Bavarder/po/ru.po

789 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Bavarder POT file
# Copyright (C) 2023 Bavarder
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Bavarder, 2023.
#
# 0xMRTT <0xmrtt@tuta.io>, 2023.
# Daudix_UFO <ddaudix@gmail.com>, 2023.
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
# nikrtyd <nikrtyd@gmail.com>, 2023.
# David Lapshin <ddaudix@gmail.com>, 2023.
# Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-memory@weblate.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-25 14:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 13:48+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-"
"memory@weblate.org>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
"bavarder/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
#: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:62 src/views/window.blp:168
msgid "Bavarder"
msgstr "Bavarder"
#: src/providers/base.py:8
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: src/providers/base.py:9 src/views/window.blp:108
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: src/providers/base.py:10
msgid "Voice"
msgstr "Звук"
#: src/providers/base.py:11
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: src/providers/base.py:12
msgid "Movie"
msgstr ""
#: src/providers/base.py:86
msgid "How to get a token"
msgstr "Как получить токен"
#: src/providers/catgpt.py:7
msgid "Chit-Chat with a Cat"
msgstr "Болтайте с котом"
#: src/providers/hfbasechat.py:45
msgid ""
"You've reached the rate limit! Please add a token to the preferences. You "
"can get the token by following this [guide](https://bavarder.codeberg.page/"
"help/huggingface/)"
msgstr ""
"Вы достигли лимита тарифов! Пожалуйста, добавьте токен в настройки. Получить "
"токен можно, следуя этому [руководству](https://bavarder.codeberg.page/help/"
"huggingface/)"
#: src/providers/hfbasechat.py:50
#, python-brace-format
msgid "Sorry, I don't know what to say! (Error: {output})"
msgstr "Извините, я не знаю, что сказать! (Ошибка: {output})"
#: src/providers/hfbasechat.py:58
msgid "API Key"
msgstr "Ключ API"
#: src/providers/provider_item.blp:18
msgid "No preferences available"
msgstr "Параметры отсутствуют"
#: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits"
msgstr "David Lapshin https://codeberg.org/daudix-UFO"
#: src/views/about_window.py:42
msgid "Chit-Chat with AI"
msgstr "Болтайте с ИИ"
#: src/views/about_window.py:44
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
msgstr "Авторское право © 2023 0xMRTT"
#: src/views/about_window.py:51
msgid "Packaging"
msgstr "Упаковка"
#: src/views/about_window.py:57
msgid "Translate"
msgstr "Перевести"
#: src/views/export_dialog.blp:6 src/views/save_dialog.blp:13
msgid "Export Thread?"
msgstr "Экспортировать беседу?"
#: src/views/export_dialog.blp:53
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/views/export_dialog.blp:54 src/views/window.py:288
#: src/views/window.py:326
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
#: src/views/preferences_window.py:53 src/views/preferences_window.blp:11
#: src/views/preferences_window.blp:19 src/views/window.py:313
msgid "Models"
msgstr "Модели"
#: src/views/preferences_window.py:60
msgid "List of available models"
msgstr "Список доступных моделей"
#: src/views/preferences_window.py:72
msgid "Delete All Threads"
msgstr "Удалить все беседы"
#: src/views/preferences_window.py:73
msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все беседы? Это не может быть отменено!"
#: src/views/preferences_window.py:77 src/views/save_dialog.blp:7
#: src/views/window.py:219 src/views/window.py:384 src/widgets/item.py:240
#: src/widgets/thread_item.py:86 src/widgets/thread_item.py:126
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: src/views/preferences_window.py:78 src/views/window.py:220
#: src/widgets/thread_item.blp:28 src/widgets/thread_item.py:127
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/views/preferences_window.py:93 src/views/window.py:245
msgid "All chats cleared!"
msgstr "Все чаты очищены!"
