shadow/po/hu.po

3885 lines
111 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.0.18\n"
2007-11-11 04:06:37 +05:30
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:56+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "beállítási hiba - ismeretlen '%s' elem (értesítsd a rendszergazdát)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s jelszava: "
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "A jelszófájl nem nyitható meg.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: a memória elfogyott\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: átnevezés: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"shadow\" fájlt\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: átnevezés: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Figyelem: ismeretlen %s csoport\n"
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Figyelem: túl sok csoport\n"
msgid "Your password has expired."
msgstr "A jelszó lejárt"
msgid "Your password is inactive."
msgstr "A jelszó inaktív"
msgid "Your login has expired."
msgstr "A bejelentkezés lejárt"
msgid " Contact the system administrator."
msgstr " Fordulj a rendszergazdához."
msgid " Choose a new password."
msgstr " Adj új jelszót"
msgid "You must change your password."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "A jelszó %ld nap múlva lejár.\n"
msgid "Your password will expire tomorrow."
msgstr "Jelszavad már csak holnapig érvényes"
msgid "Your password will expire today."
msgstr "Jelszavad érvényessége ma lejár"
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Nem lehet a következő terminálra váltani: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: %s\n"
msgid ": "
msgstr ""
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Környezeti túlcsordulás\n"
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Nem módosítható a következő: $%s\n"
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] ""
"%d hiba az utolsó bejelentkezés óta\n"
"A legutóbbi: %s itt: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n"
#, c-format
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
msgstr "%s: érvénytelen mező: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not set caps\n"
msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Túl sok bejelentkezés\n"
msgid "You have new mail."
msgstr "Új leveled érkezett"
msgid "No mail."
msgstr "Nincs leveled"
msgid "You have mail."
msgstr "Levelek kiolvasva"
msgid "no change"
msgstr "nem változott"
msgid "a palindrome"
msgstr "egy palindróma"
msgid "case changes only"
msgstr "csak változások esetén"
msgid "too similar"
msgstr "túl hasonló"
msgid "too simple"
msgstr "túl egyszerű"
msgid "rotated"
msgstr "fordított"
msgid "too short"
msgstr "túl rövid"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Rossz jelszó: %s."
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() sikertelen, hibakód: %d\n"
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
#, fuzzy
msgid "passwd: password unchanged\n"
msgstr "Jelszó módosítva."
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: a jelszó sikeresen frissült\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
msgstr "%s: %s tár nem támogatott\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
msgstr "%s: pam_start: hiba: %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgid ""
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
"%s\n"
msgstr "passwd: pam_start() sikertelen, hibakód: %d\n"
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Hibás jelszó ehhez: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: multiple --root options\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
msgstr "%s: érvénytelen otthoni telefonszám: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
"method.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "nem lehet könyvtárat váltani ide: \"%s\"\n"
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Ismeretlen könyvtár, bejelentkezés így: HOME=/"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "%s nem futtatható"
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Érvénytelen gyökérkönyvtár: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Nem lehet a gyökérkönyvtárba váltani: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: %s felhasználó most be van jelentkezve\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
msgstr "%s: %s felhasználó most be van jelentkezve\n"
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Sikertelen tty név meghatározás."
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Nem\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
msgid ""
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""
msgid ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr ""
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
msgstr ""
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgstr ""
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "Add meg az új értéket vagy üss ENTER-t az alapértelmezetthez"
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Minimum jelszó-kor"
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Maximum jelszó-kor"
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Utolsó jelszóváltás (ÉÉÉÉ-HH-NN)"
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés"
msgid "Password Inactive"
msgstr "Inaktív jelszó"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Hozzáférés elévülési dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Utolsó jelszóváltás\t\t\t\t\t: "
msgid "never"
msgstr "soha"
msgid "password must be changed"
msgstr "jelszóváltás kötelező"
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Jelszó lejár\t\t\t\t\t: "
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Jelszó inaktív\t\t\t\t\t: "
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Hozzáférés lejár\t\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "A jelszómódosítások közti legkevesebb nap\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "A jelszómódosítások közti legtöbb nap\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "A jelszó lejárata előtt figyelmeztetés napok száma\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: érvénytelen numerikus argumentum: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: ne add meg más jelzőkkel a \"l\"-t\n"
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Hozzáférés megtagadva.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: fájlok zárolása sikertelen, próbáld később\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open %s\n"
msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: nincs meg az árnyék jelszófájl\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: hiba a mezők módosításakor\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
msgstr ""
msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
msgstr ""
msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
msgstr ""
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
msgstr ""
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr ""
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
msgid "Full Name"
msgstr "TELJES Név"
#, fuzzy, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "Szobaszám"
msgid "Work Phone"
msgstr "Munkahelyi telefon"
msgid "Home Phone"
msgstr "Otthoni telefon"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Az ID nem cserélhető root-ra.\n"
#, c-format
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: érvénytelen név: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
msgstr "%s: érvénytelen szobaszám: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
msgstr "%s: érvénytelen munkahelyi telefonszám: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr "%s: érvénytelen otthoni telefonszám: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" illegális karaktereket tartalmaz\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" illegális karaktereket tartalmaz\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: `%s' a NIS mester ehhez a klienshez.\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "%s felhasználói információinak cseréje\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
#, c-format
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
msgstr ""
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgstr ""
msgid ""
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
" the MD5 algorithm\n"
msgstr ""
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: -a kapcsoló CSAK -G-vel megy\n"
#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: %d. sor: túl hosszú\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: %d. sor: hiányzó új jelszó\n"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: hibákat észleltem, a változások elvetve\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "Bejelentkező héj"
