shadow/po/id.po

2441 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Terjemahan Bahasa Indonesia: shadow
# Parlin Imanuel Toh <parlin@ui.edu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
2007-11-11 04:06:37 +05:30
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-22 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:58+0100\n"
"Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin_i@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"Kesalahan konfigurasi - item tidak dikenal '%s' (beritahu administrator)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Kata sandi:"
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Kata sandi dari %s:"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Peringatan: grup tidak dikenal %s\n"
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Peringatan: terlalu banyak grup\n"
msgid "Your password has expired."
msgstr "Kata sandi anda telah kadaluarsa."
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Kata sandi anda tidak aktif."
msgid "Your login has expired."
msgstr "Login anda telah kadaluarsa."
msgid " Contact the system administrator."
msgstr " Hubungi administrator sistem."
msgid " Choose a new password."
msgstr " Pilih sebuah kata sandi baru."
msgid "You must change your password."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa dalam %ld hari.\n"
msgid "Your password will expire tomorrow."
msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa besok."
msgid "Your password will expire today."
msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa hari ini."
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to change tty %s"
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Tidak dapat mengubah tts %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Lingkungan overflow\n"
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Anda tidak boleh mengubah $%s\n"
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] ""
"%d sejak login terakhir.\n"
"Terakhir %s pada %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: tak mampu mendapatkan GID yang unik\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Terlalu banyak login.\n"
msgid "You have new mail."
msgstr "Anda memiliki surat baru."
msgid "No mail."
msgstr "Tidak ada surat."
msgid "You have mail."
msgstr "Anda memiliki surat."
msgid "no change"
msgstr "tak ada perubahan"
msgid "a palindrome"
msgstr "sebuah palindrom"
msgid "case changes only"
msgstr "hanya perubahan huruf besar/kecil"
msgid "too similar"
msgstr "terlalu mirip"
msgid "too simple"
msgstr "terlalu sederhana"
msgid "rotated"
msgstr "pernah dipakai"
msgid "too short"
msgstr "terlalu pendek"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Kata sandi buruk: %s."
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() gagal, kesalahan nomor %d\n"
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "Password changed."
msgid "passwd: password unchanged\n"
msgstr "Password telah diubah."
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: kata sandi diperbaharui dengan sukses\n"
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Kata sandi tidak tepat untuk %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Tidak dapat cd ke \"%s\"\n"
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Tidak terdapat direktori, masuk dengan HOME=/"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Tidak dapat menjalankan %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Direktori root tidak sah \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Tidak dapat mengubah direktori root ke \"%s\"\n"
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Tak dapat menentukan nama tty anda."
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: kehabisan memori\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) gagal\n"
#, fuzzy
#| msgid "No\n"
msgid "No"
msgstr "Tidak\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -l, --list show account aging information\n"
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MIN_DAYS\n"
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MAX_DAYS\n"
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
" -l, --list show account aging information\n"
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
"\n"
msgstr ""
"Penggunaan: chage [pilihan-pilihan] [NAMA-LOGIN]\n"
"\n"
"Pilihan-pilihan:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY atur pergantian password terakhir pada "
"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE atur kadaluarsa akun pada tanggal\n"
" EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
" -I, --inactive INACTIVE atur masa inaktif kata sandi setelah\n"
" kadaluarsa pada INACTIVE\n"
" -l, --list tampilkan informasi umur akun\n"
" -m, --mindays MIN_DAYS atur jumlah hari minimum sebelum kata sandi\n"
" diganti menjadi MIN_DAYS\n"
" -M, --maxdays MAX_DAYS atur jumlah hari maksimum sebelum kata "
"sandi\n"
" diganti menjadi MAX_DAYS\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS atur hari peringatan kadaluarsa menjadi\n"
" WARN_DAYS\n"
"\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "Masukkan nilai baru atau tekan ENTER untuk nilai bawaan"
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Umur Kata Sandi Minimal"
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Umur Kata Sandi Maksimal"
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Penggantian Kata Sandi Terakhir (TTTT-MM-HH)"
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi"
msgid "Password Inactive"
msgstr "Kata Sandi Tak-aktif"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Waktu Kadaluarsa Akun (TTTT-MM-HH)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Penggantian kata sandi terakhir\t\t\t\t\t: "
msgid "never"
msgstr "tak pernah"
msgid "password must be changed"
msgstr "password mesti diubah"
