shadow/po/tl.po

2386 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Tagalog messages for shadow
# shadow/po/tl.po
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as shadow
# Itong talaksan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng shadow
# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
2007-11-11 04:06:37 +05:30
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"may mali sa pagsasaayos - hindi kilalang item '%s' (ipaalam sa "
"tagapangasiwa)\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Babala: hindi kilalang grupo %s\n"
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Babala: labis ang dami ng mga grupo\n"
msgid "Your password has expired."
msgstr "Lumampas sa taning ang inyong kontrasenyas."
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Ang inyong kontrasenyas ay hindi aktibo."
msgid "Your login has expired."
msgstr "Lumampas sa taning ang inyong login."
msgid " Contact the system administrator."
msgstr " Kausapin ang tagapangasiwa ng sistema."
msgid " Choose a new password."
msgstr " Pumili ng bagong kontrasenyas."
msgid "You must change your password."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Ang inyong kontrasenyas ay may taning na %ld na araw.\n"
msgid "Your password will expire tomorrow."
msgstr "Hanggang bukas ang taning ng inyong kontrasenyas."
msgid "Your password will expire today."
msgstr "Mapapaso ang inyong kontrasenyas ngayong araw na ito."
#, c-format
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to change tty %s"
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Hindi mabago ang tty %s"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Umapaw ang kapaligiran\n"
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Hindi niyo maaaring baguhin ang $%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] ""
"May %d kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
"Ang huli ay %s noong %s.\n"
"May %d na kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
"Ang huli ay %s noong %s.\n"
msgstr[1] ""
"May %d kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
"Ang huli ay %s noong %s.\n"
"May %d na kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
"Ang huli ay %s noong %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang GID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Labis ang mga login.\n"
msgid "You have new mail."
msgstr "May bago kang email."
msgid "No mail."
msgstr "Walang email."
msgid "You have mail."
msgstr "Mayroon kang email."
msgid "no change"
msgstr "walang pagbabago"
msgid "a palindrome"
msgstr "isang palindromo"
msgid "case changes only"
msgstr "nagpalit lamang ng laki ng titik"
msgid "too similar"
msgstr "labis na magkatulad"
msgid "too simple"
msgstr "labis na simple"
msgid "rotated"
msgstr "inikot"
msgid "too short"
msgstr "labis ng ikli"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Maling kontrasenyas: %s. "
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: bigo ang pam_start(), error %d\n"
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "Password changed."
msgid "passwd: password unchanged\n"
msgstr "Napalitan ang password."
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: tagumpay sa pagpalit ng kontrasenyas\n"
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Maling kontrasenyas para kay %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Hindi makalipat sa '%s'\n"
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Walang directory, pumapasok na ang HOME=/"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Hindi mapatakbo ang %s"
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Hindi tanggap na root directory '%s'\n"
#, c-format
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Hindi mapalitan ang root directory sa '%s'\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Walang nakapasok sa utmp. Kailangan niyong mag-exec \"login\" mula sa "
"pinakamababang antas ng \"sh\""
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng tty ninyo."
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nagkulang ng memory\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "bigo ang malloc(%d)\n"
#, fuzzy
#| msgid "No\n"
msgid "No"
msgstr "Hindi\n"
msgid "Password: "
msgstr "Kontrasenyas: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Kontrasenyas ni %s: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
" -l, --list show account aging information\n"
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
"\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: chage [mga opsiyon] [LOGIN]\n"
"\n"
"Mga opsiyon:\n"
" -d, --lastday HULING_ARAW itakda ang huling pagpalit ng kontrasenyas\n"
" sa HULING_ARAW\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE itakda ang pagkapaso ng account sa\n"
" EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help ipakita ang tulong at lumabas\n"
" -I, --inactive INACTIVE itakda ang kontrasenyas na inaktibo matapos\n"
" mapaso at gawin itong INACTIVE\n"
" -l, --list ipakita ang impormasyon tungkol sa account\n"
" -m, --mindays MIN_DAYS itakda na hindi kukulang sa MIN_DAYS\n"
" bago palitan ang kontrasenyas\n"
" -M, --maxdays MAX_DAYS itakda na hindi hihigit sa MAX_DAYS\n"
" bago palitan ang kontrasenyas\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS itakda ang babala tungkol sa pagpaso sa\n"
" WARN_DAYS\n"
"\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "Ibigay ang bagong halaga, o pindutin ang ENTER para sa default"
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Pinakamaliit na Tanda ng Password"
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Pinakamalaking Tanda ng Password"
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Huling Pagpalit ng Password (YYYY-MM-DD)"
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Babala ng Paglipas ng Taning ng Password"
msgid "Password Inactive"
msgstr "Inaktibo ang Password"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Hangganan ng Account (YYYY-MM-DD)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Huling Pagpalit ng Password : "