#, fuzzy, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Nem módosíthatod %s parancsértelmezőjét.\n"
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Bejelentkező héj ehhez: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Érvénytelen bejegyzés: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s érvénytelen héj.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr ""
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: váratlan argumentum: %s\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgstr ""
msgid ""
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
"seconds\n"
msgstr ""
msgid ""
" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
msgstr ""
msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgstr ""
msgid ""
" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
msgid ""
" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Név Hibás Maximális Legutóbbi Ezen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " [%lus left]"
msgstr " [%lds van hátra]"
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds zárolva]"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "Ismeretlen felhasználó: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [option] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
msgstr ""
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr ""
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr ""
msgid ""
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
msgstr ""
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
msgstr ""
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
" set the list of administrators for GROUP\n"
msgstr ""
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
#, fuzzy
msgid "The options cannot be combined.\n"
msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: árnyék csoport jelszavak kellenek ehhez: -A\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "%s csoport jelszavának cseréje\n"
msgid "New Password: "
msgstr "Új jelszó: "
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Új jelszó ismét: "
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Nem egyeznek; próbáld újra"
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Próbáld később\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "%s felhasználó hozzáadása %s csoporthoz\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "%s felhasználó törlése %s csoportból\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Nem tty\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
msgid ""
" -f, --force exit successfully if the group already "
"exists,\n"
" and cancel -g if the GID is already used\n"
msgstr ""
msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgstr ""
msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
msgstr ""
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
" (non-unique) GID\n"
msgstr ""
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
"group\n"
msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr ""
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Invalid member username %s\n"
msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s rossz csoport név\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s: -K KULCS=ÉRTÉK párost kíván\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
msgstr "%s: %s csoport létezik\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
msgstr "A tag már létezik\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
msgid ""
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
"* files\n"
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
msgid ""
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
"of a user\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s a NIS mester\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
msgstr "%s: elfogyott a memória az update_group során\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [action]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
msgid ""
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
"group\n"
" (root only)\n"
msgstr ""
msgid "\n"
msgstr ""
msgid "Actions:\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
msgstr ""
msgid ""
" -d, --delete username remove username from the members of the "
"group\n"
msgstr ""
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
msgstr ""
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
"the group \n"
" without removing existing user members\n"
msgstr ""
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
msgstr ""
msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
msgstr ""
msgid ""
" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
msgstr ""
msgid ""
" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
" PASSWORD\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: %s egy NIS csoport\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: ismeretlen %s felhasználó\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
msgid ""
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
msgstr ""
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr ""
msgid ""
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgstr "%s: -s és -r inkompatibilisek\n"
msgid "invalid group file entry"
msgstr "érvénytelen csoport fájl bejegyzés"
#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "törlöd a következő sort: `%s'? "
msgid "duplicate group entry"
msgstr "dupla csoport bejegyzés"
#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "%s csoport: nincs %s felhasználó\n"
#, c-format
msgid "delete member '%s'? "
msgstr "törlöd a következő tagot: `%s'? "
#, c-format
msgid "no matching group file entry in %s\n"
msgstr "nincs megfelelő csoportfájl bejegyzés a következőben: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "add group '%s' in %s? "
msgstr "hozzáadod a(z) %s csoportot a következőhöz: %s ?"
#, c-format
msgid ""
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "érvénytelen árnyék csoport fájl bejegyzés"
msgid "duplicate shadow group entry"
msgstr "dupla árnyék csoport bejegyzés"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "%s árnyék csoport: nincs %s adminisztratív felhasználó\n"
#, c-format
msgid "delete administrative member '%s'? "
msgstr "törlöd az adminisztratív %s tagot? "
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "%s árnyék csoport: nincs %s felhasználó\n"
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: fájlok frissítve\n"
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: nincs változás\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Használat: id [-a]\n"
msgid " groups="
msgstr " csoportok="
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
msgid ""
" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
"only with -u)\n"
msgstr ""
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
msgid ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgstr "Felhasználónév Port Legutóbb"
msgid "Username Port Latest"
msgstr "Felhasználónév Port Legutóbb"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Sosem lépett be**"
#, c-format
msgid ""
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
"\tthe output might be incorrect.\n"
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
"\tthey will not be updated.\n"
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
msgstr "%s: a jelszófájl frissítése sikertelen\n"
#, c-format
msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Használat: %s [-p] [név]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h host] [-f név]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr ""
msgid "Invalid login time"
msgstr "Érvénytelen bejelentkezési idő"
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance"
msgstr ""
"\n"
"Rendszer lezárva rutin karbantartásra"
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""
"\n"
"[Leválasztás átlépve -- root bejelentkezés engedélyezett]"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, c-format
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr ""
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Nincs utmp bejegyzés. Futtasd a \"login\"-t a legalacsonyabb szintű \"sh\"-"
"ból."
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %u seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
"A bejelentkezés %d mp. után elkésett\n"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: PAM hiba, törölve: %s\n"
#, c-format
msgid "%s login: "
msgstr "%s bejelentkezés: "
msgid "login: "
msgstr "bejelentkezés: "
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
msgstr "Próbálkozások megengedett száma átlépve (%d)\n"
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: a PAM törlést kért\n"
msgid "Login incorrect"
msgstr "Hibás bejelentkezés"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s bejelentkezés: "
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr "Figyelem: a bejelentkezés ismét lehetséges az átmeneti kizárás után."
