Bavarder/po/uk.po

585 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Bavarder POT file
# Copyright (C) 2023 Bavarder
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Bavarder, 2023.
#
# 0xMRTT <0xmrtt@tuta.io>, 2023.
# Orest58008 <orest58008@tuta.io>, 2023.
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
# volkov <d2oo1dle2x@gmail.com>, 2023.
# Anatolii Bielibov <anatoly136ua@gmail.com>, 2023.
# Anatolii Bielibov <Anatoly136UA@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 19:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
"bavarder/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
#: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:62 src/views/window.blp:166
msgid "Bavarder"
msgstr "Bavarder"
#: src/providers/base.py:79
msgid "How to get a token"
msgstr "Як отримати токен"
#: src/providers/catgpt.py:7
#, fuzzy
#| msgid "Chit-chat with an AI"
msgid "Chit-Chat with a Cat"
msgstr "Побалакати з ШІ"
#: src/providers/hfbasechat.py:44
msgid ""
"You've reached the rate limit! Please add a token to the preferences. You "
"can get the token by following this [guide](https://bavarder.codeberg.page/"
"help/huggingface/)"
msgstr ""
#: src/providers/hfbasechat.py:49
msgid "Sorry, I don't know what to say!"
msgstr ""
#: src/providers/hfbasechat.py:57
msgid "API Key"
msgstr "Ключ API"
#: src/providers/provider_item.blp:12
msgid "No preferences available"
msgstr "Налаштування відсутні"
#: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/views/about_window.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Chit-chat with an AI"
msgid "Chit-Chat with AI"
msgstr "Побалакати з ШІ"
#: src/views/about_window.py:44
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
msgstr "Авторське право © 2023 0xMRTT"
#: src/views/about_window.py:51
msgid "Packaging"
msgstr ""
#: src/views/about_window.py:57
msgid "Translate"
msgstr "Перекласти"
#: src/views/export_dialog.blp:6
msgid "Export Thread ?"
msgstr ""
#: src/views/export_dialog.blp:51
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: src/views/export_dialog.blp:52 src/views/window.py:242
#: src/views/window.py:280
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
#: src/views/preferences_window.py:53 src/views/preferences_window.blp:11
#: src/views/preferences_window.blp:18 src/views/window.py:267
#, fuzzy
#| msgid "Model"
msgid "Models"
msgstr "Модель"
#: src/views/preferences_window.py:60
msgid "List of available models"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.py:72
msgid "Delete All Threads"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.py:73
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей список?"
#: src/views/preferences_window.py:77 src/views/save_dialog.blp:7
#: src/views/window.py:342 src/widgets/thread_item.py:103
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: src/views/preferences_window.py:78 src/widgets/thread_item.blp:56
#: src/widgets/thread_item.py:104
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: src/views/preferences_window.py:93
msgid "All chats cleared!"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:23
#: src/views/window.py:232 src/views/window.py:270 src/views/window.blp:298
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#: src/views/preferences_window.blp:14 src/views/window.py:229
msgid "Providers"
msgstr "Постачальники"
#: src/views/preferences_window.blp:26
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"
#: src/views/preferences_window.blp:29
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear all threads"
msgstr "Очистити"
#: src/views/preferences_window.blp:33
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: src/views/preferences_window.blp:34
msgid "This will clear all threads from the database."
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:42
msgid "Names"
msgstr "Ім'я"
#: src/views/preferences_window.blp:45
msgid "Bot name"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:51
#, fuzzy
#| msgid "User"
msgid "User name"
msgstr "Користувач"
#: src/views/save_dialog.blp:8
msgid "Discard"
msgstr "Скасувати зміни"
#: src/views/save_dialog.blp:9
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: src/views/save_dialog.blp:13
msgid "Export Thread?"
msgstr ""
#: src/views/save_dialog.blp:26
msgid "File Name"
msgstr "Ім'я файлу"
#: src/views/save_dialog.blp:39
msgid "Location"
msgstr "Місцезнаходження"
#: src/views/save_dialog.blp:56
msgid "The export of the Thread will be saved in this directory."
msgstr ""
#: src/views/save_dialog.blp:65
msgid "Choose a directory"
msgstr "Вибрати каталог"
#: src/views/save_dialog.py:30
msgid "Unable to save the Thread"
msgstr ""
#: src/views/save_dialog.py:32
msgid "Thread successfully saved!"
msgstr ""
#: src/views/window.py:175
#, fuzzy
#| msgid "Chat"
msgid "New chat"
msgstr "Бесіда"
#: src/views/window.py:237 src/views/window.py:275
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear all"
msgstr "Очистити"
#: src/views/window.py:341
msgid "Generating response"
msgstr ""
#: src/views/window.py:355 src/views/window.py:360
msgid "Sorry, I don't know what to say."