msgid "never"
msgstr "Hindi kailanman"
msgid "password must be changed"
msgstr "kailangan palitan ang password"
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Taning ng Password:\t"
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Inaktibong Password:\t"
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Mapapaso ang Account:\t"
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Bilang ng mga araw bago magpalit ng password : %ld\n"
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Bilang ng mga araw na dapat magpalit na ng password : %ld\n"
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Bilang ng mga araw bago mapaso ang password na may babala : %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: huwag isama ang \"l\" sa ibang mga flag\n"
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Walang pahintulot.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: bigo ang pagpapakilalang PAM\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: hindi makapag-aldaba ng mga talaksan, subukan muli mamaya.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgid "%s: cannot open %s\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: wala ang talaksan ng shadow password\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang impormasyong pagtanda para kay %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: error sa pagbabago ng mga field\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: %s [-f buong_pangalan] [-r bilang_ng_silid] [-w "
"telepono_trabaho]\n"
"\t[-h telepono_bahay] [-o iba] [gumagamit]\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: %s [-f buong_pangalan] [-r bilang_ng_silid] [-w trabaho] [-h "
"bahay]\n"
msgid "Full Name"
msgstr "Buong Pangalan"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s\n"
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "Bilang ng Silid"
msgid "Work Phone"
msgstr "Telepono sa Trabaho"
msgid "Home Phone"
msgstr "Telepono sa Bahay"
msgid "Other"
msgstr "Iba pa"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Hindi mabago ang ID sa root.\n"
#, c-format
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan: '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na bilang ng silid: '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa trabaho: '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa bahay: '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
msgstr "%s: '%s' ay may hindi legal na mga karakter\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: '%s' ay may hindi legal na mga karakter\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit '%s' sa NIS client.\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: '%s' ay ang NIS master ng klienteng ito.\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang impormasyon tungkol sa gumagamit na si %s\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
" -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
" the MD5 algorithm\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: chpasswd [mga opsiyon]\n"
"\n"
"Mga opsiyon:\n"
" -e, --encrypted ang mga bigay na mga kontrasenyas ay naka-encrypt\n"
" -h, --help ipakita itong payo na ito at lumabas\n"
" -m, --md5 gamitin ang MD5 encryption imbes na DES kapag ang\n"
" mga ibinigay na mga kontrasenyas ay hindi naka-encrypt\n"
"\n"
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na argumentong numero '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: ang flag na -a ay pinapayagan LAMANG kung kasama ang flag na -G\n"
#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linya %d: sobrang haba ng linya\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linya %d: walang bagong password\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: walang grupong %s\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: may error na naganap, di pinansin ang mga pagbabago\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
"\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: chsh [mga opsiyon] [LOGIN]\n"
"\n"
"Mga opsiyon:\n"
" -h, --help ipakita ito at lumabas\n"
" -s, --shell SHELL bagong login shell para sa gumagamit\n"
"\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Login Shell"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Hindi niyo mapapalitan ang shell para kay %s.\n"
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang login shell ni %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Hindi tanggap na entry: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
msgstr "Ang %s ay hindi tanggap na shell.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Pag-gamit: expiry {-f|-c}\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: faillog [options]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
#| "seconds\n"
#| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#| "DAYS\n"
#| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
#| "failure\n"
#| " counters and limits (if used with -r, -m "
#| "or -l\n"
#| " options) only for user with LOGIN\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all display faillog records for all users\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
"seconds\n"
" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
" -r, --reset reset the counters of login failures\n"
" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
"DAYS\n"
" -u, --user LOGIN display faillog record or maintains failure\n"
" counters and limits (if used with -r, -m or -"
"l\n"
" options) only for user with LOGIN\n"
"\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: faillog [mga opsiyon]\n"
"\n"
"Mga opsiyon:\n"
" -a, --all ipakita ang mga record ng faillog para sa lahat\n"
" -h, --help ipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
" -l, --lock-time SEG matapos mabigo sa pagpasok, i-lock ng SEG segundo\n"
" ang account\n"
" -m, --maximum MAX itakda ang maximum na bilang ng kabiguan sa "
"pagpasok\n"
" na hanggang MAX lamang\n"