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:24
#: src/views/window.py:278 src/views/window.py:316 src/views/window.blp:299
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: src/views/preferences_window.blp:15 src/views/window.py:275
msgid "Providers"
msgstr "Провайдеры"
#: src/views/preferences_window.blp:28
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: src/views/preferences_window.blp:31
msgid "Clear all threads"
msgstr "Очистить все беседы"
#: src/views/preferences_window.blp:35
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: src/views/preferences_window.blp:36
msgid "This will clear all threads from the database."
msgstr "Это удалит все беседы из базы данных."
#: src/views/preferences_window.blp:44
msgid "Names"
msgstr "Имена"
#: src/views/preferences_window.blp:47
msgid "Bot name"
msgstr "Имя бота"
#: src/views/preferences_window.blp:53
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#: src/views/save_dialog.blp:8
msgid "Discard"
msgstr "Отменить"
#: src/views/save_dialog.blp:9 src/widgets/item.blp:110 src/widgets/item.py:241
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: src/views/save_dialog.blp:26
msgid "File Name"
msgstr "Имя файла"
#: src/views/save_dialog.blp:39
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#: src/views/save_dialog.blp:56
msgid "The export of the Thread will be saved in this directory."
msgstr "Экспорт беседы будет сохранен в этой директории."
#: src/views/save_dialog.blp:65
msgid "Choose a directory"
msgstr "Выберите директорию"
#: src/views/save_dialog.py:30
msgid "Unable to save the Thread"
msgstr "Не удалось сохранить беседу"
#: src/views/save_dialog.py:32
msgid "Thread successfully saved!"
msgstr "Беседа сохранена успешно!"
#: src/views/window.py:179
msgid "New chat"
msgstr "Новый чат"
#: src/views/window.py:214
msgid "Delete All Chats"
msgstr "Удалить все чаты"
#: src/views/window.py:215
msgid ""
"Are you sure you want to delete all chats in this thread? This can't be "
"undone!"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить все чаты в этой беседе? Это не может быть "
"отменено!"
#: src/views/window.py:231 src/views/window.py:247
msgid "Nothing to clear!"
msgstr "Нечего очищать!"
#: src/views/window.py:257
msgid "Nothing to export!"
msgstr "Нечего экспортировать!"
#: src/views/window.py:283 src/views/window.py:321
msgid "Clear all"
msgstr "Очистить все"
#: src/views/window.py:383
msgid "Generating response"
msgstr "Генерируется ответ"
#: src/views/window.py:397 src/views/window.py:410
msgid "Sorry, I don't know what to say."
msgstr "Извините, я не знаю, что сказать."
#: src/views/window.py:451
msgid "human"
msgstr "человек"
#: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:78 src/views/window.blp:79
#: src/views/window.blp:184 src/views/window.blp:185
msgid "New Chat"
msgstr "Новый чат"
#: src/views/window.blp:41
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
#: src/views/window.blp:56
msgid "No Chats"
msgstr "Нет чатов"
#: src/views/window.blp:63
msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar"
msgstr ""
"Начните с создания нового чата или выберите существующий на боковой панели"
#: src/views/window.blp:96
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: src/views/window.blp:156
msgid "No Messages"
msgstr "Нет сообщений"
#: src/views/window.blp:157
msgid "Send first message to get started"
msgstr "Отправьте первое сообщение, чтобы начать"
#: src/views/window.blp:162
msgid "No Internet"
msgstr "Нет интернета"
#: src/views/window.blp:169
msgid "Get started by creating a new chat"
msgstr "Начните с создания нового чата"
#: src/views/window.blp:259
msgid "Ask"
msgstr "Спросить"
#: src/views/window.blp:304
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
#: src/views/window.blp:309
msgid "About Bavarder"
msgstr "О Bavarder"
#: src/widgets/code_block.py:63 src/widgets/code_block.py:82
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: src/widgets/download_row.blp:11
msgid "Download Model"
msgstr "Загрузить модель"
#: src/widgets/download_row.py:29
#, python-format
msgid "Downloading model %s"
msgstr "Загружается модель %s"
#: src/widgets/download_row.py:45
#, python-format
msgid "Model %s downloaded!"
msgstr "Модель %s загружена!"