msgstr ""
#: src/views/window.py:401
msgid "human"
msgstr "Людина"
#: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:78 src/views/window.blp:79
#: src/views/window.blp:182 src/views/window.blp:183
#, fuzzy
#| msgid "Chat"
msgid "New Chat"
msgstr "Бесіда"
#: src/views/window.blp:41
msgid "Main Menu"
msgstr "Головне меню"
#: src/views/window.blp:56
#, fuzzy
#| msgid "Chat"
msgid "No Chats"
msgstr "Бесіда"
#: src/views/window.blp:63
msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:96
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: src/views/window.blp:108
msgid "Chat"
msgstr "Бесіда"
#: src/views/window.blp:154
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "No Messages"
msgstr "Повідомлення"
#: src/views/window.blp:155
msgid "Send first message to get started"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:160
msgid "No Internet"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:167
msgid "Get started by creating a new chat"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:239
msgid "Open Emoji Picker"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:258
msgid "Ask"
msgstr "Запитати"
#: src/views/window.blp:303
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"
#: src/views/window.blp:308
msgid "About Bavarder"
msgstr "Про Bavarder"
#: src/widgets/code_block.py:72
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: src/widgets/download_row.blp:11
msgid "Download Model"
msgstr ""
#: src/widgets/download_row.py:29
#, python-format
msgid "Downloading model %s"
msgstr ""
#: src/widgets/download_row.py:45
#, python-format
msgid "Model %s downloaded!"
msgstr ""
#: src/widgets/item.blp:100
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#: src/widgets/item.blp:105
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: src/widgets/item.blp:112
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: src/widgets/item.py:177
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "Message copied"
msgstr "Повідомлення"
#: src/widgets/model_item.blp:11
msgid "Delete Model"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.py:31
#, python-format
msgid "Model %s deleted!"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.blp:29 src/widgets/thread_item.py:75
msgid "Edit Title"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.blp:61
msgid "Star"
msgstr "Зірочка"
#: src/widgets/thread_item.py:67
msgid "Set Title"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.py:98
msgid "Delete Thread"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.py:99
msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей список?"
#: src/widgets/thread_item.py:120
msgid "Thread Deleted"
msgstr ""
#: src/main.py:235
msgid ""
"Please download a model from Preferences by clicking on the Dot Menu at the "
"top!"
msgstr ""
#: src/main.py:248
msgid "Please enable a provider from the Dot Menu"
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
#~| msgid "Chat"
#~ msgid "New Chat %i"
#~ msgstr "Бесіда"
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Запит"
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "Очищати запит після надсилання"
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
#~ msgstr "Поле запиту буде очищене після надсилання"
#~ msgid "Use plain text for output"
#~ msgstr "Виводити звичайний текст"
#~ msgid "The plain text without formatting will be used"
#~ msgstr "Звичайний текст, без форматування, буде використовуватися"
#~ msgid "Close all windows without warning"
#~ msgstr "Закривати всі вікна без попередження"
#~ msgid ""
#~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
#~ msgstr ""
#~ "Усі вікна закриватимуться без попередження, це може призвести до втрати "
#~ "даних"
#~ msgid "Look for provider news"
#~ msgstr "Шукати новини про постачальників"
#~ msgid ""
#~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
#~ msgstr ""
#~ "Новини про проблеми з постачальниками надходитимуть з вебсайту Bavarder"
#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "Відсутнє з’єднання з мережею"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "Відповідь"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Копіювати до буфера обміну"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Зупинити"
#~ msgid "ERROR"
#~ msgstr "ПОМИЛКА"
#~ msgid "DESCRIPTION"
#~ msgstr "ОПИС"
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Спробуйте ще"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Нове вікно"
#~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
#~ msgstr "Відсутній ключ API, надайте його в налаштуваннях"
#~ msgid "Open settings"
#~ msgstr "Відкрити налаштування"
#~ msgid "About provider"
#~ msgstr "Про постачальника"
#, fuzzy
#~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
#~ msgstr "Завеликий запит, розділяємо на шматки."
#~ msgid "You don't have access to this model"
#~ msgstr "Ви не маєте доступу до цієї моделі"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Ви перевищили свою поточну квоту — будь ласка, перевірте свій тарифний "
#~ "план і платіжні дані."
#~ msgid "API Error"
#~ msgstr "Помилка API"
#~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
#~ msgstr "Модель не вибрано, виберіть будь-яку в налаштуваннях"
#~ msgid "API Url"
#~ msgstr "URL-адреса API"
#~ msgid "How to choose a model"
#~ msgstr "Як вибрати модель"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "New version available!"
#~ msgstr "Доступна нова версія!"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Нове вікно"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Чекайте"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Загальні"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Показати клавіатурні скорочення"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Запитати"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close current window"
#~ msgstr "Закрити поточне вікно"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close all windows"
#~ msgstr "Закрити всі вікна"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Налаштування"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy response"
#~ msgstr "Копіювати відповідь"
#~ msgid "CatGPT"
#~ msgstr "Кіт GPT"
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgstr "Знімок головного інтерфейсу"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
#~ msgstr "Знімок головного інтерфейсу"
#, fuzzy
#~| msgid "Cat GPT"
#~ msgid "GPT"
#~ msgstr "Кіт GPT"
#~ msgid "OpenAI"
#~ msgstr "OpenAI"
#, fuzzy
#~| msgid "Preferences"
#~ msgid "Update preferences UI"
#~ msgstr "Опції"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Комбінації Клавіш"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Комбінації Клавіш"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Вийти"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Особлива подяка"
#~ msgid "Text copied"
#~ msgstr "Текст скопійовано"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Вийти"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Слухати"
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "Слухає"
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Говорити"
#~ msgid "Speaking"
#~ msgstr "Говорить"
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Готово"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Без опису"
#~ msgid "Bot"
#~ msgstr "Бот"