" -r, --reset ireset ang mga tagabilang ng kabiguan sa pagpasok\n"
" -t, --time ARAW ipakita ang faillog records na hindi tatanda sa "
"ARAW\n"
" -u, --user LOGIN ipakita ang faillog record o pangasiwaan ang "
"tagabilang\n"
" ng pagkabigo at mga palugit (kung gamit ang -r, -m "
"o\n"
" -l na opsiyon) para sa gumagamit ng LOGIN lamang\n"
"\n"
#, c-format
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
msgstr ""
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Login Kabiguan Maximum Pinakahuli On\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " [%lds left]"
msgid " [%lus left]"
msgstr " [%lds naiwan]"
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds lock]"
#, c-format
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
msgstr ""
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, c-format
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "Di kilalang Gumagamit: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, c-format
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr ""
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [option] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
" set the list of administrators for GROUP\n"
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgstr ""
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgid "The options cannot be combined.\n"
msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: kailangan ng password ng grupong shadow para sa -A\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: walang grupong %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang password ng grupong %s\n"
msgid "New Password: "
msgstr "Bagong Password: "
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Ibigay muli ang bagong password: "
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Hindi magkapareho; subukan muli"
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Subukan muli mamaya\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Dinadagdag ang gumagamit na si %s sa grupong %s\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Tinatanggal ang gumagamit na si %s mula sa grupong %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Hindi tty\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
" -f, --force force exit with success status if the\n"
" specified group already exists\n"
" -g, --gid GID use GID for the new group\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
" -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
" (non-unique) GID\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
" -r, --system create a system account\n"
"\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: groupadd [mga opsiyon] GRUPO\n"
"\n"
"Mga opsiyon:\n"
" -f, --force ipilit ang paglabas na kalagayang matagumpay kung\n"
" ang ibinigay na grupo ay mayroon na\n"
" -g, --gid GID gamitin ang GID para sa bagong grupo\n"
" -h, --help ipakita ang patalastas na ito at lumabas\n"
" -K, --key KEY=HALAGA nangingibabaw sa mga default sa /etc/login.defs\n"
" -o, --non-unique payagang gumawa ng grupo na may GID na kapareho\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan ng grupo ang %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s: kinakailangan ng -O ang PANGALAN=HALAGA\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: group %s exists\n"
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
msgstr "%s: mayroon nang grupong %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Member already exists\n"
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
msgstr "Mayroon nang kasapi na ganito\n"
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Pag-gamit: groupdel grupo\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit '%s' sa NIS client.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: walang grupong %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
msgstr "%s: ang grupong '%s' ay grupong NIS.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s ay ang NIS master\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
msgstr "%s: naubos ang memory sa update_group\n"
msgid ""
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
"group\n"
" (root only)\n"
"\n"
"Actions:\n"
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
" -d, --delete username remove username from the members of the "
"group\n"
" -p, --purge purge all members from the group\n"
" -l, --list list the members of the group\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgstr ""
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
" -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: groupmod [mga opsiyon] GRUPO\n"
"\n"
"Mga opsiyon:\n"
" -g, --gid GID gamitin ang bagong GID ng GRUPO\n"
" -h, --help ipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
" -n, --new-name BAGONG_GRUPO ipilit na gamitin ang BAGONG_GRUPO ng GRUPO\n"
" -o, --non-unique payagang gumawa ng grupo na may kaparehong\n"
" GID ng GRUPO\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: ang grupong %s ay grupong NIS\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: di kilalang gumagamit %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo]\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s at -r ay hindi maaring magkasabay\n"
msgid "invalid group file entry"
msgstr "hindi tanggap na entry ng talaksang grupo"
#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "burahin ang linyang '%s'? "
msgid "duplicate group entry"
msgstr "pangalawang entry ng grupo"
#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid group name '%s'\n"
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n"
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "grupong %s: walang gumagamit %s\n"
#, c-format
msgid "delete member '%s'? "
msgstr "tanggalin ang miyembrong '%s'? "
#, c-format
msgid "no matching group file entry in %s\n"
msgstr "walang katumbas na entry sa talaksang grupo sa %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "add group '%s' in %s ?"
msgid "add group '%s' in %s? "
msgstr "idagdag ang grupong '%s' sa %s ?"
msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "hindi tanggap na entry sa talaksang shadow group"
msgid "duplicate shadow group entry"
msgstr "dalawahan ang shadow group entry"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "grupong shadow %s: walang tagapamahalang %s\n"
#, c-format
msgid "delete administrative member '%s'? "
msgstr "tanggaling ang miyembrong tagapamahala '%s'? "
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "grupong shadow %s: walang gumagamit na %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: ang mga talaksan ay na-apdeyt\n"
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: walang pagbabago\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: groupdel group\n"
msgid "Usage: grpconv\n"
msgstr "Pag-gamit: groupdel grupo\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: groupdel group\n"
msgid "Usage: grpunconv\n"
msgstr "Pag-gamit: groupdel grupo\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Pag-gamit: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Pag-gamit: id\n"
msgid " groups="
msgstr " mga grupo="
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
"\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: lastlog [mga option]\n"
"\n"
"Mga option:\n"
" -b, --before ARAW ipakita lamang ang lastlog record na mas-luma sa "
"ARAW\n"
" -h, --help ipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
" -t, --time ARAW ipakita lamang ang lastlog record na mas-bagos sa "
"ARAW\n"
" -u, --user LOGIN ipakita lamang ang gumagamit na LOGIN\n"
"\n"
#, c-format
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
msgstr ""
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Pangalan Puerta Mula Hulihan"
msgid "Username Port Latest"
msgstr "Pangalan Puerta Hulihan"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Di pumasok kailanman**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: hindi inaasahang argumento: %s\n"
#, c-format
msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-p] [pangalan]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h host] [-f pangalan]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
msgid "Invalid login time"
msgstr "Di tamang oras ng pagpasok"
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance"
msgstr ""
"\n"
"Sarado ang sistema para sa kinagawiang pagtaguyod"
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""
"\n"
"[Nilaktawan ang pag-diskonek -- pinayagang makapasok ang root.]"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %d seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lumipas ang taning ng pagpasok ng %d segundo.\n"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: kabiguan sa PAM, humihinto: %s\n"
#, c-format
msgid "%s login: "
msgstr "%s login: "
#, c-format
msgid "login: "
msgstr "login: "
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Lumampas sa bilang ng maaaring pagsubok : (%d)\n"
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: hiniling na mag-abort ng PAM\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login: "
msgid "Login incorrect"
msgstr "Maling pagpasok"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr "Babala: pagpasok ay enabled muli matapos ng panandalian pagbawal."
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Huling pagpasok: %s sa %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Huling pagpasok: %.19s sa %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " mula %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"lumampas sa taning ng pagpasok\n"
"\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: id\n"
msgid "Usage: logoutd\n"
msgstr "Pag-gamit: id\n"
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Pag-gamit: newgrp [-] [grupo]\n"
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Pag-gamit: sg grupo [[-c] utos]\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Lumang kontrasenyas:"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
msgid "too many groups\n"
msgstr "labis ang dami ng mga grupo\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [input]\n"
"\n"
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
" -r, --system create system accounts\n"
"%s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr "%s: walang grupong %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi tanggap na linya\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok para kay %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: can't create user\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng GID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng GID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang kontrasenyas\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: linya %d: bigo ang mkdir\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all report password status on all accounts\n"
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
" -e, --expire force expire the password for the named "
"account\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet quiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status report password status on the named account\n"
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
"\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: passwd [mga opsiyon] [login]\n"
"\n"
"Mga opsiyon:\n"
" -a, --all mag-ulat tungkol sa kalagayan ng\n"
" kontrasenyas ng lahat\n"
" -d, --delete burahin ang kontrasenyas ng account\n"
" -e, --expire piliting mapaso ang kontrasenyas ng account\n"
" -h, --help ipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
" -k, --keep-tokens palitan ang kontrasenyas kung paso lamang\n"
" -i, --inactive INACTIVE itakdang inaktibo matapos na mapaso\n"
" sa INACTIVE\n"
" -l, --lock i-lock ang account\n"
" -n, --mindays MIN_ARAW\n"
" -q, --quiet tahimik lamang\n"
" -r, --repository REPOSITORYO palitan ang kontrasenyas sa REPOSITORYO\n"
" -S, --status iulat ang kalagayan ng kontrasenyas ng\n"
" ibinigay na account\n"
" -u, --unlock tanggalin ang pagkaaldaba ng account\n"
" -w, --warndays BABALA_ARAW itakda ang pagbabala ng taning sa\n"
" BABALA_ARAW\n"
" -x, --maxdays MAX_ARAW itakda kung hanggang ilang araw bago\n"
" magpalit ng kontrasenyas sa MAX_ARAW\n"
"\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Lumang kontrasenyas:"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Ibigay ang bagong kontrasenyas (minimum na %d, maximum na %d karakter)\n"
"Gumamit ng kombinasyon ng malaki at maliit na titik at mga numero.\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Ibigay ang bagong kontrasenyas (minimum na %d, maximum na %d karakter)\n"
"Gumamit ng kombinasyon ng malaki at maliit na titik at mga numero.\n"
msgid "New password: "
msgstr "Bagong password: "
msgid "Try again."
msgstr "Subukan muli."
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
"\n"
"Babala: mahinang password (ibigay ito muli upang gamitin pa rin)."