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Kata sandi kadaluarsa\t\t\t\t\t: "
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Kata sandi tak aktif\t\t\t\t\t: "
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Akun kadaluarsa\t\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Jumlah hari minimum antara penggantian password\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Jumlah hari maksimum antara penggantian password\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Jumlah hari pemberian peringatan sebelum kadaluarsa\t: %ld\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: tanggal `%s' tak sah\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: argumen numerik tak sah `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: jangan gabungkan \"l\" dengan flag lain\n"
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: ijin ditolak.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas-berkas, coba lagi nanti\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgid "%s: cannot open %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: tak terdapat berkas kata sandi bayangan\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: kesalahan saat mengubah ruas-ruas isian\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
msgstr ""
"Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr]\n"
"\t[-h telp_rmh] [-o lain_lain] [pengguna]\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr] [-h telp_rmh]\n"
msgid "Full Name"
msgstr "Nama Lengkap"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s\n"
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "Nomor Ruangan"
msgid "Work Phone"
msgstr "Telepon Kantor"
msgid "Home Phone"
msgstr "Telepon Rumah"
msgid "Other"
msgstr "Lain-lain"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Tidak dapat mengubah ID menjadi root.\n"
#, c-format
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: nama tidak sah: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
msgstr "%s: nomor ruang tidak sah: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
msgstr "%s: telepon kantor tidak sah: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr "%s: telepon rumah tidak sah: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" berisi karakter-karakter ilegal\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" berisi karakter-karakter ilegal\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: `%s' merupakan master NIS untuk klien ini.\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Mengubah informasi pengguna dari %s\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
" -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
" the MD5 algorithm\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Penggunaan: chpasswd [pilihan-pilihan]\n"
"\n"
"Pilihan-pilihan:\n"
" -e, --encrypted kata sandi yang diberikan telah terenkripsi\n"
" -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
" -m, --md5 gunakan enkripsi MD5 daripada DES bila kata\n"
" sandi yang diberikan tak terenkripsi\n"
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: -a hanya diperbolehkan dengan -G\n"
#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: baris %d: baris terlalu panjang\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: baris %d: kata sandi baru hilang\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: kesalahan terdeteksi, perubahan diabaikan\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
#, c-format
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
msgstr ""
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgstr ""
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr ""
msgid ""
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
" the MD5 algorithm\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "Login Shell"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Anda tidak boleh mengubah shell untuk %s.\n"
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Mengubah login shell untuk %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Entri tidak sah: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s merupakan shell yang tidak sah.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Penggunaan: expiry {-f|-c}\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: faillog [options]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
#| "seconds\n"
#| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#| "DAYS\n"
#| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
#| "failure\n"
#| " counters and limits (if used with -r, -m "
#| "or -l\n"
#| " options) only for user with LOGIN\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all display faillog records for all users\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
"seconds\n"
" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
" -r, --reset reset the counters of login failures\n"
" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
"DAYS\n"
" -u, --user LOGIN display faillog record or maintains failure\n"
" counters and limits (if used with -r, -m or -"
"l\n"
" options) only for user with LOGIN\n"
"\n"
msgstr ""
"Penggunaan: faillog [pilihan-pilihan]\n"
"\n"
"Pilihan-pilihan:\n"
" -a, --all tampilkan record faillog records untuk\n"
" semua pengguna\n"
" -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
" -l, --lock-time DTK setelah kegagalan login blok akun selama\n"
" DTK detik\n"
" -m, --maximum MAX atur penghitung kegagalan login maksimum\n"
" pada MAX\n"
" -r, --reset reset penghitung kegagalan login\n"
" -t, --time HARI tampilkan record faillog yang lebih baru\n"
" dari HARI\n"
" -u, --user NAMA tampilkan record faillog atau atur\n"
" penghitung kegagalan dan batasnya (bila\n"
" digunakan dengan -r, -m atau -l) hanya\n"
" untuk pengguna dengan nama NAMA\n"
"\n"
#, c-format