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Utolsó bejelentkezés: %s ide: %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " innen: %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"bejelentkezési idő átlépve\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: logoutd\n"
msgstr "Használat: id\n"
#, c-format
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open group file\n"
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'group' fájlt\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Használat: newgrp [-] [csoport]\n"
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Használat: sg csoport [[-c] parancs]\n"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Régi jelszó: "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
msgid "too many groups\n"
msgstr "túl sok csoport\n"
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
msgid " -r, --system create system accounts\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: %d. sor: érvénytelen sor\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s felhasználó bejegyzését\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: can't create user\n"
msgstr "%s: %d. sor: GID létrehozása sikertelen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
msgstr "%s: %d. sor: GID létrehozása sikertelen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: %d. sor: jelszó frissítése sikertelen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: %d. sor: mkdir sikertelen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d. sor: mkdir sikertelen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: nem tudom frissíteni a csoport fájlt\n"
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
msgstr ""
msgid ""
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -e, --expire force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr ""
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
msgstr ""
msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
msgid ""
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr ""
msgid ""
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr ""
msgid ""
" -S, --status report password status on the named account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Régi jelszó: "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Add meg az új jelszót (minimum %d, maximum %d karakter)\n"
"Biztonság: kérlek használj vegyesen Nagy és kisbetűket és számokat.\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Add meg az új jelszót (minimum %d, maximum %d karakter)\n"
"Biztonság: kérlek használj vegyesen Nagy és kisbetűket és számokat.\n"
msgid "New password: "
msgstr "Új jelszó: "
msgid "Try again."
msgstr "Próbáld újra"
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
"\n"
"Figyelem: Gyenge jelszó! (add meg újra, ha tényleg ezt akarod)."
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Nem egyeznek; próbáld újra\n"
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
2007-11-11 04:06:37 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: a -e árnyék jelszavakat vár\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
"account.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: %s tár nem támogatott\n"
#, c-format
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s: %s jelszavát nem olvashatod és cserélheted.\n"
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "%s jelszavának cseréje\n"
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "%s jelszava változatlan.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "Jelszó módosítva."
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
msgid " -q, --quiet report errors only\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
msgstr ""
msgid "invalid password file entry"
msgstr "Érvénytelen jelszófájl bejegyzés"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "dupla jelszó bejegyzés"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "user '%s': no group %lu\n"
msgstr "%s felhasználó: nincs %u csoport\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
msgstr "%s felhasználó: %s könyvtár nem létezik\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
msgstr "%s felhasználó: %s program nem létezik\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "create tcb directory for %s?"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
msgstr "%s: %s fájl nem zárolható\n"
#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
msgstr "nincs megfelelő jelszófájl bejegyzés a következőben: %s\n"
#, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
msgstr "hozzáadja \"%s\" felhasználót a következőbe: %s? "
#, c-format
msgid ""
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "érvénytelen árnyék jelszófájl bejegyzés"
msgid "duplicate shadow password entry"
msgstr "dupla árnyék jelszó bejegyzés"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "%s felhasználó: az utolsó jelszómódosítás időpontja a jövőben van\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
msgstr "%s: nem tudom újraírni a fájlt\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
msgstr ""
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "A su-zás e hozzáféréshez ELUTASÍTVA.\n"
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Jelszó hitelesítés átlépve.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Add meg SAJÁT jelszavad a hitelesítéshez.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: %s fájl nem zárolható\n"
#, c-format
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
#, c-format
2016-09-19 04:53:49 +05:30
msgid " ...killed.\n"
msgstr ""
#, c-format
2016-09-19 04:53:49 +05:30
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr ""
msgid " ...terminated.\n"
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
# CHECK!
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
#| " -m, -p,\n"
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
#| " keep the same shell\n"
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
#| "passwd\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
" keep the same shell\n"
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
"\n"
"If no username is given, assume root.\n"
msgstr ""
"Használat: su [kapcsolók] [NÉV]\n"
"\n"
"Kapcsolók:\n"
" -c, --command PARANCS a PARANCS átadása a meghívott héjnak\n"
" -h, --help kiírja e súgót és kilép\n"
" -, -l, --login a héj bejelentkezési héjjá tétele\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment nem állítja vissza a környezeti változókat\n"
" és megtartja ugyanazt a héjat\n"
" -s, --shell HÉJ a HÉJ használata a\n"
" passwd-ben megadott alapértelmezett helyett\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"(Átlépve)\n"
#, c-format
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Nem vagy jogosult ehhez: su %s\n"
msgid "(Enter your own password)"
msgstr "(Add meg saját jelszavad)"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authentication failure\n"
msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
msgstr "Nem vagy jogosult ehhez: su %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Nincs 'root' jelszó bejegyzés"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: terminálból kell futnia\n"