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Hindi sila magkapareho; subukan muli.\n"
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"
2007-11-11 04:06:37 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
"account.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: hindi suportado ang repositoryong %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr ""
"%s: Hindi niyo matatanaw o mapapalitan ang impormasyong password ni %s.\n"
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang password ni %s\n"
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Ang password ni %s ay hindi napalitan.\n"
msgid "Password changed."
msgstr "Napalitan ang password."
msgid "Password set to expire."
msgstr "Itinakdang lumampas sa taning ang password."
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa talaksang password"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "nadobleng ipinasok sa password"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "user %s: no group %u\n"
msgid "user '%s': no group %lu\n"
msgstr "gumagamit %s: walang grupo %u\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
msgstr "gumagamit %s: walang directory na %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
msgstr "gumagamit %s: walang programang %s\n"
#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
msgstr "walang kaparehas na kontrasenyas sa %s\n"
#, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
msgstr "idagdag ang gumagamit na si '%s' sa %s? "
msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa talaksang password na shadow"
msgid "duplicate shadow password entry"
msgstr "nadobleng ipinasok sa talaksang password ng shadow"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "gumagamit %s: huling pagpalit ng password ay nasa hinaharap\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: id\n"
msgid "Usage: pwconv\n"
msgstr "Pag-gamit: id\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: id\n"
msgid "Usage: pwunconv\n"
msgstr "Pag-gamit: id\n"
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Ang paggamit ng su sa account na iyan ay IPINAGBAWAL.\n"
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Linampasan ang password authentication.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Ibigay ang inyong SARILING kontrasenyas bilang authentication.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
" keep the same shell\n"
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
"\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: su [mga opsiyon] [login]\n"
"\n"
"Mga opsiyon:\n"
" -c, --command UTOS ipasa ang UTOS sa tinawag na shell\n"
" -h, --help ipakita ang payo na ito\n"
" -, -l, --login gawing login shell ang shell\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment huwag i-reset ang mga variable\n"
" na pangkapaligiran at gamitin\n"
" ang parehong shell\n"
" -s, --shell SHELL gamitin ang SHELL sa halip ng\n"
" default sa passwd\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: kinakailangang patakbuhin mula sa isang terminal\n"
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: error %d\n"
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Di kilalang id: %s\n"
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Hindi kayo awtorisadong gumamit ng su %s\n"
msgid "(Enter your own password)"
msgstr "(Ibigay ang sarili niyong password.)"
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"(Di pinansin)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgid "%s: Authentication failure\n"
msgstr "%s: bigo ang pagpapakilalang PAM\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
msgstr "Hindi kayo awtorisadong gumamit ng su %s\n"
msgid "No shell\n"
msgstr "Walang shell\n"
msgid "No password file"
msgstr "Walang talaksang password"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
msgid "No password entry for 'root'"
msgstr "Walang ipinasok sa password para sa 'root'"
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
"\n"
"Itiklado ang control-d upang magpatuloy ng normal na startup,\n"
"(o ibigay ang password ng root para sa pagtataguyod ng sistema):"
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Pumapasok sa Modang Pagtataguyod ng Sistema"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang bagong talaksan ng mga default\n"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: ang grupong '%s' ay grupong NIS.\n"
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: sobrang dami ng grupo ang nakatakda (max %d).\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
" home directory\n"
" -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
"account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
" -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
" configuration\n"
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
" -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
" user account\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
" (overrides /etc/login.defs)\n"
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
" the user\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
" (non-unique) UID\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
" account\n"
" -r, --system create a system account\n"
" -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: useradd [mga opsiyon] LOGIN\n"
"\n"
"Mga opsiyon:\n"
" -b, --base-dir BASE_DIR punong directory para sa bagong mga "
"tahanang\n"
" directory ng account\n"
" -c, --comment KOMENTO itakda ang GECOS field ng bagong account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR ang tahanang directory ng bagong account\n"
" -D, --defaults ipakita o imbakin ang binagong default na\n"
" pagkaayos ng useradd\n"
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE itakda ang petsa ng expiration ng account\n"
" sa EXPIRE_DATE\n"
" -f, --inactive INACTIVE itakda ang password na inaktibo matapos ng\n"
" pagkapaso na INACTIVE\n"
" -g, --gid GRUPO ipilit na gamitin ang GRUPO para sa bagong\n"
" account\n"
" -G, --groups MGAGRUPO idagdag ang mga grupo sa MGAGRUPO sa bagong\n"
" account\n"
" -h, --help ipakita itong tulong na ito at lumabas\n"
" -k, --skel SKEL_DIR itakda ang alternatibong skel directory\n"
" -K, --key KEY=HALAGA nangingibabaw sa default sa /etc/login.defs\n"
" -m, --create-home likhain ang tahanang directory para sa\n"
" bagong account\n"
" -o, --non-unique payagang lumikha ng user na may kaparehong "
"UID\n"
" -p, --password PASSWOWRD gumamit ng encrypted password para sa "
"bagong\n"
" account\n"
" -s, --shell SHELL itakda ang login shell para sa bagong "
"account\n"
