarder"
msgstr "Sobre o Bavarder"
#: src/widgets/code_block.py:63 src/widgets/code_block.py:82
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: src/widgets/download_row.blp:11
msgid "Download Model"
msgstr ""
#: src/widgets/download_row.py:29
#, python-format
msgid "Downloading model %s"
msgstr ""
#: src/widgets/download_row.py:45
#, python-format
msgid "Model %s downloaded!"
msgstr ""
#: src/widgets/item.blp:100
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/widgets/item.blp:105
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/widgets/item.blp:112
msgid "Remove"
msgstr "Retirar"
#: src/widgets/item.py:188
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "Message copied"
msgstr "Mensaxe"
#: src/widgets/model_item.blp:10
msgid "Delete Model"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:16
msgid "Max Tokens"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:17
msgid "The maximum number of tokens to generate."
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:30
msgid "Temperature"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:31
msgid ""
"The model temperature. Larger values increase creativity but decrease "
"factuality."
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:45
msgid "Top K"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:46
msgid ""
"Randomly sample from the top_k most likely tokens at each generation step. "
"Set this to 1 for greedy decoding."
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:59
msgid "Top P"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:60
msgid ""
"Randomly sample at each generation step from the top most likely tokens "
"whose probabilities add up to top_p."
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:74
msgid "Repetition Penalty"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:75
msgid ""
"Penalize the model for repetition. Higher values result in less repetition."
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:89
msgid "Batch Size"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:90
msgid ""
"Number of prompt tokens processed in parallel. Larger values decrease "
"latency but increase resource requirements."
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:103
msgid "Repeat Last N"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:104
msgid "How far in the models generation history to apply the repeat penalty. "
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:117
#, fuzzy
#| msgid "Prompt"
msgid "System Prompt"
msgstr "Pé"
#: src/widgets/model_item.py:64
#, python-format
msgid "Model %s deleted!"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.blp:29 src/widgets/thread_item.py:75
msgid "Edit Title"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.blp:61
msgid "Star"
msgstr "Estrelas"
#: src/widgets/thread_item.py:67
msgid "Set Title"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.py:98
msgid "Delete Thread"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.py:99
msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
msgstr "Tes a certeza de querer eliminar a lista “%s”?"
#: src/widgets/thread_item.py:120
msgid "Thread Deleted"
msgstr ""
#: src/main.py:257
msgid ""
"Please download a model from Preferences by clicking on the Dot Menu at the "
"top!"
msgstr ""
#: src/main.py:261
msgid "Hello, I am Bavarder, a Chit-Chat AI"
msgstr ""
#: src/main.py:284
msgid "Please enable a provider from the Dot Menu"
msgstr ""
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "Limpar pé despois de enviar"
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
#~ msgstr "O pé límpase após ser enviado"
#~ msgid "Use plain text for output"
#~ msgstr "Empregar texto simple para a saída"
#~ msgid "The plain text without formatting will be used"
#~ msgstr "Emprégase texto simple sen formato"
#~ msgid "Close all windows without warning"
#~ msgstr "Pechar todas as xanelas sen avisar"
#~ msgid ""
#~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
#~ msgstr ""
#~ "Todas as xanelas péchanse sen avisar; isto pode provocar a perda de datos"
#~ msgid "Look for provider news"
#~ msgstr "Procurar novas do forcenecedor"
#~ msgid ""
#~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
#~ msgstr ""
#~ "Obtéñense novas relacionadas con problemas cos fornecedores desde o sitio "
#~ "web de Bavarder"
#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "Sen conexión a rede"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "Resposta"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Copiar ao portapapeis"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Parar"
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Inténteo de novo"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Nova xanela"
#~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
#~ msgstr "Non se forneceu ningunha API; pode fornecer unha na configuración"
#~ msgid "Open settings"
#~ msgstr "Abrir configuración"
#~ msgid "About provider"
#~ msgstr "Sobre o fornecedor"
#~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
#~ msgstr "O pé é demasiado longo; divídese en anacos."
#~ msgid "You don't have access to this model"
#~ msgstr "Vostede non ten acceso a este modelo"
#~ msgid ""
#~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Excedeu a cota actual; comprobe o seu plan e os detalles de facturación."
#~ msgid "API Error"
#~ msgstr "Erro da API"
#~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
#~ msgstr "Ningún modelo seleccionado; pode escoller un nas preferencias"
#~ msgid "API Url"
#~ msgstr "URL da API"
#~ msgid "New version available!"
#~ msgstr "Nova versión dispoñíbel!"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Nova xanela"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Agardar"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Xeral"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Mostrar atallos"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Preguntar"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close current window"
#~ msgstr "Pechar esta xanela"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close all windows"
#~ msgstr "Pechar todas as xanelas"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferencias"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy response"
#~ msgstr "Copiar resposta"