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: hiba: %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
msgstr "%s nem futtatható"
msgid "No password file"
msgstr "Nincs jelszófájl"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
msgid "No password entry for 'root'"
msgstr "Nincs 'root' jelszó bejegyzés"
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
"\n"
"Üsd le a control-d a szokásos indítás továbblépéséhez\n"
"(vagy add meg a root jelszót a rendszer karbantartásához):"
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Belépés a rendszerkarbantartó módba"
#, c-format
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: nem tudom megnyitni az új defaults fájlt\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: átnevezés: %s"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n"
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: túl sok csoport van megadva (max %d).\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
msgstr "%s: elfogyott a memória az update_group során\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
" %s -D\n"
" %s -D [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
msgid " --badname do not check for bad names\n"
msgstr ""
msgid ""
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
"the\n"
" new account\n"
msgstr ""
msgid ""
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
msgstr ""
msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -D, --defaults print or change default useradd "
"configuration\n"
msgstr ""
msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
" account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
msgstr ""
msgid ""
" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
" faillog databases\n"
msgstr ""
msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
msgstr ""
msgid ""
" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
msgstr ""
msgid ""
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
" the user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
" (non-unique) UID\n"
msgstr ""
msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
msgstr ""
msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
msgstr ""
msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
msgstr "%s: érvénytelen megjegyzés: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: a -e árnyék jelszavakat vár\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: a -f árnyék jelszavakat vár\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
msgstr "%s: érvénytelen mező: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: érvénytelen parancsértelmező: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
msgstr "%s: nem tudom újraírni a jelszófájlt\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: a jelszófájl frissítése sikertelen\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error updating files\n"
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
msgstr "%s: hiba a fájlok frissítésekor\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, c-format
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Postafiókfájl létrehozása"
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"A \"mail\" csoport nem található. A felhasználó postafiókfájlja 0600 "
"móddalkerül létrehozásra.\n"
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "A postafiókfájl jogosultságainak beállítása"
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
msgstr "%s: %s felhasználó létezik\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
"%s: %s csoport létezik - ha e felhasználót e csoporthoz akarod adni, "
"használd a -g-t.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create user\n"
msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgstr "%s: UID %u nem egyedi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgid ""
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: figyelem: a saját könyvtár már létezik.\n"
"Nem másolok semmit bele a vázkönyvtárból.\n"
msgid ""
" -f, --force force some actions that would fail "
"otherwise\n"
" e.g. removal of user still logged in\n"
" or files, even if not owned by the user\n"
msgstr ""
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr ""
msgid ""
" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
"user\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr ""
"%s: Nem tudom %s csoportot törölni, ami egy másik felhasználó elsődleges "
"csoportja.\n"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s tulajdonosa nem %s, nem törlöm\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr "%s: nem törlöm %s könyvtárat (%s saját könyvtára)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
msgstr "%s: hiba %s könyvtár törlésekor\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: hiba %s könyvtár törlésekor\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr ""
msgid ""
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
msgid ""
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr ""
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
msgstr ""
msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
msgstr ""
msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
msgstr ""
msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
msgstr ""
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s: %s felhasználó létezik\n"
#, c-format
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: -e és -f árnyék jelszavakat vár\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
msgstr "A tag már létezik\n"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: %s könyvtár létezik\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
"and no home directories are created.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, c-format
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr "%s: figyelem: nem sikerült a régi %s saját könyvtár teljes törlése"
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n"
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command '%s' to do so.\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgstr ""
msgid " -g, --group edit group database\n"
msgstr ""
msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
msgstr ""
msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove %s\n"
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is unchanged\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: %s is változatlan\n"
#, fuzzy
msgid "failed to create scratch directory"
msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
#, fuzzy
msgid "failed to drop privileges"
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
#, fuzzy
msgid "Couldn't get file context"
msgstr "Nem tudtam zárolni a fájlt"
msgid "setfscreatecon () failed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to gain privileges"
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Nem tudtam zárolni a fájlt"
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Nem tudtam biztonsági másolatot készíteni"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
msgstr "%s: %s nem található a /etc/passwd-ben\n"
#, c-format
msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to open scratch file"