#: src/widgets/item.blp:100
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/widgets/item.blp:105 src/widgets/thread_item.py:87
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
#: src/widgets/item.blp:117
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/widgets/item.py:219
#, fuzzy
#| msgid "Unable to save the Thread"
msgid "Failed to save the image"
msgstr "Не удалось сохранить беседу"
#: src/widgets/item.py:221
msgid "Image saved"
msgstr ""
#: src/widgets/item.py:231
msgid "No image to save"
msgstr ""
#: src/widgets/item.py:235
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "Save message"
msgstr "Сообщение"
#: src/widgets/item.py:251
msgid "Message copied"
msgstr "Сообщение скопировано"
#: src/widgets/model_item.blp:10
msgid "Delete Model"
msgstr "Удалить модель"
#: src/widgets/model_item.blp:16
msgid "Max Tokens"
msgstr "Макс. количество токенов"
#: src/widgets/model_item.blp:17
msgid "The maximum number of tokens to generate."
msgstr "Максимальное количество генерируемых токенов."
#: src/widgets/model_item.blp:30
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
#: src/widgets/model_item.blp:31
msgid ""
"The model temperature. Larger values increase creativity but decrease "
"factuality."
msgstr ""
"Температура модели. Большие значения повышают креативность, но снижают "
"фактичность."
#: src/widgets/model_item.blp:45
msgid "Top K"
msgstr "Top K"
#: src/widgets/model_item.blp:46
msgid ""
"Randomly sample from the top_k most likely tokens at each generation step. "
"Set this to 1 for greedy decoding."
msgstr ""
"Случайная выборка из top_k наиболее вероятных токенов на каждом шаге "
"генерации. Для жадного декодирования установите значение 1."
#: src/widgets/model_item.blp:59
msgid "Top P"
msgstr "Top P"
#: src/widgets/model_item.blp:60
msgid ""
"Randomly sample at each generation step from the top most likely tokens "
"whose probabilities add up to top_p."
msgstr ""
"Случайная выборка на каждом шаге генерации из верхних наиболее вероятных "
"токенов, вероятности которых равны top_p."
#: src/widgets/model_item.blp:74
msgid "Repetition Penalty"
msgstr "Штраф за повторение"
#: src/widgets/model_item.blp:75
msgid ""
"Penalize the model for repetition. Higher values result in less repetition."
msgstr ""
"Штрафует модель за повторение. Большие значения приводят к меньшему "
"количеству повторений."
#: src/widgets/model_item.blp:89
msgid "Batch Size"
msgstr "Размер пакета"
#: src/widgets/model_item.blp:90
msgid ""
"Number of prompt tokens processed in parallel. Larger values decrease "
"latency but increase resource requirements."
msgstr ""
"Количество параллельно обрабатываемых токенов подсказок. Большие значения "
"уменьшают задержку, но увеличивают требования к ресурсам."
#: src/widgets/model_item.blp:103
msgid "Repeat Last N"
msgstr "Повторение последнего N"
#: src/widgets/model_item.blp:104
msgid "How far in the models generation history to apply the repeat penalty. "
msgstr "Как далеко в истории генерации моделей применять штраф за повтор. "
#: src/widgets/model_item.blp:117
msgid "System Prompt"
msgstr "Системный запрос"
#: src/widgets/model_item.py:64
#, python-format
msgid "Model %s deleted!"
msgstr "Модель %s удалена!"
#: src/widgets/thread_item.blp:23 src/widgets/thread_item.py:75
#: src/widgets/thread_item.py:80
msgid "Edit Title"
msgstr "Изменить название"
#: src/widgets/thread_item.blp:33
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
#: src/widgets/thread_item.py:103
msgid "Title Edited"
msgstr "Заголовок изменен"
#: src/widgets/thread_item.py:121
msgid "Delete Thread"
msgstr "Удалить беседу"
#: src/widgets/thread_item.py:122
msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту беседу?"