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr ""
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Login Gagal Maks. Terakhir Pada\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " [%lds left]"
msgid " [%lus left]"
msgstr " [%lds tersisa]"
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds terkunci]"
#, c-format
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr ""
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, c-format
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "Pengguna tak dikenal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, c-format
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr ""
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [option] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
" set the list of administrators for GROUP\n"
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgstr ""
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgid "The options cannot be combined.\n"
msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: kata sandi bayangan grup diperlukan untuk -A\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Mengubah kata sandi untuk grup %s\n"
msgid "New Password: "
msgstr "Kata sandi baru: "
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Masukkan lagi kata sandi baru: "
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Kedua kata sandi tidak identik; coba lagi"
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Coba lagi nanti\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Menambahkan pengguna %s ke grup %s\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Mengeluarkan pengguna %s dari grup %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Bukan sebuah tty\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
" -f, --force force exit with success status if the\n"
" specified group already exists\n"
" -g, --gid GID use GID for the new group\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
" -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
" (non-unique) GID\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
" -r, --system create a system account\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: groupadd [pilihan-pilihan] namagroup\n"
"\n"
"Pilihan-pilihan:\n"
" -f, --force paksa status sukses saat keluar bila grup\n"
" telah ada\n"
" -g, --gid GID gunakan GID untuk grup yang baru ini\n"
" -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
" -K, --key KEY=VALUE ganti nilai bawaan pada /etc/login.defs\n"
" -o, --non-unique perbolehkan pembuatan grup dengan GID\n"
" terduplikasi (tak-unik)\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: nama grup %s tidak sah\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s: -K memerlukan NAMA=NILAI\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: group %s exists\n"
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
msgstr "%s: grup %s telah ada\n"
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
msgstr ""
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s merupakan master NIS\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: pengguna %s merupakan pengguna NIS\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
msgstr "%s: kehabisan memori saat update_group\n"
msgid ""
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
"group\n"
" (root only)\n"
"\n"
"Actions:\n"
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
" -d, --delete username remove username from the members of the "
"group\n"
" -p, --purge purge all members from the group\n"
" -l, --list list the members of the group\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgstr ""
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
" -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: groupadd [pilihan-pilihan] namagroup\n"
"\n"
"Pilihan-pilihan:\n"
" -f, --force paksa status sukses saat keluar bila grup\n"
" telah ada\n"
" -g, --gid GID gunakan GID untuk grup yang baru ini\n"
" -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
" -K, --key KEY=VALUE ganti nilai bawaan pada /etc/login.defs\n"
" -o, --non-unique perbolehkan pembuatan grup dengan GID\n"
" terduplikasi (tak-unik)\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: grup %s merupakan sebuah grup NIS\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup [gbayangan]]\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup]\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s dan -r tidak kompatible\n"
msgid "invalid group file entry"
msgstr "entri berkas grup tidak sah"
#, fuzzy, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "hapus baris `%s'? "
msgid "duplicate group entry"
msgstr "entri grup berulang"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "grup %s: tak ada pengguna %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "delete member '%s'? "
msgstr "hapus anggota `%s'? "
#, fuzzy, c-format
msgid "no matching group file entry in %s\n"
msgstr "entri tidak ditemukan pada berkas grup\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "add group '%s' in %s? "
msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
#, c-format
msgid ""
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "entri berkas grup bayangan tidak sah"
msgid "duplicate shadow group entry"
msgstr "entri grup bayangan berulang"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna administratif %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "delete administrative member '%s'? "
msgstr "hapus anggota administratif `%s'? "
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: berkas-berkas telah diperbaharui\n"
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: tak ada perubahan\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: groupdel group\n"
msgid "Usage: grpconv\n"
msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: groupdel group\n"
