Bavarder/po/ru.po

458 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Bavarder POT file
# Copyright (C) 2023 Bavarder
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Bavarder, 2023.
#
# 0xMRTT <0xmrtt@tuta.io>, 2023.
# Daudix_UFO <ddaudix@gmail.com>, 2023.
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 12:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-19 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
"bavarder/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
#: src/views/window.blp:26
msgid "Bavarder"
msgstr "Bavarder"
#: src/providers/catgpt.py:7
#, fuzzy
#| msgid "Chit-chat with an AI"
msgid "Chit-Chat with a Cat"
msgstr "Болтайте с GPT"
#: src/providers/provider_item.blp:12
msgid "No preferences available"
msgstr "Параметры отсутствуют"
#: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits"
msgstr "Давид Лапшин"
#: src/views/about_window.py:26
msgid "Bavarder Developers"
msgstr ""
#: src/views/about_window.py:44
msgid "Copyright © 2023 Bavarder Developers"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.py:47 src/views/preferences_window.blp:17
#, fuzzy
#| msgid "Model"
msgid "Models"
msgstr "Модель"
#: src/views/preferences_window.py:54
msgid "Download more models"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/window.py:156
#: src/views/window.py:178 src/views/window.blp:218
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: src/views/preferences_window.blp:13
msgid "Providers"
msgstr "Провайдеры"
#: src/views/window.py:227
msgid "Generating response"
msgstr ""
#: src/views/window.py:228
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: src/views/window.blp:33 src/main.py:146
#, fuzzy
#| msgid "Chat"
msgid "New Chat"
msgstr "Чат"
#: src/views/window.blp:41
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
#: src/views/window.blp:57
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: src/views/window.blp:69
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: src/views/window.blp:115
#, fuzzy
#| msgid "Chat"
msgid "No Chat"
msgstr "Чат"
#: src/views/window.blp:120
msgid "No Internet"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:179
msgid "Ask"
msgstr "Спросить"
#: src/views/window.blp:223
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
#: src/views/window.blp:228
msgid "About Bavarder"
msgstr "О Bavarder"
#: src/widgets/download_row.py:29
#, python-format
msgid "Downloading model %s"
msgstr ""
#: src/widgets/download_row.py:45
#, python-format
msgid "Model %s downloaded!"
msgstr ""
#: src/widgets/item.blp:79
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
#: src/widgets/item.blp:85
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/widgets/item.py:137
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: src/widgets/item.py:141
msgid "Assistant"
msgstr "Помощник:"
#: src/widgets/model_item.py:30
#, python-format
msgid "Model %s deleted!"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.blp:29 src/widgets/thread_item.py:54
msgid "Edit Title"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.py:46
msgid "Set Title"
msgstr ""
#: src/main.py:226
msgid "Please download a model from Preferences!"
msgstr ""
#: src/main.py:239
msgid "Please enable a provider from the Brain Menu"
msgstr ""
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Поле ввода"
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "Очищать поле ввода после отправки"
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
#~ msgstr "Поле ввода будет очищено после отправки"
#~ msgid "Use plain text for output"
#~ msgstr "Использовать обычный текст для вывода"
#~ msgid "The plain text without formatting will be used"
#~ msgstr "Будет использован обычный текст без форматирования"
#~ msgid "Close all windows without warning"
#~ msgstr "Закрывать все окна без предупреждения"
#~ msgid ""
#~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
#~ msgstr ""
#~ "Все окна будут закрываться без предупреждения, это может перевести к "
#~ "потере данных"
#~ msgid "Look for provider news"
#~ msgstr "Искать новости о провайдерах"
#~ msgid ""
#~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
#~ msgstr "Новости о проблемах с провайдерами будут получены с сайта Bavarder"
#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "Нет подключения к сети"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "Ответ"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Остановить"
#~ msgid "ERROR"
#~ msgstr "ОШИБКА"
#~ msgid "DESCRIPTION"
#~ msgstr "ОПИСАНИЕ"
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Повторить"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Новое окно"
#~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
#~ msgstr "Ключ API не предоставлен, вы можете предоставить его в настройках"
#~ msgid "Open settings"
#~ msgstr "Открыть настройки"
#~ msgid "About provider"
#~ msgstr "О Провайдере"
#~ msgid "How to get a token"
#~ msgstr "Как получить токен"
#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "Ключ API"
#~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
#~ msgstr "Запрос слишком длинный, разбиваем на фрагменты."
#~ msgid "You don't have access to this model"
#~ msgstr "Вы не имеете доступа к этой модели"
#~ msgid ""
#~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Вы превысили текущую квоту, пожалуйста, проверьте информацию о вашем "
#~ "тарифном плане и счетах."