" -u, --uid UID gamitin ang UID para sa bagong account\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na komento '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na petsa '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -e\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -f\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na saklaw '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na shell '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Inililikha ang talaksang mailbox"
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"Grupong 'mail' ay hindi nahanap. Inililikha ang talaksang mailbox ng "
"gumagamit na may modong 0600.\n"
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Itinatakda ang pahintulot sa talaksang mailbox"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: user %s exists\n"
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
msgstr "%s: mayroon nang gumagamit na %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
"%s: mayroon nang grupong %s - kung nais niyong idagdag ang gumagamit na ito "
"sa grupong iyon, gamitin ang -g.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create user\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgstr "%s: hindi kakaiba ang UID %u\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: babala: mayroon nang tahanang directory.\n"
"Walang kokopyahing talaksan mula sa skel directory dito.\n"
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
"\n"
msgstr ""
"Paggamit: userdel [mga opsiyon] LOGIN\n"
"\n"
"Mga opsiyon:\n"
" -f, --force ipilit ang pagtanggal ng mga talaksan,\n"
" kahit hindi pag-aari ng gumagamit\n"
" -h, --help ipakita ang patalastas na ito at lumabas\n"
" -r, --remove tanggalin ang home directory at mail spool\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr ""
"%s: hindi matanggal ang grupong %s dahil ito'y pangunahing grupo ng ibang "
"gumagamit.\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: gumagamit na si %s ay kasalukuyang nakapasok\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: warning: can't remove "
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s ay hindi pag-aari ni %s, hindi tatanggalin\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n"
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr "%s: hindi tatanggalin ang directory %s (mawawalan ng bahay si %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng directory %s\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
" -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
" -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" him/her from other groups\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
" -L, --lock lock the user account\n"
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: usermod [mga opsiyon] LOGIN\n"
"\n"
"Mga opsiyon:\n"
" -a, --append GRUPO idagdag ang gumagamit sa karagdagang GRUPO\n"
" -c, --comment KOMENTO itakda ang GECOS field\n"
" -d, --home HOME_DIR ang tahanang directory ng bagong account\n"
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE itakda ang petsa ng expiration ng account\n"
" sa EXPIRE_DATE\n"
" -f, --inactive INACTIVE itakda ang password na inaktibo matapos ng\n"
" pagkapaso na INACTIVE\n"
" -g, --gid GRUPO ipilit na gamitin ang GRUPO para sa bagong\n"
" account\n"
" -G, --groups MGAGRUPO idagdag ang mga grupo sa MGAGRUPO sa bagong\n"
" account\n"
" -h, --help ipakita ang payo na ito\n"
" -l, --login LOGIN bagong halaga ng pangalang panglogin\n"
" -L, --lock ialdaba ang account ng gumagamit\n"
" -m, --move-home ilipat ang laman ng tahanang directory sa\n"
" bagong lugar (gamitin lamang kasama ng -d)\n"
" -o, --non-unique payagang lumikha ng user na may kaparehong "
"UID\n"
" -p, --password PASSWOWRD gumamit ng encrypted password para sa "
"bagong\n"
" account\n"
" -s, --shell SHELL itakda ang login shell para sa bagong "
"account\n"
" -u, --uid UID gamitin ang UID para sa bagong account\n"
" -U, --unlock tanggalin ang pagkaaldaba ng account ng\n"
" gumagamit\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: user %s exists\n"
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s: mayroon nang gumagamit na %s\n"
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: walang binigay na mga flag\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: kailangan ang shadow password para sa -e at -f\n"
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Member already exists\n"
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
msgstr "Mayroon nang kasapi na ganito\n"
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: mayroon nang directory na %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-chown %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
"%s: babala: bigo sa pagtanggal ng buo ng lumang directory na tahanan %s"
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: babala: %s ay hindi pag-aari ni %s\n"
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "bigo sa pagpalit ng may-ari ng mailbox"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "bigo sa pagpalit ng pangalan ng mailbox"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command '%s' to do so.\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgstr ""
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -g, --group edit group database\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -p, --passwd edit passwd database\n"
" -q, --quiet quiet mode\n"
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
"\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: vipw [mga opsiyon]\n"
"\n"
"Mga opsiyon:\n"
" -g, --group baguhin ang database ng mga grupo\n"
" -h, --help ipakita ang payo na ito\n"
" -p, --passwd baguhin ang database na passwd\n"
" -q, --quiet modong tahimik\n"
" -s, --shadow baguhin ang database na shadow o gshadow\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "%s: failed to remove %s\n"
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "%s: %s is unchanged\n"
msgid "%s: %s is unchanged\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: %s ay hindi binago\n"
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Hindi maaldaba ang talaksan"
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Hindi makagawa ng backup"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n"
2007-11-11 04:06:37 +05:30
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksan ng mga kontrasenyas\n"
#~ msgid "%s: can't open password file\n"
#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password\n"
#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang shadow password\n"
#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow password\n"
