Bavarder/po/nl.po

546 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Bavarder POT file
# Copyright (C) 2023 Bavarder
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Bavarder, 2023.
#
# Vistaus <vistausss@fastmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-02 20:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Vistaus <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
"bavarder/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
#: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:61 src/views/window.blp:165
msgid "Bavarder"
msgstr "Bavarder"
#: src/providers/catgpt.py:7
msgid "Chit-Chat with a Cat"
msgstr "Laat de koetjes en kalfjes maar los"
#: src/providers/provider_item.blp:12
msgid "No preferences available"
msgstr "Er zijn geen voorkeuren beschikbaar"
#: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits"
msgstr "Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>"
#: src/views/about_window.py:42
msgid "Chit-Chat with AI"
msgstr "Babbel met een KI"
#: src/views/about_window.py:44
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
msgstr "Copyright © 2023 0xMRTT"
#: src/views/about_window.py:51
msgid "Translate"
msgstr "Vertalen"
#: src/views/preferences_window.py:53 src/views/preferences_window.blp:11
#: src/views/preferences_window.blp:18 src/views/window.py:250
msgid "Models"
msgstr "Modellen"
#: src/views/preferences_window.py:60
msgid "List of available models"
msgstr "Lijst met beschikbare modellen"
#: src/views/preferences_window.py:72
#, fuzzy
#| msgid "Delete Thread"
msgid "Delete All Threads"
msgstr "Gesprek verwijderen"
#: src/views/preferences_window.py:73
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!"
msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt verwijderen?"
#: src/views/preferences_window.py:77 src/views/window.py:309
#: src/widgets/thread_item.py:103
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/views/preferences_window.py:78 src/widgets/thread_item.blp:56
#: src/widgets/thread_item.py:104
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: src/views/preferences_window.py:93
msgid "All chats cleared!"
msgstr "Alle gesprekken zijn gewist!"
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:23
#: src/views/window.py:222 src/views/window.py:254 src/views/window.blp:297
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: src/views/preferences_window.blp:14 src/views/window.py:218
msgid "Providers"
msgstr "Diensten"
#: src/views/preferences_window.blp:26
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Overig"
#: src/views/preferences_window.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Clear all chats"
msgid "Clear all threads"
msgstr "Alle gesprekken wissen"
#: src/views/preferences_window.blp:33
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: src/views/preferences_window.blp:34
#, fuzzy
#| msgid "This will clear all chats from the database."
msgid "This will clear all threads from the database."
msgstr "Hierdoor worden alle gesprekken gewist."
#: src/views/preferences_window.blp:41
msgid "Bot name"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:47
#, fuzzy
#| msgid "User"
msgid "User name"
msgstr "Gebruiker"
#: src/views/window.py:227 src/views/window.py:259
msgid "Clear all"
msgstr "Alles wissen"
#: src/views/window.py:308
msgid "Generating response"
msgstr "Bezig met samenstellen van antwoord…"
#: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:77 src/views/window.blp:78
#: src/views/window.blp:181 src/views/window.blp:182
msgid "New Chat"
msgstr "Nieuw gesprek"
#: src/views/window.blp:41
msgid "Main Menu"
msgstr "Hoofdmenu"
#: src/views/window.blp:55
msgid "No Chats"
msgstr "Geen gesprekken"
#: src/views/window.blp:62
msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar"
msgstr "Begin een gesprek of kies een bestaand gesprek uit de zijbalk"
#: src/views/window.blp:95
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: src/views/window.blp:107
msgid "Chat"
msgstr "Gesprek"
#: src/views/window.blp:153
msgid "No Messages"
msgstr "Geen berichten"
#: src/views/window.blp:154
msgid "Send first message to get started"
msgstr "Verstuur je eerste bericht"
#: src/views/window.blp:159
msgid "No Internet"
msgstr "Geen internetverbinding"
#: src/views/window.blp:166
msgid "Get started by creating a new chat"
msgstr "Begin een gesprek"
#: src/views/window.blp:238
msgid "Open Emoji Picker"
msgstr "Emojikiezer openen"
#: src/views/window.blp:257
msgid "Ask"
msgstr "Vraag stellen"
#: src/views/window.blp:302
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: src/views/window.blp:307
msgid "About Bavarder"
msgstr "Over Bavarder"
#: src/widgets/download_row.blp:11
msgid "Download Model"
msgstr "Model ophalen"
#: src/widgets/download_row.py:29
#, python-format
msgid "Downloading model %s"
msgstr "Bezig met ophalen van %s…"
#: src/widgets/download_row.py:45
#, python-format
msgid "Model %s downloaded!"
msgstr "%s is opgehaald!"
