Bavarder/po/es.po

653 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Bavarder POT file
# Copyright (C) 2023 Bavarder
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Bavarder, 2023.
#
# 0xMRTT <0xmrtt@tuta.io>, 2023.
# sjdonado <jsrd98@gmail.com>, 2023.
# deimidis <gmovia@pm.me>, 2023.
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-20 19:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
"bavarder/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
#: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:62 src/views/window.blp:168
msgid "Bavarder"
msgstr "Bavarder"
#: src/providers/base.py:79
msgid "How to get a token"
msgstr "Cómo conseguir un token"
#: src/providers/catgpt.py:7
msgid "Chit-Chat with a Cat"
msgstr "Charla con un gato"
#: src/providers/hfbasechat.py:44
msgid ""
"You've reached the rate limit! Please add a token to the preferences. You "
"can get the token by following this [guide](https://bavarder.codeberg.page/"
"help/huggingface/)"
msgstr ""
"¡Has alcanzado el límite de la tarifa! Por favor, añade un token a las "
"preferencias. Puedes obtener el token siguiendo esta [guía](https://bavarder."
"codeberg.page/help/huggingface/)"
#: src/providers/hfbasechat.py:49
msgid "Sorry, I don't know what to say!"
msgstr "¡Lo siento, no entiendo lo que quieres decir!"
#: src/providers/hfbasechat.py:57
msgid "API Key"
msgstr "Clave de la API"
#: src/providers/provider_item.blp:12
msgid "No preferences available"
msgstr "No existen preferencias"
#: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Hector A. Mantellini https://launchpad.net/~xombra"
#: src/views/about_window.py:42
msgid "Chit-Chat with AI"
msgstr "Ten un chat con una IA"
#: src/views/about_window.py:44
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
msgstr "Copyright © 2023 0xMRTT"
#: src/views/about_window.py:51
msgid "Packaging"
msgstr "Embalaje"
#: src/views/about_window.py:57
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
#: src/views/export_dialog.blp:6
msgid "Export Thread ?"
msgstr "¿Exportar hilo?"
#: src/views/export_dialog.blp:51
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/views/export_dialog.blp:52 src/views/window.py:264
#: src/views/window.py:302
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: src/views/preferences_window.py:53 src/views/preferences_window.blp:11
#: src/views/preferences_window.blp:19 src/views/window.py:289
msgid "Models"
msgstr "Modelos"
#: src/views/preferences_window.py:60
msgid "List of available models"
msgstr "Lista de modelos disponibles"
#: src/views/preferences_window.py:72
msgid "Delete All Threads"
msgstr "Borrar todos los temas"
#: src/views/preferences_window.py:73
msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres borrar todos los hilos? ¡Esto no se puede "
"deshacer!"
#: src/views/preferences_window.py:77 src/views/save_dialog.blp:7
#: src/views/window.py:206 src/views/window.py:360
#: src/widgets/thread_item.py:103
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/views/preferences_window.py:78 src/views/window.py:207
#: src/widgets/thread_item.blp:56 src/widgets/thread_item.py:104
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: src/views/preferences_window.py:93 src/views/window.py:227
msgid "All chats cleared!"
msgstr "¡Todos los chats borrados!"
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:24
#: src/views/window.py:254 src/views/window.py:292 src/views/window.blp:300
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/views/preferences_window.blp:15 src/views/window.py:251
msgid "Providers"
msgstr "Proveedores"
#: src/views/preferences_window.blp:28
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
#: src/views/preferences_window.blp:31
msgid "Clear all threads"
msgstr "Borrar todos los hilos"
#: src/views/preferences_window.blp:35
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: src/views/preferences_window.blp:36
msgid "This will clear all threads from the database."
msgstr "Esto borrará todos los hilos de la base de datos."
#: src/views/preferences_window.blp:44
msgid "Names"
msgstr "Nombre"
#: src/views/preferences_window.blp:47
msgid "Bot name"
msgstr "Nombre del bot"
#: src/views/preferences_window.blp:53
msgid "User name"
msgstr "Nombre del usuario"
#: src/views/save_dialog.blp:8
msgid "Discard"
msgstr "Desechar"
#: src/views/save_dialog.blp:9
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: src/views/save_dialog.blp:13
msgid "Export Thread?"
msgstr "¿Exportar el hilo?"
#: src/views/save_dialog.blp:26
msgid "File Name"
msgstr "Nombre de archivo"
#: src/views/save_dialog.blp:39
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: src/views/save_dialog.blp:56
msgid "The export of the Thread will be saved in this directory."
msgstr "Los hilos exportardos se guardarán en este directorio."