msgstr "Csoport fájl megnyitása sikertelen\n"
#, fuzzy
msgid "failed to unlink scratch file"
msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
#, fuzzy
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
#, fuzzy
msgid "failed to create backup file"
msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: nem tudom visszaállítani %s-t: %s (módosításaid itt vannak: %s)\n"
2007-11-11 04:06:37 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Használat: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Utolsó bejelentkezés: %.19s ide: %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Felhasználónév Port Innen Legutóbb"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: vipw [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
#~ msgstr "Sikertelen malloc(%d)\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#~| "\n"
#~| "Options:\n"
#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#~| "EXPIRE_DATE\n"
#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#~| " to INACTIVE\n"
#~| " -l, --list show account aging information\n"
#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#~| "password\n"
#~| " change to MIN_DAYS\n"
#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#~| "password\n"
#~| " change to MAX_DAYS\n"
#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to "
#~| "WARN_DAYS\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
#~ "LAST_DAY\n"
#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#~ "EXPIRE_DATE\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#~ " to INACTIVE\n"
#~ " -l, --list show account aging information\n"
#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#~ "password\n"
#~ " change to MIN_DAYS\n"
#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#~ "password\n"
#~ " change to MAX_DAYS\n"
#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: chage [kapcsolók] [NÉV]\n"
#~ "\n"
#~ "Kapcsolók:\n"
#~ " -d, --lastday UTOLSÓ_NAP utolsó jelszómódosítás beállítása az\n"
#~ " UTOLSÓ_NAPRA\n"
#~ " -E, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM fiók lejárati dátumának beállítása a\n"
#~ " LEJÁRATI_DÁTUMRA\n"
#~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és "
#~ "kilépés\n"
#~ " -I, --inactive INAKTÍV a jelszó inaktívvá tétele lejárat "
#~ "után\n"
#~ " az INAKTÍV értékre\n"
#~ " -l, --list fiókelévülési információk "
#~ "megjelenítése\n"
#~ " -m, --mindays MIN_NAPOK napok minimális számának beállítása\n"
#~ " jelszómódosítás előtt a MIN_NAPOK "
#~ "értékre\n"
#~ " -M, --maxdays MAX_NAPOK napok maximális számának beállítása\n"
#~ " jelszómódosítás előtt a MAX_NAPOK "
#~ "értékre\n"
#~ " -W, --warndays FIGYELM_NAPOK a lejáratra figyelmeztetés napjai\n"
#~ " számának beállítása FIGYELM_NAPOK-ra\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: %s [-f TELJES_Név] [-r szobaszám] [-w munka_tel]\n"
#~ "\t[-h otthoni_tel] [-o egyéb] [felhasználónév]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: %s [-f TELJES_Név] [-r szobaszám] [-w munka_tel] \t[-h "
#~ "otthoni_tel]\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
#~ " the MD5 algorithm\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: chpasswd [kapcsolók]\n"
#~ "\n"
#~ "Kapcsolók:\n"
#~ " -e, --encrypted a megadott jelszavak titkosítottak\n"
#~ " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
#~ " -m, --md5 MD5 titkosítás használata DES helyett,ha "
#~ "a\n"
#~ " megadott jelszavak nem titkosítottak\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: chsh [kapcsolók] NÉV\n"
#~ "\n"
#~ "Kapcsolók:\n"
#~ " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n"
#~ " -s, --shell új bejelentkező héj a felhasználói "
#~ "fiókhoz\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
#~ msgstr "Használat: expiry {-f|-c}\n"
#, fuzzy
#~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
#~ msgstr "Használat: groupdel csoport\n"
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
#~ msgstr "Használat: %s [-r] [-s] [csoport [gshadow]]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
#~ msgstr "Használat: %s [-r] [-s] [csoport]\n"
#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
#~ msgstr "%s: -s és -r inkompatibilisek\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
#~ msgid "Usage: grpconv\n"
#~ msgstr "Használat: groupdel csoport\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
#~ msgstr "Használat: groupdel csoport\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: lastlog [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
#~ "DAYS\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
#~ "than DAYS\n"
#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
#~ "LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: lastlog [kapcsolók]\n"
#~ "\n"
#~ "Kapcsolók:\n"
#~ " -b, --before NAP csak a NAPOK számánál régebbi lastlog\n"
#~ " rekordok megjelenítése\n"
#~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n"
#~ " -t, --time NAP csak a megadott NAPNÁL újabb lastlog\n"
#~ " rekordok kiírása\n"
#~ " -u, --user NÉV a megadott NEVŰ felhasználó lastlog\n"
#~ " rekordjainak kiírása\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
#~| "\n"
#~| "Options:\n"
#~| " -a, --all report password status on all accounts\n"
#~| " -d, --delete delete the password for the named "
#~| "account\n"
#~| " -e, --expire force expire the password for the named "
#~| "account\n"
#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
#~| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
#~| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#~| " to INACTIVE\n"
#~| " -l, --lock lock the named account\n"
#~| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#~| "password\n"
#~| " change to MIN_DAYS\n"
#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
#~| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY "
#~| "repository\n"
#~| " -S, --status report password status on the named "
#~| "account\n"
#~| " -u, --unlock unlock the named account\n"
#~| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to "
#~| "WARN_DAYS\n"
#~| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#~| "password\n"
#~| " change to MAX_DAYS\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
#~ " -d, --delete delete the password for the named "
#~ "account\n"
#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
#~ "account\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#~ " to INACTIVE\n"
#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#~ "password\n"
#~ " change to MIN_DAYS\n"
#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
#~ " -S, --status report password status on the named "
#~ "account\n"
#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
#~ "password\n"
#~ " change to MAX_DAYS\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: passwd [kapcsolók] [NÉV]\n"
#~ "\n"
#~ "Kapcsolók:\n"
#~ " -a, --all jelszóállapot jelentés az összes fiókon\n"
#~ " -d, --delete a megadott fiók jelszavának törlése\n"
#~ " -e, --expire a megadott fiók jelszava lejáratának\n"
#~ " kényszerítése\n"
#~ " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n"
#~ " -k, --keep-tokens a jelszót csak annak lejáratakor "
#~ "módosítsa\n"