#: src/widgets/item.blp:100
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: src/widgets/item.blp:105
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: src/widgets/item.blp:112
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: src/widgets/item.py:179
msgid "Message copied"
msgstr "Het bericht is gekopieerd"
#: src/widgets/model_item.blp:11
msgid "Delete Model"
msgstr "Model verwijderen"
#: src/widgets/model_item.py:31
#, python-format
msgid "Model %s deleted!"
msgstr "%s is verwijderd!"
#: src/widgets/thread_item.blp:29 src/widgets/thread_item.py:75
msgid "Edit Title"
msgstr "Titel bewerken"
#: src/widgets/thread_item.blp:61
msgid "Star"
msgstr "Ster"
#: src/widgets/thread_item.py:67
msgid "Set Title"
msgstr "Titel instellen"
#: src/widgets/thread_item.py:98
msgid "Delete Thread"
msgstr "Gesprek verwijderen"
#: src/widgets/thread_item.py:99
msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt verwijderen?"
#: src/widgets/thread_item.py:120
msgid "Thread Deleted"
msgstr "Het gesprek is verwijderd"
#: src/main.py:152
#, python-format
msgid "New Chat %i"
msgstr "Nieuw gesprek %i"
#: src/main.py:232
msgid ""
"Please download a model from Preferences by clicking on the Dot Menu at the "
"top!"
msgstr "Installeer een model via de voorkeuren of het ellipsmenu!"
#: src/main.py:245
msgid "Please enable a provider from the Dot Menu"
msgstr "Schakel een dienst in via het ellipsmenu"
#~ msgid "Assistant"
#~ msgstr "Assistent"
#~ msgid "Bavarder Developers"
#~ msgstr "Baverder-ontwikkelaars"
#~ msgid "Copyright © 2023 Bavarder Developers"
#~ msgstr "Auteursrecht © 2023 Bavarder-ontwikkelaars"
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Invoerveld"
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "Invoerveld wissen na versturen"
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
#~ msgstr "Wis het invoerveld na het stellen van een vraag"
#~ msgid "Use plain text for output"
#~ msgstr "Plattetekstinvoer gebruiken"
#~ msgid "The plain text without formatting will be used"
#~ msgstr "Er wordt platte tekst (dus zonder opmaak) gebruikt"
#~ msgid "Close all windows without warning"
#~ msgstr "Alle vensters zonder te vragen afsluiten"
#~ msgid ""
#~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
#~ msgstr ""
#~ "Alle vensters worden zonder bevestiging gesloten, wat tot gegevensverlies "
#~ "kan leiden"
#~ msgid "Look for provider news"
#~ msgstr "Nieuws over de diensten"
#~ msgid ""
#~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
#~ msgstr ""
#~ "Nieuws omtrent problemen met diensten wordt opgehaald van de "
#~ "Bavarderwebsite"
#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "Geen netwerkverbinding"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "Antwoord"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Kopiëren naar klembord"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stoppen"
#~ msgid "ERROR"
#~ msgstr "FOUTMELDING"
#~ msgid "DESCRIPTION"
#~ msgstr "BESCHRIJVING"
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Opnieuw proberen"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Nieuw venster"
#~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
#~ msgstr "Er is geen api-sleutel opgegeven - open de voorkeuren"
#~ msgid "Open settings"
#~ msgstr "Voorkeuren openen"
#~ msgid "About provider"
#~ msgstr "Over deze dienst"
#~ msgid "How to get a token"
#~ msgstr "Hoe verkrijg ik een sleutel?"
#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "Api-sleutel"
#~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
#~ msgstr "De invoer is te lang — deze wordt opgedeeld."
#~ msgid "You don't have access to this model"
#~ msgstr "Je hebt geen toegang tot dit model"
#~ msgid ""
#~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Je hebt de huidige quota overschreven. Controleer je abonnement en "
#~ "factuurgegevens."
#~ msgid "API Error"
#~ msgstr "Api-foutmelding"
#~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
#~ msgstr "Geen model gekozen - kies er een in de voorkeuren"
#~ msgid "API Url"
#~ msgstr "Api-url"
#~ msgid "How to choose a model"
#~ msgstr "Hoe kies ik een model?"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "New version available!"