#: src/widgets/thread_item.py:143
msgid "Thread Deleted"
msgstr "Беседа удалена"
#: src/main.py:261
msgid ""
"Please download a model from Preferences by clicking on the Dot Menu at the "
"top!"
msgstr ""
"Пожалуйста, загрузите модель в Параметрах, нажав на меню с точками сверху!"
#: src/main.py:265
msgid "Hello, I am Bavarder, a Chit-Chat AI"
msgstr "Здравствуйте, я Bavarder, ИИ болтовни"
#: src/main.py:288
msgid "Please enable a provider from the Dot Menu"
msgstr "Пожалуйста, включите провайдера в меню с точками"
#~ msgid "Export Thread ?"
#~ msgstr "Экспортировать беседу?"
#~ msgid "Open Emoji Picker"
#~ msgstr "Открыть панель выбора эмодзи"
#~ msgid "Set Title"
#~ msgstr "Установить название"
#, python-format
#~ msgid "New Chat %i"
#~ msgstr "Новый чат %i"
#~ msgid "Assistant"
#~ msgstr "Помощник"
#~ msgid "Bavarder Developers"
#~ msgstr "Разработчики Bavarder"
#~ msgid "Copyright © 2023 Bavarder Developers"
#~ msgstr "Авторское право © 2023 Разработчики Bavarder"
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "Очищать поле ввода после отправки"
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
#~ msgstr "Поле ввода будет очищено после отправки"
#~ msgid "Use plain text for output"
#~ msgstr "Использовать обычный текст для вывода"
#~ msgid "The plain text without formatting will be used"
#~ msgstr "Будет использован обычный текст без форматирования"
#~ msgid "Close all windows without warning"
#~ msgstr "Закрывать все окна без предупреждения"
#~ msgid ""
#~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
#~ msgstr ""
#~ "Все окна будут закрываться без предупреждения, это может перевести к "
#~ "потере данных"
#~ msgid "Look for provider news"
#~ msgstr "Искать новости о провайдерах"
#~ msgid ""
#~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
#~ msgstr "Новости о проблемах с провайдерами будут получены с сайта Bavarder"
#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "Нет подключения к сети"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "Ответ"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Остановить"
#~ msgid "ERROR"
#~ msgstr "ОШИБКА"
#~ msgid "DESCRIPTION"
#~ msgstr "ОПИСАНИЕ"
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Повторить"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Новое окно"
#~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
#~ msgstr "Ключ API не предоставлен, вы можете предоставить его в настройках"
#~ msgid "Open settings"
#~ msgstr "Открыть настройки"
#~ msgid "About provider"
#~ msgstr "О Провайдере"
#~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
#~ msgstr "Запрос слишком длинный, разбиваем на фрагменты."
#~ msgid "You don't have access to this model"
#~ msgstr "Вы не имеете доступа к этой модели"
#~ msgid ""
#~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Вы превысили текущую квоту, пожалуйста, проверьте информацию о вашем "
#~ "тарифном плане и счетах."
#~ msgid "API Error"
#~ msgstr "Ошибка API"
#~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
#~ msgstr "Модель не выбрана, вы можете выбрать ее в параметрах"
#~ msgid "API Url"
#~ msgstr "Url-адрес API"
#~ msgid "How to choose a model"
#~ msgstr "Как выбрать модель"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "New version available!"