#~ msgid "API Error"
#~ msgstr "Ошибка API"
#~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
#~ msgstr "Модель не выбрана, вы можете выбрать ее в параметрах"
#~ msgid "API Url"
#~ msgstr "Url-адрес API"
#~ msgid "How to choose a model"
#~ msgstr "Как выбрать модель"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
#~ msgstr "Авторское право © 2023 0xMRTT"
#~ msgid "New version available!"
#~ msgstr "Доступна новая версия!"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Новое окно"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Ждите"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Общее"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Показать комбинации клавиш"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Спросить"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close current window"
#~ msgstr "Закрыть текущее окно"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close all windows"
#~ msgstr "Закрыть все окна"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Параметры"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy response"
#~ msgstr "Скопировать ответ"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Очистить"
#~ msgid "CatGPT"
#~ msgstr "CatGPT"
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgstr "Снимок экрана главного интерфейса"
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
#~ msgstr "Снимок экрана интерфейса параметров"
#~ msgid "GPT"
#~ msgstr "GPT"
#~ msgid "ChatGPT"
#~ msgstr "ChatGPT"
#~ msgid "AI"
#~ msgstr "AI"
#~ msgid "OpenAI"
#~ msgstr "OpenAI"
#~ msgid "Fix Theming support of the new render widget"
#~ msgstr "Исправить поддержку оформления для нового виджета рендеринга"
#~ msgid "Add the ability to have multiple windows open at the same time"
#~ msgstr "Добавить возможность одновременного открытия нескольких окон"
#~ msgid "Update preferences UI"
#~ msgstr "Обновление интерфейса параметров"
#~ msgid "Fix some bugs"
#~ msgstr "Исправление некоторых ошибок"
#~ msgid "Update translations"
#~ msgstr "Обновления переводов"
#~ msgid "Add better error handling"
#~ msgstr "Добавлена улучшенная обработка ошибок"
#~ msgid "Add support of formatting in the response view using Markdown"
#~ msgstr ""
#~ "Добавлена поддержка форматирования в представлении ответа с помощью "
#~ "Markdown"
#~ msgid "Allow disabling the new render method"
#~ msgstr "Разрешить отключение нового метода рендеринга"
#~ msgid "Add description of providers"
#~ msgstr "Добавлены описания провайдеров"
#~ msgid "Add help for getting a token for providers"
#~ msgstr "Добавлена справка по получению токена для провайдеров"
#~ msgid "New website including some help for providers"
#~ msgstr "Новый веб-сайт, включающий некоторую справку для провайдеров"
#~ msgid "Fix an issue which caused the app to spin forever"
#~ msgstr "Исправлена проблема, из-за которой приложение крутилось вечно"
#~ msgid "Remove Quit entry in the app menu"
#~ msgstr "Удален пункт \"Выход\" из меню приложения"
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Исправление комбинаций клавиш"
#~ msgid "Fix an issue which caused the app to crash randomly"
#~ msgstr ""
#~ "Исправление проблемы, которая приводила к случайным сбоям в работе "
#~ "приложения"
#~ msgid "Add the ability to enable/disable providers from the preferences"
#~ msgstr "Добавлена возможность включать/выключать провайдеров в параметрах"
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Добавьте больше комбинаций клавиш"
#~ msgid "Add save/load of settings"
#~ msgstr "Добавлено сохранение/загрузка настроек"
#~ msgid "Fix HuggingChat (again)"
#~ msgstr "Исправить HuggingChat (снова)"
#~ msgid "Fix HuggingChat"
#~ msgstr "Исправить HuggingChat"
#~ msgid "Add multiple providers support"
#~ msgstr "Добавлена поддержка нескольких провайдеров"
#~ msgid "Make HuggingChat the default provider"
#~ msgstr "Сделать HuggingChat провайдером по умолчанию"
#~ msgid "Focus on the response entry"
#~ msgstr "Фокусировка на поле ввода ответа"
#~ msgid "Fix appdata not having release tags"
#~ msgstr "Исправление отсутствия тегов релиза appdata"
#~ msgid "Change app ID to io.github.Bavarder.Bavarder"
#~ msgstr "Изменить app ID на io.github.Bavarder.Bavarder"
#~ msgid "First release of Bavarder"
#~ msgstr "Первый выпуск Bavarder"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Выйти"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Особое спасибо"
#~ msgid "Text copied"
#~ msgstr "Текст скопирован"
#~ msgid "Use text view"
#~ msgstr "Использовать текстовое представление"
#~ msgid "If the text view is used, you will lose formatting"
#~ msgstr ""
#~ "Если используется текстовое представление, вы потеряете форматирование"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Выйти"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Прослушать"
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "Прослушивание"
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Произнести"
#~ msgid "Speaking"
#~ msgstr "Произношение"
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Готов"
#~ msgid "bavarder"
#~ msgstr "bavarder"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Нет описания"
#~ msgid "Working offline, remote content cannot be fetched"
#~ msgstr "Работает без сети, удаленное содержимое не может быть получено"
#~ msgid "Bot"
#~ msgstr "Бот"