msgid "Usage: grpunconv\n"
msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Penggunaan: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Penggunaan: id\n"
msgid " groups="
msgstr " grup="
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
"\n"
msgstr ""
"Penggunaan: lastlog [pilihan-pilihan]\n"
"\n"
"Pilihan-pilihan:\n"
" -b, --before HARI cetak hanya record lastlog yang lebih tua dari HARI\n"
" -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
" -t, --time HARI cetak hanya record lastlog yang lebih baru dari "
"HARI\n"
" -u, --user NAMA cetak record lastlog untuk pengguna dengan nama "
"NAMA\n"
"\n"
#, c-format
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr ""
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Nama pengguna Port Dari Terakhir"
msgid "Username Port Latest"
msgstr "Nama pengguna Port Terakhir"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Tak pernah log in**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: argumen tak terduga: %s\n"
#, c-format
msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [-p] [nama]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nama]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr ""
msgid "Invalid login time"
msgstr "Waktu login tidak sah"
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance"
msgstr ""
"\n"
"Sistem ditutup untuk pengelolaan rutin"
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""
"\n"
"[Pemutusan hubungan diabaikan -- login root diperbolehkan.]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %u seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
"Login time out setelah %d detik.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr ""
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Tanpa entri utmp. Anda mesti menjalankan \"login\" dari level terendah \"sh\""
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: Kegagalan PAM, berhenti: %s\n"
#, c-format
msgid "%s login: "
msgstr "%s login: "
msgid "login: "
msgstr "login: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
msgstr "Jumlah pengulangan maksimum terlampaui (%d)\n"
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: penghentian diminta oleh PAM\n"
msgid "Login incorrect"
msgstr "Login tidak tepat"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login: "
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr "Perhatian: login dibolehkan setelah penguncian sementara."
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Login terakhir: %s pada %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Login terakhir: %.19s pada %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " dari %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"waktu login telah berlebihan\n"
"\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: id\n"
msgid "Usage: logoutd\n"
msgstr "Penggunaan: id\n"
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Penggunaan: newgrp [-] [grup]\n"
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Penggunaan: sg grup [[-c] perintah]\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Kata sandi lama: "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
msgid "too many groups\n"
msgstr "terlalu banyak grup\n"
msgid " -r, --system create system accounts\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: baris %d: baris tidak sah\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
msgstr "%s: tak dapat memperbaharui entri untuk pengguna %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: can't create user\n"
msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat GID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat GID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui kata sandi\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: baris %d: mkdir gagal\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all report password status on all accounts\n"
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
" -e, --expire force expire the password for the named "
"account\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet quiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status report password status on the named account\n"
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
"\n"
msgstr ""
"Penggunaan: passwd [pilihan-pilihan] [nama-pengguna]\n"
"\n"
"Pilihan-pilihan:\n"
" -a, --all laporkan status kata sandi untuk semua akun\n"
" -d, --delete hapus password untuk pengguna yang "
"diberikan\n"
" -e, --expire paksakan kadaluarsa kata sandi untuk akun\n"
" pengguna\n"
" -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
" -k, --keep-tokens ganti kata sandi hanya bila telah "
"kadaluarsa\n"
" -i, --inactive INAKTIF atur masa inaktif kata sandi setelah\n"
" kadaluarsa pada INAKTIF\n"
" -l, --lock blok akun pengguna\n"
" -n, --mindays HARI_MIN atur jumlah hari minimum sebelum kata sandi\n"
" diganti pada HARI_MIN\n"
" -q, --quiet mode tenang\n"
" -r, --repository REPOSITORI ubah kata sandi pada repositori REPOSITORI\n"
" -S, --status laporkan status kata sandi dari akun "
"pengguna\n"
" -u, --unlock buka bloking akun pengguna\n"
" -w, --warndays HARI atur hari peringatan kadaluarsa pada HARI\n"
" -x, --maxdays HARI_MAKS atur jumlah hari maksimum sebelum kata "
"sandi\n"
" diganti pada HARI_MAKS\n"
"\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Kata sandi lama: "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Masukkan password baru (minimim %d, maksimum %d karakter)\n"
"Mohon gunakan kombinasi huruf besar, huruf kecil dan angka.\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Masukkan password baru (minimim %d, maksimum %d karakter)\n"
"Mohon gunakan kombinasi huruf besar, huruf kecil dan angka.\n"
msgid "New password: "
msgstr "kata sandi baru: "
msgid "Try again."
msgstr "Coba lagi."