#~ " -i, --inactive INAKTÍV a jelszó inaktívvá tétele lejárat után\n"
#~ " az INAKTÍV értékre\n"
#~ " -l, --lock a megadott fiók zárolása\n"
#~ " -n, --mindays MIN_NAPOK napok minimális számának beállítása\n"
#~ " jelszómódosítás előtt a MIN_NAPOK "
#~ "értékre\n"
#~ " -q, --quiet csendes mód\n"
#~ " -r, --repository LERAKAT jelszó módosítása a LERAKAT lerakatban\n"
#~ " -S, --status jelentés a megadott fiók "
#~ "jelszóállapotáról\n"
#~ " -u, --unlock a megadott fiók zárolásának feloldása\n"
#~ " -w, --warndays FIGYELEM_NAPOK a lejáratra figyelmeztetés napjai "
#~ "számának\n"
#~ " -x, --maxdays MAX_NAPOK napok maximális számának beállítása\n"
#~ " jelszómódosítás előtt a MAX_NAPOK "
#~ "értékre\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
#~ msgstr "Használat: %s [-q] [-r] [-s] [jelszó [árnyék]]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#~ msgstr "Használat: %s [-q] [-r] [-s] [jelszó [árnyék]]\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: id\n"
#~ msgid "Usage: pwconv\n"
#~ msgstr "Használat: id\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: id\n"
#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
#~ msgstr "Használat: id\n"
#~ msgid "Unknown id: %s\n"
#~ msgstr "Ismeretlen azonosító: %s\n"
#~ msgid "No shell\n"
#~ msgstr "Nincs héj\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -f, --force force removal of files,\n"
#~ " even if not owned by user\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: userdel [kapcsolók] NÉV\n"
#~ "\n"
#~ "Kapcsolók:\n"
#~ " -f, --force fájlok eltávolításának kényszerítése, "
#~ "még\n"
#~ " ha nem a felhasználó a tulajdonos is\n"
#~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n"
#~ " -r, --remove saját könyvtár és levelezési sor "
#~ "eltávolítása\n"
#~ "\n"
# FIXME
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#~ "EXPIRE_DATE\n"
#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#~ " to INACTIVE\n"
#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
2017-09-19 23:42:42 +05:30
#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
#~ "the\n"
#~ " new location (use only with -d)\n"
#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
#~ "password\n"
#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: usermod [kapcsolók] NÉV\n"
#~ "\n"
#~ "Kapcsolók:\n"
#~ " -a, --append felhasználó adása a kiegészítő "
#~ "CSOPORTHOZ\n"
#~ " (csak -G-vel használd)\n"
#~ " -c, --comment MEGJEGYZÉS a GECOS mező új értéke\n"
#~ " -d, --home SAJÁT_KVT új bejelentkezési könyvtár az új\n"
#~ " felhasználói\n"
#~ " -e, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM fiók lejárati dátumának beállítása a\n"
#~ " LEJÁRATI_DÁTUMRA\n"
#~ " -f, --inactive INAKTÍV a jelszó inaktívvá tétele lejárat "
#~ "után\n"
#~ " az INAKTÍV értékre\n"
#~ " -g, --gid CSOPORT a CSOPORT használatának kényszerítése\n"
#~ " az új felhasználói fiókhoz\n"
#~ " -G, --groups CSOPORTOK kiegészítő csoportok felsorolása az "
#~ "új\n"
#~ " felhasználói fiókhoz\n"
#~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és "
#~ "kilépés\n"
#~ " -l, --login NÉV a bejelentkezési név új értéke\n"
#~ " -L, --lock a megadott fiók zárolása\n"
#~ " -m, --move-home a saját könyvtár tartalmának "
#~ "áthelyezése az\n"
#~ " új helyre (csak a -d kapcsolóval "
#~ "használd)\n"
#~ " -o, --non-unique engedélyezi a csoport létrehozását "
#~ "többször\n"
#~ " szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
#~ " -p, --password JELSZÓ az új jelszó titkosított\n"
#~ " -s, --shell PARANCSÉRTELMEZŐ a PARANCSÉRTELMEZŐ használata a\n"
#~ " passwd-ben megadott alapértelmezett "
#~ "helyett\n"
#~ " -u, --uid UID új UID a felhasználó fiókjához\n"
#~ " -U, --unlock a felhasználói fiók zárolásának "
#~ "feloldása\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: no flags given\n"
#~ msgstr "%s: nincs kapcsoló megadva\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Usage: vipw [options]\n"
#~| "\n"
#~| "Options:\n"
#~| " -g, --group edit group database\n"
#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
#~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: vipw [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -g, --group edit group database\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: vipw [kapcsolók]\n"
#~ "\n"
#~ "Kapcsolók:\n"
#~ " -g, --group csoportadatbázis szerkesztése\n"
#~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése\n"
#~ " -p, --passwd a passwd adatbázis szerkesztése\n"
#~ " -q, --quiet csendes mód\n"
#~ " -s, --shadow a shadow vagy gshadow adatbázis "
#~ "szerkesztése\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
#~ msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
#~ msgstr "%s: chown %s sikertelen\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Usage: faillog [options]\n"
#~| "\n"
#~| "Options:\n"
#~| " -a, --all display faillog records for all users\n"
#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
#~| "seconds\n"
#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to "
#~| "MAX\n"
#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#~| "DAYS\n"
#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
#~| "failure\n"
#~| " counters and limits (if used with -r, -m "
#~| "or -l\n"
#~| " options) only for user with LOGIN\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: faillog [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
#~ "seconds\n"
#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#~ "DAYS\n"
#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
#~ "failure\n"
#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
#~ "or -l\n"
#~ " options) only for user with LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: faillog [kapcsolók]\n"
#~ "\n"
#~ "Kapcsolók:\n"
#~ " -a, --all az összes felhasználó faillog "
#~ "bejegyzésének\n"
#~ " megjelenítése\n"
#~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n"
#~ " -l, --lock-time MP a sikertelen bejelentkezés után a fiók\n"
#~ " zárolása MP másodpercre\n"
#~ " -m, --maximum MAX a sikertelen bejelentkezések "
#~ "számlálójának\n"
#~ " beállítása a MAX értékre\n"
#~ " -r, --reset a bejelentkezési hibák számának "
#~ "visszaállítása\n"
#~ " -t, --time NAPOK az adott NAPOK számánál régebbi faillog\n"
#~ " rekordok megjelenítése\n"
#~ " -u, --user NÉV faillog rekord megjelenítése, vagy csak\n"
#~ " (ha a -r, -m vagy -l kapcsolókkal "
#~ "használja) a\n"
#~ " NÉV bejelentkezési nevű felhasználó "
#~ "számára\n"
#~ " karbantartja a hibaszámlálókat és "
#~ "értékeket.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
#~ " specified group already exists\n"
#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
#~ " (non-unique) GID\n"
#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
#~ " -r, --system create a system account\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: groupadd [kapcsolók] CSOPORT\n"
#~ "\n"
#~ "Kapcsolók:\n"
#~ " -f, --force kilépés kényszerítése sikeres "
#~ "állapottal,\n"
#~ " ha a megadott csoport már létezik\n"
#~ " -g, --gid GID a GID használata az új csoporthoz\n"
#~ " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n"
#~ " -K, --key KULCS=ÉRTÉK felülbírálja az /etc/login.defs\n"