#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang talaksang shadow password\n"
#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
#~ msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang talaksang password\n"
#~ msgid "%s: can't update password file\n"
#~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang password\n"
#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang shadow password\n"
#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
#~ msgstr "\tBuong Pangalan: %s\n"
#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
#~ msgstr "\tBilang ng Silid: %s\n"
#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
#~ msgstr "\tTelepono sa Trabaho: %s\n"
#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
#~ msgstr "\tTelepono sa Bahay: %s\n"
#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
#~ msgstr "Hindi maaldaba ang talaksang password; subukan muli mamaya.\n"
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
#~ msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang password\n"
#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
#~ msgstr "%s: hindi nahanap ang %s sa /etc/passwd\n"
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
#~ msgstr "Error sa pag-apdeyt ng password entry.\n"
#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
#~ msgstr "Hindi maisulat ang pagbabago sa talaksang password.\n"
#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
#~ msgstr "Hindi maalis ang aldaba sa talaksang password.\n"
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang gshadow\n"
#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
#~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang shadow\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error updating group file\n"
#~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n"
#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
#~ msgstr "%s: linya %d: di kilalang grupo %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
#~ msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang shadow\n"
#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
#~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang shadow\n"
#~ msgid "%s: error updating password file\n"
#~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang password\n"
#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
#~ msgstr "%s: linya %d: di kilalang gumagamit %s\n"
#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
#~ msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt password entry\n"
#~ msgid "%s: unknown user\n"
#~ msgstr "%s: hindi kilalang gumagamit\n"
#~ msgid "Unknown User: %s\n"
#~ msgstr "Di kilalang Gumagamit: %s\n"
#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
#~ msgstr "Pag-gamit: %s [-r|-R] grupo\n"
#~ msgid " %s [-a user] group\n"
#~ msgstr " %s [-a gumagamit] grupo\n"
#~ msgid " %s [-d user] group\n"
#~ msgstr " %s [-d gumagamit] grupo\n"
#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
#~ msgstr " %s [-A gumagamit,...] [-M gumagamit,...] grupo\n"
#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
#~ msgstr " %s [-M gumagamit,...] grupo\n"
#~ msgid "%s: can't get lock\n"
#~ msgstr "%s: hindi makakuha ng aldaba\n"
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
#~ msgstr "%s: hindi makuha ang aldaba ng shadow\n"
#~ msgid "%s: can't open file\n"
#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksan\n"
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
#~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksan\n"
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
#~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang shadow\n"
#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
#~ msgstr "%s: hindi matanggal ang aldaba ng talaksan\n"
#~ msgid "%s: can't update entry\n"
#~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry\n"
#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
#~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry na shadow\n"
#~ msgid "unknown group: %s\n"
#~ msgstr "di kilalang grupo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't close file\n"
#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksan\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow\n"
#~ msgid "Who are you?\n"
#~ msgstr "Sino ka?\n"
#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
#~ msgstr "%s: di kilalang miyembro %s\n"
#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
#~ msgstr "%s: error sa pagdagdag ng entry ng bagong grupo\n"
#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
#~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang grupo\n"
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang grupo ng shadow\n"
#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo ng shadow\n"
#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo ng shadow\n"
#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
#~ msgstr "%s: hindi kakaiba ang gid na %u\n"
#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
#~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupo\n"
#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
#~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupong shadow\n"
#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
#~ msgstr "%s: hindi matanggal ang pangunahing grupo ng gumagamit.\n"
#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
#~ msgstr "Hindi mahanap ang kasapi na tatanggalin\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pag-gamit: groupmems -a pangalan | -d pangalan | -D | -l [-g pangalan-ng-"
#~ "grupo]\n"
#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ang root lamang ang maaaring magdagdag ng kasapi sa ibang mga grupo\n"
#~ msgid "Group access is required\n"
#~ msgstr "Kinakailangan ng akses sa grupo\n"
#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
#~ msgstr "Hindi pangunahing may-ari ng kasalukuyang grupo\n"
#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
#~ msgstr "Bigo ang pagpapakilalang PAM para kay\n"
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
#~ msgstr "Hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
#~ msgid "Unable to open group file\n"
#~ msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
#~ msgid "Cannot close group file\n"
#~ msgstr "Hindi maisara ang talaksang grupo\n"
#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
#~ msgstr "%s: %s hindi nahanap sa /etc/group\n"
#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
#~ msgstr "%s: hindi kakaibang GID ang %u\n"
#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
#~ msgstr "%s: %s ay hindi kakaibang pangalan\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