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
"\n"
"Kata sandi lemah (masukkan lagi untuk tetap menggunakannya)."
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Kata sandi tidak sama; coba lagi.\n"
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
2007-11-11 04:06:37 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
"account.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: repositori %s tidak didukung\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s: Anda tak boleh melihat atau mengubah info kata sandi untuk %s.\n"
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Mengganti kata sandi untuk %s\n"
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Kata sandi untuk %s tidak diubah.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Password changed."
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "Password telah diubah."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Password Expiration Warning"
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "entri kata sandi tak sah"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "entri kata sandi berduplikat"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "user %s: no group %u\n"
msgid "user '%s': no group %lu\n"
msgstr "pengguna %s: tak ada grup %u\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
msgstr "pengguna %s: tak terdapat direktori %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
msgstr "pengguna %s: tak terdapat program %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
msgstr "tak terdapat entri kata sandi yang cocok\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
#, c-format
msgid ""
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "entri kata sandi bayangan tak sah"
msgid "duplicate shadow password entry"
msgstr "entri kata sandi bayangan terduplikasi"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "pengguna %s: pergantian kata sandi terakhir terjadi dimasa depan\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: id\n"
msgid "Usage: pwconv\n"
msgstr "Penggunaan: id\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: id\n"
msgid "Usage: pwunconv\n"
msgstr "Penggunaan: id\n"
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Akses su untuk account itu DITOLAK.\n"
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Otentikasi kata sandi diabaikan.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Silakan masukkan kata sandi anda SENDIRI sebagai otentikasi.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
" keep the same shell\n"
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
"\n"
msgstr ""
"Penggunaan: su [pilihan-pilihan] [login]\n"
"\n"
"Pilihan-pilihan:\n"
" -c, --command PERINTAH berikan PERINTAH yang akan diberikan\n"
" pada shell\n"
" -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
" -, -l, --login buat shell menjadi shell login\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment jangan reset variabel lingkungan, dan\n"
" pertahankan shell yang sama\n"
" -s, --shell SHELL gunakan shell SHELL daripada bawaan\n"
" di passwd\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: mesti dijalankan dari sebuah terminal\n"
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: kesalahan %d\n"
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Id tak dikenal: %s\n"
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Anda tak diperbolehkan untuk su %s\n"
msgid "(Enter your own password)"
msgstr "(Masukkan kata sandi anda sendiri)"
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"(Diabaikan)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgid "%s: Authentication failure\n"
msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
msgstr "Anda tak diperbolehkan untuk su %s\n"
msgid "No shell\n"
msgstr "Tak ada shell\n"
msgid "No password file"
msgstr "Tak ada berkas kata sandi"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
msgid "No password entry for 'root'"
msgstr "Tak ada entri kata sandi untuk 'root'"
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
"\n"
"Ketikkan control-d untuk melanjutkan startup normal,\n"
"(atau berikan kata sandi root untuk pengelolaan sistem):"
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Memasuki Mode Pengelolaan Sistem"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: tak dapat membuka berkas-berkas bawaan yang baru\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: rename: %s"
msgid "%s: rename: %s: %s"
msgstr "%s: ubah nama: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n"
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: grup yang diberikan terlalu banyak (maks %d).\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
" home directory\n"
" -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
"account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
" -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
" configuration\n"
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
" -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
" user account\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
" (overrides /etc/login.defs)\n"
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
" the user\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
" (non-unique) UID\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
" account\n"
" -r, --system create a system account\n"
" -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Penggunaan: useradd [pilihan-pilihan] NAMA-LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
" -b, --base-dir BASE_DIR direktori awal untuk direktori rumah dari\n"
" pengguna baru\n"
" -c, --comment KOMENTAR atur ruas GECOS untuk pengguna baru\n"
" -d, --home-dir DIR_RUMAH direktori rumah untuk pengguna baru\n"
" -D, --defaults cetak atau simpan konfigurasi bawaan "
"useradd\n"
" -e, --expiredate KADALUARSA atur tanggal kadaluarsa pada KADALUARSA\n"
" -f, --inactive INAKTIF atur masa inaktif kata sandi setelah\n"
" kadaluarsa menjadi INAKTIF\n"
" -g, --gid GRUP paksakan grup GRUP untuk pengguna baru\n"
" -G, --groups GRUP-GRUP daftar grup-grup tambahan untuk\n"
" pengguna baru\n"
" -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
" -k, --skel SKEL_DIR berikan direktori skel alternatif\n"
" -K, --key KEY=VALUE ganti nilai-nilai bawaan pada /etc/login."