#~ msgstr "Доступна новая версия!"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Новое окно"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Ждите"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Общее"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Показать комбинации клавиш"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Спросить"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close current window"
#~ msgstr "Закрыть текущее окно"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close all windows"
#~ msgstr "Закрыть все окна"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Параметры"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy response"
#~ msgstr "Скопировать ответ"
#~ msgid "CatGPT"
#~ msgstr "CatGPT"
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgstr "Снимок экрана главного интерфейса"
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
#~ msgstr "Снимок экрана интерфейса параметров"
#~ msgid "GPT"
#~ msgstr "GPT"
#~ msgid "ChatGPT"
#~ msgstr "ChatGPT"
#~ msgid "AI"
#~ msgstr "AI"
#~ msgid "OpenAI"
#~ msgstr "OpenAI"
#~ msgid "Fix Theming support of the new render widget"
#~ msgstr "Исправить поддержку оформления для нового виджета рендеринга"
#~ msgid "Add the ability to have multiple windows open at the same time"
#~ msgstr "Добавить возможность одновременного открытия нескольких окон"
#~ msgid "Update preferences UI"
#~ msgstr "Обновление интерфейса параметров"
#~ msgid "Fix some bugs"
#~ msgstr "Исправление некоторых ошибок"
#~ msgid "Update translations"
#~ msgstr "Обновления переводов"
#~ msgid "Add better error handling"
#~ msgstr "Добавлена улучшенная обработка ошибок"
#~ msgid "Add support of formatting in the response view using Markdown"
#~ msgstr ""
#~ "Добавлена поддержка форматирования в представлении ответа с помощью "
#~ "Markdown"
#~ msgid "Allow disabling the new render method"
#~ msgstr "Разрешить отключение нового метода рендеринга"
#~ msgid "Add description of providers"
#~ msgstr "Добавлены описания провайдеров"
#~ msgid "Add help for getting a token for providers"
#~ msgstr "Добавлена справка по получению токена для провайдеров"
#~ msgid "New website including some help for providers"
#~ msgstr "Новый веб-сайт, включающий некоторую справку для провайдеров"
#~ msgid "Fix an issue which caused the app to spin forever"
#~ msgstr "Исправлена проблема, из-за которой приложение крутилось вечно"
#~ msgid "Remove Quit entry in the app menu"
#~ msgstr "Удален пункт \"Выход\" из меню приложения"
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Исправление комбинаций клавиш"
#~ msgid "Fix an issue which caused the app to crash randomly"
#~ msgstr ""
#~ "Исправление проблемы, которая приводила к случайным сбоям в работе "
#~ "приложения"
#~ msgid "Add the ability to enable/disable providers from the preferences"
#~ msgstr "Добавлена возможность включать/выключать провайдеров в параметрах"
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Добавьте больше комбинаций клавиш"
#~ msgid "Add save/load of settings"
#~ msgstr "Добавлено сохранение/загрузка настроек"
#~ msgid "Fix HuggingChat (again)"
#~ msgstr "Исправить HuggingChat (снова)"
#~ msgid "Fix HuggingChat"
#~ msgstr "Исправить HuggingChat"
#~ msgid "Add multiple providers support"
#~ msgstr "Добавлена поддержка нескольких провайдеров"
#~ msgid "Make HuggingChat the default provider"
#~ msgstr "Сделать HuggingChat провайдером по умолчанию"
#~ msgid "Focus on the response entry"
#~ msgstr "Фокусировка на поле ввода ответа"
#~ msgid "Fix appdata not having release tags"
#~ msgstr "Исправление отсутствия тегов релиза appdata"
#~ msgid "Change app ID to io.github.Bavarder.Bavarder"
#~ msgstr "Изменить app ID на io.github.Bavarder.Bavarder"
#~ msgid "First release of Bavarder"
#~ msgstr "Первый выпуск Bavarder"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Выйти"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Особое спасибо"
#~ msgid "Text copied"
#~ msgstr "Текст скопирован"
#~ msgid "Use text view"
#~ msgstr "Использовать текстовое представление"
#~ msgid "If the text view is used, you will lose formatting"
#~ msgstr ""
#~ "Если используется текстовое представление, вы потеряете форматирование"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Выйти"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Прослушать"
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "Прослушивание"
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Произнести"
#~ msgid "Speaking"
#~ msgstr "Произношение"
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Готов"
#~ msgid "bavarder"
#~ msgstr "bavarder"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Нет описания"
#~ msgid "Working offline, remote content cannot be fetched"
#~ msgstr "Работает без сети, удаленное содержимое не может быть получено"
#~ msgid "Bot"
#~ msgstr "Бот"