#: src/views/save_dialog.blp:65
msgid "Choose a directory"
msgstr "Elige un directorio"
#: src/views/save_dialog.py:30
msgid "Unable to save the Thread"
msgstr "No se puede guardar el hilo"
#: src/views/save_dialog.py:32
msgid "Thread successfully saved!"
msgstr "¡Tema guardado correctamente!"
#: src/views/window.py:173
msgid "New chat"
msgstr "Chat nuevo"
#: src/views/window.py:201
#, fuzzy
#| msgid "Delete All Threads"
msgid "Delete All Chats"
msgstr "Borrar todos los temas"
#: src/views/window.py:202
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!"
msgid ""
"Are you sure you want to delete all chats in this thread? This can't be "
"undone!"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres borrar todos los hilos? ¡Esto no se puede "
"deshacer!"
#: src/views/window.py:259 src/views/window.py:297
msgid "Clear all"
msgstr "Borrar todo"
#: src/views/window.py:359
msgid "Generating response"
msgstr "Generando la respuesta"
#: src/views/window.py:373 src/views/window.py:378
msgid "Sorry, I don't know what to say."
msgstr "Lo siento, no sé qué decir."
#: src/views/window.py:419
msgid "human"
msgstr "Humanidad"
#: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:78 src/views/window.blp:79
#: src/views/window.blp:184 src/views/window.blp:185
msgid "New Chat"
msgstr "Nuevo Chat"
#: src/views/window.blp:41
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú Principal"
#: src/views/window.blp:56
msgid "No Chats"
msgstr "Sin Chats"
#: src/views/window.blp:63
msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar"
msgstr "Empieza creando un nuevo chat o seleccionando uno de la barra lateral"
#: src/views/window.blp:96
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: src/views/window.blp:108
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/views/window.blp:156
msgid "No Messages"
msgstr "Sin Mensajes"
#: src/views/window.blp:157
msgid "Send first message to get started"
msgstr "Envia el primer mensaje para empezar"
#: src/views/window.blp:162
msgid "No Internet"
msgstr "Sin Internet"
#: src/views/window.blp:169
msgid "Get started by creating a new chat"
msgstr "Empieza creando un nuevo chat"
#: src/views/window.blp:241
msgid "Open Emoji Picker"
msgstr "Abrir el selector de emoji"
#: src/views/window.blp:260
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"
#: src/views/window.blp:305
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de Teclado"
#: src/views/window.blp:310
msgid "About Bavarder"
msgstr "Sobre Bavarder"
#: src/widgets/code_block.py:63 src/widgets/code_block.py:82
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: src/widgets/download_row.blp:11
msgid "Download Model"
msgstr "Descargar el modelo"
#: src/widgets/download_row.py:29
#, python-format
msgid "Downloading model %s"
msgstr "Descargando el modelo %s"
#: src/widgets/download_row.py:45
#, python-format
msgid "Model %s downloaded!"
msgstr "¡Modelo %s descargado!"
#: src/widgets/item.blp:100
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/widgets/item.blp:105
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/widgets/item.blp:112
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: src/widgets/item.py:188
msgid "Message copied"
msgstr "Mensaje copiado"
#: src/widgets/model_item.blp:10
msgid "Delete Model"
msgstr "Modelo Borrado"
#: src/widgets/model_item.blp:16
msgid "Max Tokens"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:17
msgid "The maximum number of tokens to generate."
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:30
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/widgets/model_item.blp:31
msgid ""
"The model temperature. Larger values increase creativity but decrease "
"factuality."
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:45
msgid "Top K"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:46
msgid ""
"Randomly sample from the top_k most likely tokens at each generation step. "
"Set this to 1 for greedy decoding. "
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:59
msgid "Top P"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:60
msgid ""
"Randomly sample at each generation step from the top most likely tokens "
"whose probabilities add up to top_p."
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:74
msgid "Repetition Penalty"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:75
msgid ""
"Penalize the model for repetition. Higher values result in less repetition. "
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:89
msgid "Batch Size"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:90
msgid ""
"Number of prompt tokens processed in parallel. Larger values decrease "
"latency but increase resource requirements."
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:103
msgid "Repeat Last N"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:104
msgid "How far in the models generation history to apply the repeat penalty. "
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:117
#, fuzzy
#| msgid "Prompt"
msgid "System Prompt"
msgstr "Entrada"
#: src/widgets/model_item.py:64
#, python-format
msgid "Model %s deleted!"
msgstr "¡Modelo %s eliminado!"