#~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang password\n"
#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang password\n"
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password\n"
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang %s\n"
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
#~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok sa shadow para kay %s\n"
#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
#~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok para sa grupong %s\n"
#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo na shadow\n"
#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo na shadow\n"
#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
#~ msgstr "%s: hindi matanggal ang grupong shadow %s\n"
#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang grupo na shadow\n"
#~ msgid "%s: can't update group file\n"
#~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang grupo\n"
#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: hindi matanggal ang talaksang grupo na shadow\n"
#~ msgid "unknown UID: %u\n"
#~ msgstr "di kilalang GID: %u\n"
#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
#~ msgstr "di kilalang GID: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
#~ msgstr "%s: walang grupong %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
#~ msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
#~ msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"
#~ msgid "%s: can't open files\n"
#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang mga talaksan\n"
#~ msgid "%s: error updating files\n"
#~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng mga talaksan\n"
#~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
#~ msgstr "%s: linya %d: hindi mahanap ang gumagamit %s\n"
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
#~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok sa passwd para kay %s\n"
#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang passwd\n"
#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang passwd\n"
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
#~ msgstr "%s: hindi matanggal ang ipinasok sa shadow para kay %s\n"
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
#~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang shadow\n"
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
#~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang passwd\n"
#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
#~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok para kay %s\n"
#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: hindi matanggal ang talaksang password ng shadow\n"
#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
#~ msgstr "%s: di kilalang GID %s\n"
#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
#~ msgstr "%s: di kilalang grupo %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
#~ msgstr "%s: naubos ang memory sa update_gshadow\n"
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
#~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang password\n"
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang password na shadow\n"
#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang password ng shadow\n"
#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password ng shadow\n"
#~ msgid "%s: error locking group file\n"
#~ msgstr "%s: error sa pagaldaba ng talaksang grupo\n"
#~ msgid "%s: error opening group file\n"
#~ msgstr "%s: error sa pagbukas ng talaksang grupo\n"
#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: error sa pagaldaba ng talaksang grupo ng shadow\n"
#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: error sa pagbukas ng talaksang grupo ng shadow\n"
#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
#~ msgstr "%s: error sa pagdagdag ng bagong ipapasok sa password\n"
#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
#~ msgstr "%s: error sa pagdagdag ng bagong ipinasok na password sa shadow\n"
#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: babala: CREATE_HOME hindi suportado, gamitin na lamang ang -m.\n"
#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
#~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
#~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n"
#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo ng shadow\n"
#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
#~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password\n"
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
#~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password sa shadow\n"
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
#~ msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
#~ msgstr "%s: error sa pagdagdag ng entry ng bagong grupo\n"
#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
#~ msgstr "%s: uid %lu ay hindi kakaiba\n"
#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
#~ msgstr "%s: error sa pagpalit ng ipinasok na password\n"
#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
#~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password\n"
#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
#~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na shadow password\n"
#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
#~ msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang GID\n"
#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
#~ msgstr " noong '%.100s' mula sa '%.200s'"
#~ msgid " on '%.100s'"
#~ msgstr " noong `%.100s'"
#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
#~ msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng UID\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
#~ msgstr "%s: hindi kakaiba ang pangalang %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pag-gamit: chpasswd [mga opsiyon]\n"
#~ "\n"
#~ "Mga opsiyon:\n"
#~ " -e, --encrypted\tang mga bigay na mga password ay naka-encrypt\n"
#~ " -h, --help\t\tipakita itong payo na ito at lumabas\n"
#~ " -m, --md5\t\tgamitin ang MD5 encryption imbes na DES kapag ang\n"
#~ "\t\t\tmga ibinigay na mga password ay hindi naka-encrypt\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No password.\n"
#~ msgstr "Walang talaksang password\n"
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
#~ msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
2007-11-11 04:06:37 +05:30
#~ msgid "Sorry.\n"
#~ msgstr "Ipagpaumanhin.\n"
#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
#~ msgstr "Ipagpaumanhin, ang password ni %s ay hindi pa mapapalitan.\n"
#~ msgid "Sorry."
#~ msgstr "Pasensya na."