"defs\n"
" -m, --create-home buat direktori rumah untuk pengguna baru\n"
" -o, --non-unique perbolehkan pembuatan pengguna dengan\n"
" UID terduplikasi (tak-unik)\n"
" -p, --password PASSWORD gunakan kata sandi terenkripsi untuk\n"
" pengguna baru\n"
" -s, --shell SHELL shell login untuk pengguna baru\n"
" -u, --uid UID paksakan uid UID untuk pengguna baru\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
msgstr "%s: komentar `%s' tak sah\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: kata sandi bayangan dibutuhkan untuk -e\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: kata sandi banyangan diperlukan untuk -f\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
msgstr "%s: ruas `%s' tak sah\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: shell `%s' tak sah\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr ""
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: user %s exists\n"
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
msgstr "%s: pengguna %s telah ada\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
"%s: grup %s telah ada - jika ingin menambah pengguna ke grup itu, pakai -g.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create user\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgstr "%s: UID %u tidak unik\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: perhatian: direktori rumah telah ada.\n"
"Tak menyalin berkas apapun dari direktori skel ke situ.\n"
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr ""
"%s: tidak dapat menghapus grup %s yg merupakan grup utama dari pengguna "
"lain.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: warning: can't remove "
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s tak dimiliki oleh %s, tidak menghapus\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: pengguna %s merupakan pengguna NIS\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: pengguna %s saat ini sedang login\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr "%s: tak menghapus dir %s (karena akan menghapus rumah dari %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: kesalahan saat menghapus direktori %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
" -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
" -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" him/her from other groups\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
" -L, --lock lock the user account\n"
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Penggunaan: usermod [pilihan-pilihan] NAMA-LOGIN\n"
"\n"
"Pilihan-pilihan:\n"
" -a, --append GRUP tambahkan pengguna ke grup tambahan GRUP\n"
" -c, --comment KOMENTAR nilai baru dari ruas GECOS\n"
" -d, --home DIR_RUMAH direktori rumah baru dari pengguna baru\n"
" -e, --expiredate TANGGAL atur tanggal kadaluarsa akun pada TANGGAL\n"
" -f, --inactive INAKTIF atur masa inaktif setelah kadaluarsa\n"
" pada INAKTIF\n"
" -g, --gid GRUP paksakan GRUP sebagai grup login awalan\n"
" -G, --groups GRUP-GRUP daftar grup-grup tambahan\n"
" -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
" -l, --login LOGIN nilai baru dari nama pengguna\n"
" -L, --lock blok akun pengguna\n"
" -m, --move-home pindahkan isi direktori rumah ke lokasi "
"baru\n"
" (hanya gunakan dengan -d)\n"
" -o, --non-unique perbolehkan UID terduplikasi (tak-unik)\n"
" -p, --password PASSWORD gunakan kata sandi baru yang terenkripsi\n"
" -s, --shell SHELL shell login baru bagi pengguna\n"
" -u, --uid UID UID baru untuk pengguna\n"
" -U, --unlock buka bloking pengguna\n"
"\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: user %s exists\n"
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s: pengguna %s telah ada\n"
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: tak diberikan tanda-tanda/bendera\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: diperlukan kata sandi bayangan untuk -e dan -f\n"
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: direktori %s telah ada\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: tak dapat chown %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr "%s: perhatian: gagal menghapus direktori rumah lama %s"
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: perhatian %s tak dimiliki oleh %s\n"
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command '%s' to do so.\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgstr ""
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -g, --group edit group database\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -p, --passwd edit passwd database\n"
" -q, --quiet quiet mode\n"
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
"\n"
msgstr ""
"Penggunaan: vipw [pilihan-pilihan]\n"
"\n"
"Pilihan-pilihan:\n"
" -g, --group sunting basisdata grup\n"
" -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
" -p, --passwd sunting basisdata kata sandi\n"
" -q, --quiet mode tenang\n"
" -s, --shadow sunting basisdata shadow atau gshadow\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "%s: failed to remove %s\n"
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "%s: %s is unchanged\n"
msgid "%s: %s is unchanged\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: %s tidak berubah\n"
#, fuzzy
#| msgid "Couldn't lock file"
msgid "Couldn't get file context"
msgstr "Tidak dapat mengunci berkas"
msgid "setfscreatecon () failed"
msgstr ""
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Tidak dapat mengunci berkas"
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Tidak dapat membuat backup"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n"
2007-11-11 04:06:37 +05:30
#~ msgid "Password set to expire."