#: src/widgets/thread_item.blp:29 src/widgets/thread_item.py:75
msgid "Edit Title"
msgstr "Editar el título"
#: src/widgets/thread_item.blp:61
msgid "Star"
msgstr "Estrella"
#: src/widgets/thread_item.py:67
msgid "Set Title"
msgstr "Establecer un título"
#: src/widgets/thread_item.py:98
msgid "Delete Thread"
msgstr "Borrar el hilo"
#: src/widgets/thread_item.py:99
msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta lista?"
#: src/widgets/thread_item.py:120
msgid "Thread Deleted"
msgstr "Hilo borrado"
#: src/main.py:257
msgid ""
"Please download a model from Preferences by clicking on the Dot Menu at the "
"top!"
msgstr ""
"¡Por favor, descarga un modelo de las Preferencias haciendo clic en el Menú "
"de puntos en la parte superior!"
#: src/main.py:261
msgid "Hello, I am Bavarder, a Chit-Chat AI"
msgstr ""
#: src/main.py:284
msgid "Please enable a provider from the Dot Menu"
msgstr "Por favor, activa un proveedor desde el menú de puntos"
#, python-format
#~ msgid "New Chat %i"
#~ msgstr "Nuevo Chat %i"
#~ msgid "Assistant"
#~ msgstr "Asistente"
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "Limpiar entrada después de enviar"
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
#~ msgstr "La entrada será borrada después de enviar"
#~ msgid "Use plain text for output"
#~ msgstr "Utiliza el texto sin formato para la salida"
#~ msgid "The plain text without formatting will be used"
#~ msgstr "Se utilizará el texto sin formato"
#~ msgid "Close all windows without warning"
#~ msgstr "Cerrar todas las ventanas sin previo aviso"
#~ msgid ""
#~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
#~ msgstr ""
#~ "Todas las ventanas se cerrarán sin previo aviso, lo que puede provocar la "
#~ "pérdida de datos"
#~ msgid "Look for provider news"
#~ msgstr "Buscar las noticias de los proveedores"
#~ msgid ""
#~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
#~ msgstr ""
#~ "Las noticias con los problemas de los proveedores se buscarán en la "
#~ "página web de Bavarder"
#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "No hay conexión de red"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "Respuesta"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Copiar al portapapeles"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Detener"
#~ msgid "ERROR"
#~ msgstr "ERROR"
#~ msgid "DESCRIPTION"
#~ msgstr "DESCRIPCIÓN"
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Intentar de nuevo"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Nueva ventana"
#~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
#~ msgstr ""
#~ "No se ha ingresado una API Key valida, puede ingresar una en "
#~ "Configuraciones"
#~ msgid "Open settings"
#~ msgstr "Abrir configuraciones"
#~ msgid "About provider"
#~ msgstr "Acerca del proveedor"
#~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
#~ msgstr "Prompt demasiado largo, dividido en trozos."
#~ msgid "You don't have access to this model"
#~ msgstr "No tienes acceso a este modelo"
#~ msgid ""
#~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Has superado tu cuota actual, por favor comprueba los detalles de tu plan "
#~ "y la facturación."
#~ msgid "API Error"
#~ msgstr "Error de la API"
#~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
#~ msgstr ""
#~ "No hay ningún modelo seleccionado, puedes elegir uno en las preferencias"
#~ msgid "API Url"
#~ msgstr "Dirección url de la API"
#~ msgid "How to choose a model"
#~ msgstr "Cómo elegir un modelo"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "New version available!"
#~ msgstr "¡Una nueva versión está disponible!"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Nueva Ventana"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Espera"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Mostrar Atajos de Teclado"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Preguntar"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close current window"
#~ msgstr "Cerrar la ventana actual"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close all windows"
#~ msgstr "Cerrar todas las ventanas"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferencias"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy response"
#~ msgstr "Copiar la respuesta"
#~ msgid "CatGPT"
#~ msgstr "Charla GPT"
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgstr "Captura de Pantalla de la Interfaz de Usuario Principal"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
#~ msgstr "Captura de Pantalla de la Interfaz de Usuario Principal"
#, fuzzy
#~| msgid "Cat GPT"
#~ msgid "GPT"
#~ msgstr "Charla GPT"
#, fuzzy
#~| msgid "Preferences"
#~ msgid "Update preferences UI"
#~ msgstr "Preferencias"
#~ msgid "Update translations"
#~ msgstr "- Traducciones actualizadas"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Atajos de Teclado"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Atajos de Teclado"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Abandonar"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Agradecimientos especiales a"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Salir"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Escuchar"
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "Escuchando"
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Hablar"
#~ msgid "Speaking"
#~ msgstr "Hablando"
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Leer"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Sin descripción"
#~ msgid "Bot"
#~ msgstr "Robot"