#~ " alapértelmezéseit\n"
#~ " -o, --non-unique engedélyezi a csoport létrehozását "
#~ "többször\n"
#~ " szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
#~ "GROUP\n"
#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
#~ "password\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: groupmod [kapcsolók] CSOPORT\n"
#~ "\n"
#~ "Kapcsolók:\n"
#~ " -g, --gid GID a GID használata az új csoporthoz\n"
#~ " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n"
#~ " -n, --new-name Új_CSOPORT a CSOPORTot az ÚJ_CSOPORT névre bírja\n"
#~ " -o, --non-unique engedélyezi a CSOPORT létrehozását "
#~ "többször\n"
#~ " szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
#~ " home directory\n"
#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
#~ "account\n"
#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
#~ " configuration\n"
#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#~ "EXPIRE_DATE\n"
#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#~ " to INACTIVE\n"
#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
#~ " user account\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
#~ " faillog databases\n"
#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
#~ " account\n"
#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
#~ "as\n"
#~ " the user\n"
#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
#~ " (non-unique) UID\n"
#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
#~ " account\n"
#~ " -r, --system create a system account\n"
#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
#~ "account\n"
#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
#~ "user\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: useradd [kapcsolók] NÉV\n"
#~ "\n"
#~ "Kapcsolók:\n"
#~ " -b, --base-dir ALAP_KVT az új felhasználói fiók saját\n"
#~ " könyvtárának alapkönyvtára\n"
#~ " -c, --comment MEGJEGYZÉS az új felhasználói fiók GECOS "
#~ "mezőjének\n"
#~ " beállítása\n"
#~ " -d, --home-dir SAJÁT_KVT az új felhasználói fiók saját "
#~ "könyvtára\n"
#~ " -D, --defaults az alapértelmezett useradd "
#~ "beállítások\n"
#~ " kiírása vagy mentése\n"
#~ " -e, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM a fiók lejárati dátumának beállítása\n"
#~ " -f, --inactive INAKTÍV a jelszó inaktívvá tétele lejárat "
#~ "után\n"
#~ " az INAKTÍV értékre\n"
#~ " -g, --gid CSOPORT a CSOPORT használatának kényszerítése\n"
#~ " az új felhasználói fiókhoz\n"
#~ " -G, --groups CSOPORTOK kiegészítő csoportok felsorolása az "
#~ "új\n"
#~ " felhasználói fiókhoz\n"
#~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és "
#~ "kilépés\n"
#~ " -k, --skel VÁZ_KVT alternatív vázkönyvtár megadása\n"
#~ " -K, --key KULCS=ÉRTÉK felülbírálja az /etc/login.defs\n"
#~ " alapértelmezéseit\n"
#~ " -m, --create-home az új felhasználói fiók saját\n"
#~ " könyvtárának létrehozása\n"
#~ " -o, --non-unique engedélyezi a csoport létrehozását "
#~ "többször\n"
#~ " szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
#~ " -p, --password JELSZÓ titkosított jelszó használata az új\n"
#~ " felhasználói fiókhoz\n"
#~ " -s, --shell PARANCSÉRTELMEZŐ a bejelentkezési parancsértelmező az\n"
#~ " új felhasználói fiókhoz\n"
#~ " -u, --uid UID az UID használatának kényszerítése az "
#~ "új\n"
#~ " felhasználói fiókhoz\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Password set to expire."
#~ msgstr "Jelszó lejárata beállítva."
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a jelszófájlt\n"
#~ msgid "%s: can't open password file\n"
#~ msgstr "%s: a jelszófájl nem nyitható meg\n"
#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl zárolása sikertelen\n"
#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl megnyitása sikertelen\n"
#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl újraírása sikertelen\n"
#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
#~ msgstr "%s: a jelszófájl újraírása sikertelen\n"
#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl frissítése sikertelen\n"
#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
#~ msgstr "\tTELJES Név: %s\n"
#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
#~ msgstr "\tSzobaszám: %s\n"
#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
#~ msgstr "\tMunkahelyi telefon: %s\n"
#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
#~ msgstr "\tOtthoni telefon: %s\n"
#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
#~ msgstr "Nem zárolható a jelszófájl; próbáld később\n"
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
#~ msgstr "Hiba a jelszó bejegyzés frissítésekor\n"
#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
#~ msgstr "Nem tudom megtenni a jelszófájl módosításokat.\n"
#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
#~ msgstr "Nem tudom feloldani a jelszófájl zárolását.\n"
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a 'group' fájlt\n"
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a 'gshadow' fájlt\n"
#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'gshadow' fájlt\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
#~ msgstr "%s: hiba az árnyék fájl frissítésekor\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error updating group file\n"
#~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
#~ msgstr "%s: %d.: ismeretlen %s csoport\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
#~ msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék fájlt\n"
#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
#~ msgstr "%s: hiba az árnyék fájl frissítésekor\n"
#~ msgid "%s: error updating password file\n"
#~ msgstr "%s: hiba a jelszófájl frissítésekor\n"
#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
#~ msgstr "%s: %d. sor: ismeretlen %s felhasználó\n"
#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
#~ msgstr "%s: %d. sor: a jelszó bejegyzés nem frissíthető\n"
#~ msgid "%s: unknown user\n"
#~ msgstr "%s: ismeretlen felhasználó\n"
#~ msgid "Unknown User: %s\n"
#~ msgstr "Ismeretlen felhasználó: %s\n"
#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
#~ msgstr "Használat: %s [-r|-R] group\n"
#~ msgid " %s [-a user] group\n"
#~ msgstr " %s [-a felhasználó] csoport\n"
#~ msgid " %s [-d user] group\n"
#~ msgstr " %s [-d felhasználó] csoport\n"
#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
#~ msgstr " %s [-A felhasználó,...] [-M felhasználó,...] csoport\n"
#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
#~ msgstr " %s [-M felhasználó,...] csoport\n"
#~ msgid "%s: can't get lock\n"
#~ msgstr "%s: nem szerezhető zár\n"
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
#~ msgstr "%s: nem szerezhető árnyékzár\n"
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék fájlt\n"
#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom feloldani a fájlt\n"
#~ msgid "%s: can't update entry\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni az árnyék bejegyzést\n"
#~ msgid "unknown group: %s\n"
#~ msgstr "ismeretlen csoport: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't close file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'gshadow' fájlt\n"
#~ msgid "Who are you?\n"
#~ msgstr "Ki vagy?\n"