#~ msgstr "Kata sandi dibuat kadaluarsa."
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi\n"
#~ msgid "%s: can't open password file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi\n"
#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n"
#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
#~ msgid "%s: can't update password file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi\n"
#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
#~ msgstr "\tNama Lengkap: %s\n"
#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
#~ msgstr "\tNomor Ruangan: %s\n"
#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
#~ msgstr "\tTelepon Kantor: %s\n"
#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
#~ msgstr "\tTelepon Rumah: %s\n"
#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
#~ msgstr "Tidak dapat mengunci berkas kata sandi; coba lagi nanti.\n"
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka berkas kata sandi.\n"
#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
#~ msgstr "%s: %s tidak ditemukan pada /etc/passwd\n"
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
#~ msgstr "Kesalahan saat memperbaharui entri kata sandi.\n"
#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
#~ msgstr "Tidak dapat menyimpan perubahan berkas kata sandi.\n"
#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka kunci berkas kata sandi.\n"
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas gshadow\n"
#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
#~ msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error updating group file\n"
#~ msgstr "%s: errot memperbaharui entri grup\n"
#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
#~ msgstr "%s: baris %d: grup %s tak dikenal\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
#~ msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
#~ msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
#~ msgid "%s: error updating password file\n"
#~ msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi\n"
#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
#~ msgstr "%s: baris %d: pengguna %s tak dikenal\n"
#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
#~ msgstr "%s: baris %d: tidak dapat memperbaharui entri kata sandi\n"
#~ msgid "%s: unknown user\n"
#~ msgstr "%s: pengguna tak dikenal\n"
#~ msgid "Unknown User: %s\n"
#~ msgstr "Pengguna tak dikenal: %s\n"
#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
#~ msgstr "Penggunaan: %s [-r|-R] grup\n"
#~ msgid " %s [-a user] group\n"
#~ msgstr " %s [-a pengguna] grup\n"
#~ msgid " %s [-d user] group\n"
#~ msgstr " %s [-d pengguna] grup\n"
#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
#~ msgstr " %s [-A pengguna,...] [-M pengguna,...] grup\n"
#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
#~ msgstr " %s [-M pengguna,...] grup\n"
#~ msgid "%s: can't get lock\n"
#~ msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci\n"
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
#~ msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci untuk berkas bayangan\n"
#~ msgid "%s: can't open file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas\n"
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas bayangan\n"
#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka kunci berkas\n"
#~ msgid "%s: can't update entry\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri\n"
#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan\n"
#~ msgid "unknown group: %s\n"
#~ msgstr "grup tak dikenal: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't close file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
#~ msgid "Who are you?\n"
#~ msgstr "Anda siapa?\n"
#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
#~ msgstr "%s: anggota tak dikenal %s\n"
#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
#~ msgstr "%s: kesalahan saat menambahkan entri grup yang baru\n"
#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup\n"
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup bayangan\n"
#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n"
#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup bayangan\n"
#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
#~ msgstr "%s: GID %u tidak unik\n"
#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
#~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri grup\n"
#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
#~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri group bayangan\n"
#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup utama dari pengguna.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
#~ msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open group file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot close group file\n"
#~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup\n"
#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
#~ msgstr "%s: %s tidak ditemukan dalam /etc/group\n"
#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
#~ msgstr "%s: %u bukan GID yang unik\n"
#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
#~ msgstr "%s: %s bukan nama yang unik\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
#~ msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
#~ msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas kata sandi\n"
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
#~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas kata sandi\n"
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas %s\n"
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan untuk %s\n"
#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri untuk grup %s\n"
#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n"