#~ msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar!"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Nieuw venster"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Even geduld…"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Algemeen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Sneltoetsen tonen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Vraag stellen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close current window"
#~ msgstr "Huidig venster sluiten"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close all windows"
#~ msgstr "Alle vensters sluiten"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Voorkeuren"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy response"
#~ msgstr "Antwoord kopiëren"
#~ msgid "CatGPT"
#~ msgstr "CatGPT"
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgstr "Schermfoto van het hoofdscherm"
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
#~ msgstr "Schermfoto van de voorkeuren"
#~ msgid "GPT"
#~ msgstr "GPT"
#~ msgid "ChatGPT"
#~ msgstr "ChatGPT"
#~ msgid "AI"
#~ msgstr "KI"
#~ msgid "OpenAI"
#~ msgstr "OpenAI"
#~ msgid "Fix Theming support of the new render widget"
#~ msgstr "Opgelost: thema-ondersteuning van het nieuwe weergave-element"
#~ msgid "Add the ability to have multiple windows open at the same time"
#~ msgstr "Nieuw: mogelijkheid om meerdere vensters tegelijkertijd te openen"
#~ msgid "Update preferences UI"
#~ msgstr "Bijgewerkt: vormgeving van voorkeurenscherm"
#~ msgid "Fix some bugs"
#~ msgstr "Opgelost: enkele bugs"
#~ msgid "Update translations"
#~ msgstr "Bijgewerkt: vertalingen"
#~ msgid "Add better error handling"
#~ msgstr "Verbeterd: betere foutafhandeling"
#~ msgid "Add support of formatting in the response view using Markdown"
#~ msgstr "Nieuw: ondersteuning voor markdownopmaak in de antwoordweergave"
#~ msgid "Allow disabling the new render method"
#~ msgstr "Nieuw: mogelijkheid om de nieuwe weergavemethode uit te schakelen"
#~ msgid "Add description of providers"
#~ msgstr "Nieuw: beschrijving van diensten"
#~ msgid "Add help for getting a token for providers"
#~ msgstr ""
#~ "Nieuw: hulp omtrent het ophalen van een toegangssleutel van diensten"
#~ msgid "New website including some help for providers"
#~ msgstr "Nieuw: websitie met hulp omtrent diensten"
#~ msgid "Fix an issue which caused the app to spin forever"
#~ msgstr "Opgelost: probleem waarbij de toepassing eindeloos bleef laden"
#~ msgid "Remove Quit entry in the app menu"
#~ msgstr "Nieuw: afsluitoptie in het menu verwijderd"
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Opgelost: sneltoetsen"
#~ msgid "Fix an issue which caused the app to crash randomly"
#~ msgstr "Opgelost: probleem waarbij de toepassing zo nu en dan kon crashen"
#~ msgid "Add the ability to enable/disable providers from the preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Nieuw: mogelijkheid om diensten in/uit te schakelen in de voorkeuren"
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Nieuw: meer sneltoetsen"
#~ msgid "Add save/load of settings"
#~ msgstr "Nieuw: voorkeuren bewaren/laden"
#~ msgid "Fix HuggingChat (again)"
#~ msgstr "Opgelost: HuggingChat (nogmaals)"
#~ msgid "Fix HuggingChat"
#~ msgstr "Opgelost: HuggingChat"
#~ msgid "Add multiple providers support"
#~ msgstr "Nieuw: ondersteuning voor meerdere diensten"
#~ msgid "Make HuggingChat the default provider"
#~ msgstr "Nieuw: HuggingChat is voortaan de standaarddienst"
#~ msgid "Focus on the response entry"
#~ msgstr "Nieuw: focus ligt voortaan op antwoorden"
#~ msgid "Fix appdata not having release tags"
#~ msgstr "Opgelost: appdata bevatte geen uitgavelabels"
#~ msgid "Change app ID to io.github.Bavarder.Bavarder"
#~ msgstr "Gewijzigd: toepassings-id naar io.github.Bavarder.Bavarder"
#~ msgid "First release of Bavarder"
#~ msgstr "De allereerste versie"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afsluiten"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Met veel dank aan"
#~ msgid "Text copied"
#~ msgstr "De tekst is gekopieerd"
#~ msgid "Use text view"
#~ msgstr "Tekstweergave inschakelen"
#~ msgid "If the text view is used, you will lose formatting"
#~ msgstr "Als de tekstweergave is ingeschakeld, wordt alle opmaak gewist"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afsluiten"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Luisteren"
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "Bezig met luisteren…"
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Praten"
#~ msgid "Speaking"
#~ msgstr "Bezig met praten…"