#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
#~ msgstr "%s: ismeretlen %s tag\n"
#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
#~ msgstr "%s: hiba az új csoport bejegyzés hozzáadásakor\n"
#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a csoport fájlt\n"
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék csoport fájlt\n"
#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a csoport fájlt\n"
#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a csoport fájlt\n"
#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék csoport fájlt\n"
#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
#~ msgstr "%s: %u GID nem egyedi\n"
#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom törölni a csoport bejegyzést\n"
#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom törölni az árnyék csoport bejegyzést\n"
#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom törölni a felhasználó elsődleges csoportját\n"
#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
#~ msgstr "Az eltávolítandó tag nem található\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: groupmems -a felhasználónév | -d felhasználónév | -D | -l [-g "
#~ "csoportnév]\n"
#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
#~ msgstr "Csak a root adhat tagokat különböző csoportokhoz\n"
#~ msgid "Group access is required\n"
#~ msgstr "Csoport hozzáférés kell\n"
#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
#~ msgstr "Nem a jelen csoport elsődleges tulajdonosa\n"
#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
#~ msgstr "PAM hitelesítési hiba ehhez:\n"
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
#~ msgstr "Csoport fájl zárolása sikertelen\n"
#~ msgid "Cannot close group file\n"
#~ msgstr "Csoport fájl bezárása sikertelen\n"
#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
#~ msgstr "%s: %s nincs a /etc/group-ban\n"
#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
#~ msgstr "%s: %u nem egyedi GID\n"
#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
#~ msgstr "%s: %s nem egyedi név\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a jelszófájlt\n"
#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a jelszófájlt\n"
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a jelszófájlt\n"
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s árnyék bejegyzését\n"
#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s csoport bejegyzését\n"
#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék csoport fájlt\n"
#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom törölni %s árnyék csoportot\n"
#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni az árnyék csoport fájlt\n"
#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom törölni az árnyék csoport fájlt\n"
#~ msgid "unknown UID: %u\n"
#~ msgstr "ismeretlen UID: %u\n"
#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
#~ msgstr "ismeretlen GID: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
#~ msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
#~ msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
#~ msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
#~ msgid "%s: can't open files\n"
#~ msgstr "%s: fájlok megnyitása sikertelen\n"
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s jelszó bejegyzését\n"
#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a passwd fájlt\n"
#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a passwd fájlt\n"
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom törölni %s árnyék bejegyzését\n"
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"passwd\" fájlt\n"
#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s felhasználó bejegyzését\n"
#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom törülni az árnyék jelszófájlt\n"
#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
#~ msgstr "%s: ismeretlen %s GID\n"
#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
#~ msgstr "%s: ismeretlen %s csoport\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
#~ msgstr "%s: elfogyott a memória az update_gshadow során\n"
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék jelszófájlt\n"
#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék jelszófájlt\n"
#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék jelszófájlt\n"
#~ msgid "%s: error locking group file\n"
#~ msgstr "%s: hiba a csoportfájl zárolásakor\n"
#~ msgid "%s: error opening group file\n"
#~ msgstr "%s: hiba a csoportfájl megnyitásakor\n"
#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: hiba az árnyék csoportfájl zárolásakor\n"
#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: hiba az árnyék csoportfájl megnyitásakor\n"
#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
#~ msgstr "%s: hiba az új jelszó bejegyzés hozzáadásakor\n"
#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
#~ msgstr "%s: hiba az új árnyék jelszó bejegyzés hozzáadásakor\n"
#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: figyelem: a CREATE_HOME nem támogatott, használd a -m-et helyette.\n"
#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
#~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
#~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a csoport fájlt\n"
#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
#~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés törlésekor\n"
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
#~ msgstr "%s: hiba az árnyék jelszó bejegyzés törlésekor\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
#~ msgstr "%s: hiba az új csoport bejegyzés hozzáadásakor\n"
#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
#~ msgstr "%s: uid %lu nem egyedi\n"
#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
#~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés cseréjekor\n"
#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
#~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés törlésekor\n"
#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
#~ msgstr "%s: hiba az árnyék jelszó bejegyzés törlésekor\n"
#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
#~ msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n"
#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
#~ msgstr " erre: `%.100s' erről: `%.200s'"
#~ msgid " on '%.100s'"
#~ msgstr " erre: `%.100s'"
#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
#~ msgstr "%s: %d. sor: UID létrehozása sikertelen\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
#~ msgstr "%s: %s név nem egyedi\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: chgpasswd [kapcsolók]\n"
#~ "\n"
#~ "Kapcsolók:\n"
#~ " -e, --encrypted\ta megadott jelszavak titkosítottak\n"
#~ " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
#~ " -m, --md5\t\tMD5 titkosítás használata DES helyett,ha a megadott\n"
#~ "\t\t\tjelszavak nem titkosítottak\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No password.\n"
#~ msgstr "Nincs jelszófájl\n"
2007-11-11 04:06:37 +05:30
#~ msgid "Sorry.\n"
#~ msgstr "Bocs.\n"
#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
#~ msgstr "Bocsi, %s jelszava még nem változtatható...\n"
#~ msgid "Sorry."
#~ msgstr "Bocs."