#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup banyangan\n"
#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup bayangan %s\n"
#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup bayangan\n"
#~ msgid "%s: can't update group file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup\n"
#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat menghapus berkas grup bayangan\n"
#~ msgid "unknown UID: %u\n"
#~ msgstr "UID tak dikenal: %u\n"
#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
#~ msgstr "GID tidak dikenal: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
#~ msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
#~ msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
#~ msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
#~ msgid "%s: can't open files\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas-berkas\n"
#~ msgid "%s: error updating files\n"
#~ msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas-berkas\n"
#~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
#~ msgstr "%s: baris %d: tak menemukan pengguna %s\n"
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
#~ msgstr "%s: tak dapat menghapus entri passwd untuk %s\n"
#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
#~ msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas passwd\n"
#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
#~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas passwd\n"
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
#~ msgstr "%s: tak dapat menghapus entri bayangan untuk %s\n"
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
#~ msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas shadow\n"
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
#~ msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas passwd\n"
#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
#~ msgstr "%s: tak dapat memperbaharui entri untuk pengguna %s\n"
#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: tak dapat menghapus berkas kata sandi bayangan\n"
#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
#~ msgstr "%s: GID %s tak dikenal\n"
#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
#~ msgstr "%s: grup %s tak dikenal\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
#~ msgstr "%s: kehabisan memori saat update_gshadow\n"
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
#~ msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n"
#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
#~ msgid "%s: error locking group file\n"
#~ msgstr "%s: kesalahan saat mengunci berkas grup\n"
#~ msgid "%s: error opening group file\n"
#~ msgstr "%s: kesalahan saat membuka berkas grup\n"
#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: kesalahan saat mengunci berkas grup bayangan\n"
#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: kesalahan saat membuka berkas grup bayangan\n"
#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
#~ msgstr "%s: kesalahan saat menambah entri baru kata sandi\n"
#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
#~ msgstr "%s: kesalahan saat menambah entri baru kata sandi bayangan\n"
#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
#~ msgstr "%s: perhatian: CREATE_HOME tak didukung, sebaiknya gunakan -m.\n"
#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
#~ msgstr "%s: errot memperbaharui entri grup\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
#~ msgstr "%s: errot memperbaharui entri grup\n"
#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
#~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup\n"
#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup bayangan\n"
#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
#~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi\n"
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
#~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi bayangan\n"
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
#~ msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
#~ msgstr "%s: kesalahan saat menambahkan entri grup yang baru\n"
#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
#~ msgstr "%s: uid %lu tak unik\n"
#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
#~ msgstr "%s: kesalahan saat mengganti entri kata sandi\n"
#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
#~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi\n"
#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
#~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi bayangan\n"
#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
#~ msgstr "%s: tak mampu mendapatkan GID yang unik\n"
#, fuzzy
#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
#~ msgstr " pada `%.100s' dari `%.200s'"
#, fuzzy
#~ msgid " on '%.100s'"
#~ msgstr " pada `%.100s'"
#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
#~ msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat UID\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
#~ msgstr "%s: nama %s tidak unik\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Penggunaan: chgpasswd [pilihan-pilihan]\n"
#~ "\n"
#~ "Pilihan-pilihan:\n"
#~ " -e, --encrypted\tkata sandi yang diberikan telah terenkripsi\n"
#~ " -h, --help\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
#~ " -m, --md5\t\tgunakan enkripsi MD5 daripada DES bila kata sandi\n"
#~ "\t\t\tyang diberikan tak terenkripsi\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No password.\n"
#~ msgstr "Tak ada berkas kata sandi\n"
2007-11-11 04:06:37 +05:30
#~ msgid "Sorry.\n"
#~ msgstr "Maaf.\n"
#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
#~ msgstr "Maaf, kata sandi untuk %s belum dapat diganti.\n"
#~ msgid "Sorry."
#~ msgstr "Maaf."